Page 1
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 1 Originalbetriebsanleitung Hydraulischer Rangierwagenheber Mode d’emploi d’origine Cric rouleur hydrauliquer Istruzioni per l’uso originali Cric idraulico a roteller Originele handleiding Hydraulische rangeerkrikr Manual de instrucciones original Gato hidráulico para coches sobre rodillos Manual de instruções original Macaco hidráulico de oficina 2250 Art.-Nr.: 20.221.35...
Page 2
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 2...
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 3 2. Gerätebeschreibung (Bild 1) Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher- 1. Ablassschraube heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet- 2. Hubstangenaufnahme zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese 4. Hebearm Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb 5.
Page 4
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 4 5. Vor Inbetriebnahme 6. Anheben von Fahrzeugen (Bild 1) Schrauben Sie die 2 tlg. Hubstange zusammen. Bevor Sie Ihr Fahrzeug anheben vergewissern Sie Durch längere Zeit, in der der Heber nicht benutzt sich, ob Ihr Fahrzeug auf einem festen Untergrund wird, könnte es sein, daß...
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 5 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Hubgeräte müssen in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers instand gehalten und repariert werden. Eine solche Instandhaltung und Reparatur muss von Sachkundigen ausgeführt werden. 7.1 Wartung Alle beweglichen Gelenke sollten, je nach Gebrauch, alle viertel bis halbe Jahre geölt oder die Rollenlager der Lenkräder gefettet werden.
Page 6
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 6 9. Fehlerbeseitigung Problem Ursache Behebung Die anzuhebende Last kann mit - Die Ablassschraube wurde nicht - Ziehen Sie die Ablassschraube Hilfe des Hydraulikhebers nicht fest angezogen. im Uhrzeigersinn fest an. angehoben werden. - Die Ölmenge ist zu gering. - Füllen Sie Öl nach Anleitung auf.
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 7 2. Description de lʼappareil (figures 1) Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter 1. Bouchon de vidange certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des 2. Logement de la tige de levage blessures et dommages. Veuillez donc lire 4.
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 8 Dans les deux cas, procédéz comme suit: 6. Soulever des véhicules (figure 1) a) Remplissage dʼhuile (figure 2) Avant de soulever votre véhicule, assurez-vous quʼil Sur le cylindre hydraulique vous voyez un bouchon soit bien placé sur une surface solide pour éviter que en caoutchouc qui ferme le trou de remplissage le cric rouleur ne sʼenfonce dans le sol lorsquʼil dʼhuile.
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 9 7. Nettoyage, maintenance et 8. Mise au rebut et recyclage commande de pièces de rechange Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet Les appareils de levage doivent être entretenus et emballage est une matière première et peut donc réparés en respectant les instructions du fabricant.
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 10 9. CAUSES DE PANNES CAUSES DE PANNES CAUSE ET REMEDE La charge à soulever ne peut pas être 1. La vis de descente nʼa pas été serrée à fond. soulevée à lʼaide du cric rouleur hydraulique. - Resserrez la vis dans le sens des aiguilles dʼune montre.
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 11 2. Descrizione dellʼapparecchio Attenzione! (Fig. 1) Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per 1. Tappo a vite di scarico lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le 2.
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 12 5. Prima della messa in esercizio 6. Sollevare i veicoli (Fig. 1) Avvitate insieme le 2 parti che compongono lʼasta di Prima di sollevare il veicolo accertatevi che si trovi su sollevamento. una base stabile, in modo che il martinetto non venga premuto nel terreno a carico sollevato.
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 13 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione 8. Smaltimento e riciclaggio dei pezzi di ricambio Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio La manutenzione e la riparazione dei dispositivi di rappresenta una materia prima e può...
Page 14
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 14 9. FONTI DI ERRORE FONTI DI ERRORE CAUSA ED ELIMINAZIONE DELLʼERRORE Con il martinetto non si riesce a sollevare il carico 1. La vite di scarico non è stata serrata bene. che si desidera sollevare. - Serrate bene la vite in senso orario.
Page 15
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 15 2. Beschrijving van het gereedschap Let op! (fig. 1) Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees 1. Aflaatplug daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies 2. Hefstangopname zorgvuldig door.
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 16 In de beide gevallen gaat u als volgt te werk: op een stevige plaats kan aandrukken. Bij oudere voertuigen met aangeroeste bodemdelen bestaat er a) Olie bijvullen (fig. 2) vaak het gevaar voor doorbreken. U ziet op de hydraulische cilinder een rubberen stop De neerlaatschroef moet gesloten zijn.
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 17 Afgewerkte of uitgelopen olie in een speciaal reservoir verzamelen en afgeven op een inzamelplaats voor afgewerkte olie. Zodra de hydraulische krik buiten werking is, is het aan te raden het hydraulische gedeelte (zuiger) altijd in rusttoestand te laten (zuiger ingeschoven). Daardoor worden de precisievervaardigde oppervlakken van de zuiger en de zuigerstand beschermd tegen corrosie.
Page 18
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 18 9. FOUTBRONNEN FOUTBRONNEN OORZAAK EN VERHELPEN VAN FOUTEN De op te krikken last kan niet m.b.v. de 1. De neerlaatschroef is niet aangehaald. hydraulische krik worden opgeheven. - Haal de schroef met de wijzers van de klok mee 2.
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 19 2. Descripción del aparato (fig. 1) ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie 1. Tornillo purgador de medidas de seguridad para evitar lesiones o 2. Alojamiento de la palanca elevadora daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente 4.
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 20 a) Rellenar aceite (fig. 2) de forma segura en las superficies de apoyo. En el En el sistema hidráulico es posible distinguir un caso de automóviles viejos con piezas oxidadas, se tapón de goma que obtura el orificio de llenado del corre fácilmente el riesgo de que se produzcan aceite.
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 21 tóricas que, dependiendo del uso, producen desgaste. En nuestro taller de servicio técnico obtendrá juegos de reparación. Utilice sólo aceite exento de ácidos para evitar que se dañen las juntas. ¡Recoja el aceite usado o derramado en un recipiente especial y deshágase del mismo de forma ecológica en el lugar adecuado! Siempre que el gato hidráulico esté...
Page 22
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 22 9. FUENTES DE ERROR FUENTES DE ERROR CAUSA Y SOLUCIONES La carga no puede elevarse con ayuda del 1. El tornillo de purga no está bien apretado. gato hidráulico - Apriete el tornillo en el mismo sentido de las agujas de un reloj 2.
Page 23
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 23 2. Descrição do aparelho (figura 1) Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas 1. Parafuso de descarga algumas medidas de segurança para prevenir 2. Encaixe da barra de accionamento do macaco ferimentos e danos. Por conseguinte, leia 4.
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 24 a) Reatestar com óleo (figura 2) ponto seguro. No caso de veículos mais antigos com No cilindro hidráulico é visível um bujão de borracha partes do piso enferrujadas, existe o perigo iminente que fecha o orifício de enchimento de óleo. Retire o de o macaco romper a chapa.
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 25 Reateste apenas com óleo hidráulico isento de ácidos para não danificar os vedantes. Recolha o óleo usado ou vertido num recipiente especial e entregue-o num posto de tratamento de óleo usado! O sistema hidráulico (êmbolo) deverá permanecer em repouso (êmbolo recolhido) enquanto o macaco hidráulico de oficina estiver desactivado.
Page 26
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 26 9. CAUSAS DE ERRO CAUSAS DE ERRO CAUSAS DE ERRO, ORIGEM E ELIMINAÇÃO DE ERROS Não é possível levantar a carga com o 1. O parafuso de drenagem não foi bem apertado. macaco hidráulico. - Aperte bem o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio 2.
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Hydraulischer Rangierwagenheber BT-TJ 2250 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC...
Page 28
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 28 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Page 29
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 29 Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas...
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 30 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l'adresse indiquée sur le bon de garantie.
Page 31
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 31 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l'apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all'indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Page 32
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 32 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs.
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 33 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Page 34
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 34 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Page 35
Anleitung_BT_TJ_2250_SPK2__ 13.01.15 07:21 Seite 35 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.