Page 2
Neem a.u.b. de onderstaande waarschuwingen in acht: et op oorzichtig Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinformatie en Geeft aan dat de betreffende bedieningsprocedures, handelingen, moet aan de booteigenaar ter hand worden gesteld. enzovoort, letsel of fatale schade aan het stuursysteem tot gevolg kunnen hebben.
Page 3
NEDERLANDS Montageflens • Monteer de flens; pas de bevestigingsmiddelen toe zoals is aan- gegeven. 1/4-28 UNF x 1 3/8” 7/16” 2,6 - 3,8 Nm Stuurkabel en kabeluitloopbuis • Leid de stuurkabel door de boot van de stuurstand naar de bui- tenboordmotor.
Page 4
Frictierem en afwerkkap • Plaats de frictierem op de naaf van de as, en draai de frictieschroef aan. • Zorg ervoor dat de instelschroef van de frictierem bereikbaar is via het gat in de afwerkkap. De frictierem kan dan worden ingesteld nadat het stuurwiel gemonteerd is.
NEDERLANDS 12 Eindcontrole 14.2 Kabel Controleer de buitenkabel over de volledige lengte op scheuren of Controleer de volgende punten alvorens de werking te testen: slijtage van de kunststof mantel. Vervang de kabel indien noodza- • De radius van de kabel is nergens minder dan 200 mm. (Zie 10 kelijk.
Page 6
Please mind some warnings as mentioned below: autioN This instruction contains important safety information and must Indicates that the usage procedures, actions etc. concerned can re- be forwarded to the boat owner. sult in serious damage to or destruction of the steering system. Some CAUTION indications also advise that a potential danger exists that can lead to serious injury or death.
ENGLISH Mounting bracket • Install the mounting bracket; use fasteners as indicated. 1/4-28 UNF x 1 3/8” 7/16” 2.6 - 3.8 Nm (1.9 - 2.8 ft.lbf ) Steering cable and spent tube • Route the steering cable through the boat from helm position to outboard motor.
Friction brake & bezel • Insert friction brake to shaft axis, then enforce the friction screw. Make sure that that the friction brake is positioned in a way that after installation of the bezel the friction screw can be adjusted through the bezel’s hole.
ENGLISH 12 Final inspection 14.2 Cable Check the entire cable conduit for cracks or abrasion of the plastic Check the following points before test operation: cover. Replace the cable if needed. 14.3 Helm • The radius of the cable is nowhere less than 200 mm (8“). (See 10 Installing the cable) Check all fasteners such as bolts and nuts for tightness.
Page 10
Bitte beachten Sie einige Warnungen, die unten angeführt sind: iNweis Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitsinformationen und chtuNg muss an den Bootsbesitzer weitergeleitet werden. Zeigt an, dass der Anwendungsvorgang, der Betrieb etc. ernste Schä- den oder die Zerstörung des Lenksystems zur Folge haben kann. Einge Hinweise ACHTUNG zeigen auch an, dass eine potentielle Ge- Einführung fahr besteht, die zu einer ernsthaften Verletzung oder zum Tod füh-...
Page 11
DEUTSCH Schraubbefestigung • Montieren Sie die Schraubbefestigung, benutzen Sie die Befesti- gungselemente wie angegeben. 1/4-28 UNF x 1 3/8” 7/16” 2,6 - 3,8 Nm Steuerkabel und Gebrauchsschlauch • Führen Sie das Steuerungsseil von der Steuerposition zum Außen- mordmotor durch das Boot. Der Gebrauchsschlauch (1) schützt das Seil ge- gen die umliegenden Geräte und umgekehrt.
Page 12
Reibungsbremse & Blende • Bringen Sie die Reibungsbremse auf der Wellenachse an, dann ziehen Sie die Friktionsschraube an. • Stellen Sie sicher, dass die Reibungsbremse so positioniert ist, dass nach der Anbringung der Blende die Friktionsschraube durch das Loch der Blende angepasst werden kann. • Verwenden Sie die Befestigungselemente wie angegeben.
DEUTSCH 12 Endkontrolle 14.2 Seil Überprüfen Sie den gesamten Seilkanal auf Risse oder Abrieb auf der Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Betrieb testen: Kunststoffabdeckung. Ersetzen Sie das Seil wenn nötig. • Der Radius des Seils beträgt nirgendwo weniger als 200 mm. (Sie- 14.3 Steuerung he 10 Anbringung des Seils) • Stellen Sie sicher, dass die Drehrichtung des Steuerrades der Rich-...
S’il vous plaît surveillez quelques avertissements comme mentionné ci-dessous: emarque Cette instruction contient des informations de sécurité impor- tantes et doit être envoyée au propriétaire de bateau. VertissemeNt Indique que les procédures d’utilisation, des actions etc concerné peuvent aboutir aux dégâts sérieux à ou la destruction du système Introduction de direction.
FRANÇAIS Support de fixation • Installez le support de fixation; utilisez des fermetures comme indiqué. 1/4-28 UNF x 1 3/8” 7/16” 2,6 - 3,8 Nm Direction de câble et tube utilisé • Guidez le câble de direction par le bateau de la position de barre au moteur hors-bord.
Frein de friction & biseau • Le frein de friction d’insertion à l’axe de puits, faites ensuite res- pecter la vis de friction. • Assurez-vous que que le breake de friction est placé dans une voie qu’après l’installation du biseau la vis de friction peut être réglée par le trou du biseau.
FRANÇAIS 12 Inspection finale 14.2 Câble Vérifiez le conduit de câble entier pour les craquements ou l’abrasion Vérifiez les points suivants avant l’opération d’essai: de la couverture de plastique. Remplacez le câble si nécessaire. • Le rayon du câble n’est nulle part moins de 200 millimètres. (Voir 14.3 Barre 10 Installer le câble) • Assurez-vous que la direction de rotation de la roue de barre cor-...
Page 18
Por favor, tenga en cuenta las advertencias detalladas a continuación: ¡N Estas instrucciones contienen importante información de segu- recaucióN ridad, y deben ser enviadas al propietario del barco. Indica que las acciones, procedimientos de uso, etc. indicados pue- den resultar en daños serios o la destrucción del sistema de direc- ción.
Page 19
ESPAÑOL Abrazadera de montaje • Instale la abrazadera de montaje; use los cierres tal como se indica. 1/4-28 UNF x 1 3/8” 7/16” 2,6 - 3,8 Nm Cable de dirección y tubo de protec- ción • Tienda el cable de dirección a través de la embarca- ción desde la posición del timón al motor fuera de borda.
Freno de fricción y bisel • Inserte el freno de fricción en el eje del árbol, luego fije el tornillo de fricción. • Asegúrese de que el freno de fricción esté puesto de manera que tras la instalación el bisel el tornillo de fricción se pueda ajustar a través del orificio del bisel.
ESPAÑOL 12 Inspección final 14.2 Cable Compruebe que no haya grietas o quemaduras en la cobertura plás- Compruebe los puntos siguientes antes de la operación de prueba: tica de todo el largo del cable. Cambie el cable si es necesario. - Que el radio del cable no sea menor a 200 mm.
Page 22
Tenete a mente i seguenti avvertimenti sotto elencati: tteNzioNe Queste istruzioni contengono importanti informazioni sulla si- auteLa curezza e devono essere riportate al possessore della barca. Sta ad indicare che le procedure d’uso, azioni etc. possono causare seri danni o distruggere il sistema di pilotaggio. CAUTELA indica an- che che sussite un potenziale pericolo che può...
Page 23
ITALIANO Staffa di supporto • Installare la staffa di supporto; usare le chiusure come indicato. 1/4-28 UNF x 1 3/8” 7/16” 2,6 - 3,8 Nm Cavo e tubo vuoto • Far ruotare il cavo intorno alla barca dal timone al motore fuori- bordo.
Page 24
Freno & lunotto • Inserire il freno di frizione nell’asse, poi assicurate il bullone della frizione. • Assicuratevi che il freno di frizione è posizionato in un modo che dopo l’installazione del lunotto il bullone di frizione può essere sistemato attraverso il foro del lunotto. • Usare le chiusure come indicato.
ITALIANO 12 Controllo finale 14.2 Cavo Controllate l’intera lunghezza del cavo per rotture o abrasioni della • Controllate I seguenti punti prima di passare al test dell’operazio- copertura di plastica. Sostituire se necessario. 14.3 Timone • Il raggio del cavo non è inferiore a 200 mm. (Vedi punto 10 Instal- lazione del cavo) Controllare che tutte le chiusure come i bulloni siano ben avvitate.
Page 26
16 Bunmontage 16 Montage «Splashwell» 16 Splash well mount 16 Montaje mamparo 16 Spritzkastenmontage 16 Montaggio pozetta SSPLASH 4” -1/2” max. 13 (1/2”) ø 6 ( ”) 3/8-24 UNF x 2” 3/8-24 UNF x 1 1/4” 1/4-20 UNC x 1 1/2” (6 x) 1/4-20 UNC x 5/16”...
17 Motormontage 17 Montage du moteur 17 Engine mount 17 Montaje del motor 17 Motormontage 17 Montaggio del motore SLINK 3/8-24 UNF x 1 1/4” 9/16” 5 - 7.5 Nm (3.7 - 5.5 ft.lbf ) Light Series Cable Steering VQ12060_A...
Page 28
18 Spiegelmontage 18 Montage sur le dormant 18 Transom mount 18 Montaje del espejo de popa 18 Heckmontage 18 Montaggio specchio di poppa STRANS 51 (2”) 5/16-18 UNC x 3/4” (2 x) 5/16-18 UNC x 3” (4 x) 3/8-24 UNF x 2” 3/8-24 UNF x 1 1/4”...
Page 31
STROKE 230 mm (9”) 75 mm (3”) 380 mm (15”) 100 mm (4”) 380 mm (15”) SJOINT 140 mm (5 ”) 380 mm (15”) SQBALL SQBALL 50 mm (2”) 25 mm (1”) Light Series Cable Steering VQ12060_A...
BOAT EQUIPMENT AND MARINE DIESEL ENGINES Document : DoC_20801 2014-02 Supersedes EC Declaration of Conformity Vetus B.V. Fokkerstraat 571 3125 BD Schiedam The Netherlands Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questo prodot- dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is to è...
Page 33
Boormal Light Series Cable Steering Drill pattern Bohrschablone ø 5 (0.2”) Gabarit ø 6.8 (0.26”) Plantilla de per- foración Sagoma di tra- pana natura Schaal 1:1 Scale 1:1 Maßstab 1:1 Echelle 1:1 58 (2.3”) Escala 1:1 Scala 1:1 ø 6 ( ”) Light Series Cable Steering VQ12060_A...
Page 35
(4x) (8x) (8x) (2x) (2x) (2x) LCSKITxx Service onderdelen Service parts pos. part benaming description LB90 Montageset 90 graden Mounting set 90 degrees SBBALL Set kogelhelften Set of ball halves SJOINT Wartelverbindingset Swivel joint set Light Series Cable Steering VQ12060_A...
Page 36
vetus b.v. FOKKERSTRAAT 3125 SCHIEDAM HOLLAND TEL.: 4377700 TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: sales@vetus.nl - INTERNET: http://www.vetus.com Printed in the Netherlands VQ1206_A 2014-03...