Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

PREXISO T.O.2
User Manual
Version 1.3
EN
DE
ES
FR
HU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Prexiso T.O.2

  • Page 1 PREXISO T.O.2 User Manual Version 1.3...
  • Page 3 PREXISO T.O.2 User Manual Version 1.3...
  • Page 4: T.o.2

    The type and serial number of your product are indicated on the type plate. Enter tion the type and serial number in your manual and always refer to this information when you need to contact your agency or PREXISO authorised service workshop. Type: ______________________________________________ Serial No.:...
  • Page 5  Important paragraphs which must be adhered to in practice as they enable the product to be used in a technically correct and efficient manner. Introduction T.O.2 | 3...
  • Page 6: Table Des Matières

    Table of Contents T.O.2 | 4 Table of Contents In this manual Chapter Page Description of the System Instrument Case Instrument Components User Interface Function of Buttons Display Preparation before Measurement Preparation of Battery Erection of the Instrument Leveling up of the Instrument...
  • Page 7 Index Error of Vertical Circle Care and Transport Transport Storage Cleaning and Drying Safety Directions General Intended Use Limits of Use Responsibilities Hazards of Use Laser Classification 7.6.1 General 7.6.2 Laser Plummet Electromagnetic Compatibility EMC Table of Contents T.O.2 | 5...
  • Page 8 Table of Contents T.O.2 | 6 Technical Data Technical Data of the Instrument Conformity to National Regulations International Limited Warranty 10 Accessories 11 Error Information...
  • Page 9: Description Of The System

    All the clamp knobs must be slightly tightened again after the instrument is in place in the case. T.O.2 | 7...
  • Page 10: Instrument Components

    T.O.2 | 8 1.2 Instrument Components 1. Screw of handle Instrument compo- nents part 1 of 2 2. Objective lens 3. LCD display I 4. Horizontal drive 5. Levelling screw 6. Handle 7. Laser plummet 8. Tribrach locking lever...
  • Page 11 Instrument compo- 1. Focusing knob nents part 2 of 2 2. Eyepiece 3. Optical sight 4. LCD display II 5. Circular vial 6. Battery case 7. Vertical drive 8. Tubular vial T.O.2 | 9...
  • Page 12: User Interface

    T.O.2 | 10 2 User Interface 2.1 Function of Buttons 1. R/L button Description 2. HOLD button 3. V% button 4. 0SET button 5. ON/OFF button 6. Light button Buttons Button Function 1 Other ON/OFF Switch the instru- 1. One of the function buttons for entering into ment On/Off initial setting of the instrument.
  • Page 13 1. Menu selection button in initial setting. left and right incre- 2. One of the function buttons for entering into ment of horizontal initial setting of the instrument. angle reading 3. Plus number to change the time. T.O.2 | 11...
  • Page 14 T.O.2 | 12 Button Function 1 Other Switch between 1. One of the function buttons for entering into display of vertical initial setting of the instrument. angle in angle unit 2. Button for confirmation after initial setting of or as percentage of the instrument.
  • Page 15: Display

    Date and time Shows the current date and time, according to the settings. Auto power off is displayed, when the auto power off function is "ON". The battery symbol shows the current battery power level. Battery T.O.2 | 13...
  • Page 16: Preparation Before Measurement

    T.O.2 | 14 3 Preparation before Measurement 3.1 Preparation of Battery Checking electric Refer to "4.1 Start Up" on how to check the power status of the battery. quantity  Before removal of any battery, the instrument must be switched off to avoid malfunction.
  • Page 17 2. Insert the plug of the charger to the charging port of the Ni-MH battery pack. The green light of the charger turns red, the charging process is started, after 3 to 4 hours when the red light turns green, it indicates that the charging process is finished. T.O.2 | 15...
  • Page 18: Erection Of The Instrument

    T.O.2 | 16 3.2 Erection of the Instrument Erection of the 1. Stretch the tripod to a proper hight. instrument 2. Ensure that the measure point is exactly under the central hole of the tripod head. 3. Level up the tripod (this is very important when centering with plumb bob).
  • Page 19: Centering

    1. Turn the knob of the eyepiece of the optical plummet so that the reticle is in focus; turn the focusing knob so that the ground point a is in focus. Then, loosen the central screw to translate the whole instrument (be sure not to turn the T.O.2 | 17...
  • Page 20: Collimation

    T.O.2 | 18 instrument) so that the ground point coincides with the central point of the reticle. Retighten the central screw. 2. Perform precise leveling up of the instrument as described in "3.3 Leveling up of the Instrument" and repeat the operation in 1. of "3.4 Centering", "Centering with Optical plummet"...
  • Page 21 Method of setting press ON/OFF button. 2. Release ON/OFF button when full character display appears and release HOLD + 0SET buttons when four beeps are heard. The instrument enters into initial setting mode and the LCD displays: T.O.2 | 19...
  • Page 22 T.O.2 | 20 3. Press button or button for turning over pages and selecting options. 4. Press button for selecting specific content in the options. 5. Finally, press V% button to confirm and enter into angle measuring mode. 1. Unit of angle Setting of items •...
  • Page 23 Press and hold LIGHT and 0SET button while turning on the instrument. The instru- ment shows ADJ2 and will switch automatically to the settings for date and time. Press HOLD to move between fields, R/L to increase, V% to decrease. Press LIGHT button to confirm and exit. T.O.2 | 21...
  • Page 24: Operation Method

    T.O.2 | 22 4 Operation Method 4.1 Start Up 1. Press and hold ON/OFF button. Start up 2. Release ON/OFF button when full character display appears: 3. Sway the telescope up and down ward when the instrument is at the normal position. The beeper beeps and LCD displays vertical angle.
  • Page 25: Measurement Of Angle

    (the vertical encoder being on of the Telescope the right). The mechanical errors can be offset by the average of the values of meas- ured in the normal and reverse positions. Normal Reverse T.O.2 | 23...
  • Page 26 T.O.2 | 24 Measurement of 1. Measurement of 0° angle of vertical angle vertical angle 0° angle position can be set as follows in the initial setting: 0° 90° 90° 270° 0° 180° 180° 270° ZEN==0 (Zenith 0°) ZEN==90 (Zenith 90°) 2.
  • Page 27 When vertical angle is turned into slope, the precision of slope is to the fourth digit after the decimal. The value of the slope is shown in the range of ±99.99% (±45°); outside of this range no value is displayed. T.O.2 | 25...
  • Page 28 T.O.2 | 26 Measurement of 1. Reset of horizontal angle horizontal angle Press 0SET button. The horizontal angle returns to zero. 2. Selecting the direction of measurement of horizontal angle Press R/L button to change the direction of meas- urement of horizontal angle.
  • Page 29: Turning Off The Instrument

    4.3 Turning Off the Instrument Turning off 1. Press ON/OFF button. OFF will be displayed at the position of vertical angle display after a beep. 2. Release ON/OFF button. The instrument is turned off. T.O.2 | 27...
  • Page 30: Measuring Distance Using The Stadia Method

    T.O.2 | 28 4.4 Measuring Distance Using the Stadia Method Measuring distance 1. Take reading l from the staff gauge using the Stadia hair on the reticle of the using the Stadia telescope. method 2. Multiply reading l by 100, we obtain the actual distance L from the target to the measured point.
  • Page 31: Installation And Removal Of The Base

    3. Turn the knob a clockwise until it reaches the position limit so that the mark points downward. 4. Turn the screw until it can limit posi- tion. T.O.2 | 29...
  • Page 32: Inspection And Adjustment

    T.O.2 | 30 5 Inspection and Adjustment 5.1 Tubular Vial Inspection 1. Fix the instrument to the tripod and roughly level up the instrument and make the tubular vial parallel to the connecting line of two of the three leveling screws on the base.
  • Page 33: Circle Vial

    1. Set the instument on the tripod (no adjustment is required). 2. Place the cross mark excactly under the instrument. 3. With turned on instrument turn on the laser plummet by pushing the button. 4. Turn the instrument for 180°. T.O.2 | 31...
  • Page 34 T.O.2 | 32 5. If the laser point remains at the center of the cross mark, no adjustment is required; otherwise adjust as follows. 1. Remove the protective cover of the Adjustment laser plummet and adjust the adjust- ment screws of the laser plummet,...
  • Page 35: Perpendicular Of Vertical Hair Of Reticle Of Telescope

    Turn the assembly so that point A coincides with the vertical hair. Retighten the four adjusting screws. 2. Repeat step 3. in "Inspection" and step 1. in "Adjustment" until there is no error. T.O.2 | 33...
  • Page 36: Collimation Error

    T.O.2 | 34 5.5 Collimation Error Inspection 1. Fix the instrument on the tripod and perform precise leveling up. 2. Aim at object point A in the distance with the normal position of telescope and take the reading of the horizontal angle HRnorm and aim at object A with the...
  • Page 37: Index Error Of Vertical Circle

    2. Sway the telescope near horizontal plane with instrument in the normal position and allow vertical angle to be reset after zero cross. Aim the telescope in the normal position at object P and press 0SET to confirm. T.O.2 | 35...
  • Page 38 T.O.2 | 36 3. Aim the telescope in the reverse position at object P and press 0SET to confirm. With this, the compensation of index error is completed.
  • Page 39: Care And Transport

    Always carry the product in its transport container and secure it. Shipping When transporting the product by rail, air or sea, always use the complete original PREXISO packaging, transport container and cardboard box, or its equivalent, to protect against shock and vibration. Shipping, transport...
  • Page 40: Storage

    T.O.2 | 38 6.2 Storage Product Respect the temperature limits when storing the equipment, particularly in summer if the equipment is inside a vehicle. Refer to "8 Technical Data" for information about temperature limits. After long periods of storage inspect the field adjustment parameters given in this Field adjustment user manual before using the product.
  • Page 41: Cleaning And Drying

    Dry the product, the transport container, the foam inserts and the accessories at a temperature not greater than 40°C /104°F and clean them. Do not repack until every- thing is completely dry. Always close the transport container when using in the field. T.O.2 | 39...
  • Page 42 T.O.2 | 40 Cables and plugs Keep plugs clean and dry. Blow away any dirt lodged in the plugs of the connecting cables.
  • Page 43: Safety Directions

    Use of the product without instruction. • Use outside of the intended limits. • Disabling safety systems. • Removal of hazard notices. • Opening the product using tools, for example screwdriver, unless this is specif- ically permitted for certain functions. T.O.2 | 41...
  • Page 44: Limits Of Use

    T.O.2 | 42 • Modification or conversion of the product. • Use after misappropriation. • Use of products with obviously recognisable damages or defects. • Use with accessories from other manufacturers without the prior explicit approval of PREXISO. • Aiming directly into the sun.
  • Page 45: Responsibilities

    Manufacturers of The manufacturers of non PREXISO accessories for the product are responsible for non PREXISO acces- developing, implementing and communicating safety concepts for their products,...
  • Page 46: Hazards Of Use

    T.O.2 | 44 • To inform PREXISO immediately if the product and the application becomes unsafe. Warning The person responsible for the product must ensure that it is used in accordance with the instructions. This person is also accountable for the training and the deploy- ment of personnel who use the product and for the safety of the equipment in use.
  • Page 47 Be careful when pointing the product towards the sun, because the telescope func- tions as a magnifying glass and can injure your eyes and/or cause damage inside the product. Precautions: Do not point the product directly at the sun. T.O.2 | 45...
  • Page 48 T.O.2 | 46 Warning During dynamic applications, for example stakeout procedures there is a danger of accidents occurring if the user does not pay attention to the environmental condi- tions around, for example obstacles, excavations or traffic. Precautions: The person responsible for the product must make all users fully aware of the existing dangers.
  • Page 49 Before transportation or shipping contact your local passenger or freight transport company. Warning Using a battery charger not recommended by PREXISO can destroy the batteries. This can cause fire or explosions. Precautions: Only use chargers recommended by PREXISO to charge the batteries.
  • Page 50 Precautions: Make sure that the battery terminals do not come into contact with metallic objects. Warning Batteries not recommended by PREXISO may be damaged if charged or discharged. They may burn and explode. Precautions: Only charge and discharge batteries recommended by PREXISO.
  • Page 51 If you open the product, either of the following actions may cause you to receive an electric shock. • Touching live components • Using the product after incorrect attempts were made to carry out repairs. Precautions: Do not open the product. Only PREXISO authorised service workshops are entitled to repair these products. T.O.2 | 49...
  • Page 52: Laser Classification

    T.O.2 | 50 7.6 Laser Classification 7.6.1 General General The following directions (in accordance with the state of the art - international standard IEC 60825-1 (2007-03) and IEC TR 60825-14 (2004-02)) provide instruction and training information to the person responsible for the product and the person who actually uses the equipment, to anticipate and avoid operational hazards.
  • Page 53: Laser Plummet

    Pulse repetition frequency c.w. Wavelength 650 nm - 660 nm Warning From a safety perspective class 2 laser products are not inherently safe for the eyes. Precautions: Avoid staring into the beam or pointing the beam at other people. T.O.2 | 51...
  • Page 54 T.O.2 | 52 Labelling Type: T.O.2 Art.No.: ..Power: 4.8V ,60mA max. PREXISO AG, Glattbrugg Manufactured: 2010 Made in China Laser Radiation Do not stare into the beam Class 2 Laser Product according to IEC 60825-1 (2007 - 03) Po ≤ 1.00 mW...
  • Page 55: Electromagnetic Compatibility Emc

    7.7 Electromagnetic Compatibility EMC Description The term Electromagnetic Compatibility is taken to mean the capability of the product to function smoothly in an environment where electromagnetic radiation and electrostatic discharges are present, and without causing electromagnetic disturbances to other equipment. T.O.2 | 53...
  • Page 56 Warning Electromagnetic radiation can cause disturbances in other equipment. Although the product meets the strict regulations and standards which are in force in this respect, PREXISO cannot completely exclude the possibility that other equip- ment may be disturbed. Caution There is a risk that disturbances may be caused in other equipment if the product is used with accessories from other manufacturers, for example field computers, personal computers, two-way radios, non-standard cables or external batteries.
  • Page 57 Precautions: While the product is in use, connecting cables, for example product to external battery, product to computer, must be connected at both ends. T.O.2 | 55...
  • Page 58: Technical Data

    T.O.2 | 56 8 Technical Data 8.1 Technical Data of the Instrument Image: Erect Telescope Magnification ratio: Effective aperture of object lense: 45 mm Angle of view: 1°30’ Shortest visibility distance: 1.35 m Stadia multiplication constant: Stadia addition constant: Resolution: 3"...
  • Page 59 The effects of condensation are to be effectively counteracted by periodically drying out the instrument. Power Supply Type Voltage Operating time, typical Alkaline batteries 4.8 V 36 h (with alkaline batteries) Rechargeable Ni-MH batteries Dimensions Height [mm] Width [mm] Length [mm] T.O.2 | 57...
  • Page 60: Conformity To National Regulations

    4.6 kg Weight (with batteries) 8.2 Conformity to National Regulations Hereby, PREXISO, declares that the instrument is in compliance with Conformity to the essential requirements and other relevant provisions of applicable national regulations European Directives. The declaration of conformity may be consulted at http://www.prexiso.com/en/service/konformitaet.php or...
  • Page 61: International Limited Warranty

    (or if applicable, date of delivery or date of acceptance report). PREXISO’s sole obligation under this express warranty shall be, at PREXISO’s sole option and expense, to replace or repair the Product or part, or refund the purchase price paid for the Product. PREXISO warrants any repaired or replaced Product or part for a period of ninety (90) days from shipment, or through the end of the original warranty, whichever is longer.
  • Page 62 PREXISO is not responsible for Products or parts received without a warranty service authorisation. Repaired or replacement Products will be shipped to Customer at PREXISO’ expense. The repaired product or part will be shipped as soon as reasonably possible. PREXISO shall not be responsible for any damages occurring during such shipment.
  • Page 63 Customer’s equipment or data, and any warranty that the operation of the Software will be uninterrupted or “error free”, all of which are expressly disclaimed. PREXISO shall not be liable if the alleged defect or malfunction was caused by Customer’s or any other person’s misuse, neglect, improper installation, installa-...
  • Page 64 AND PLACE OF JURISDICTION national Sale of Goods dated 11 April 1980. The ordinary courts at the PREXISO registered office in Glattbrugg, Switzerland shall be competent. PREXISO shall, at its sole discretion, also be entitled to take legal action in the competent courts at the Customer’s place of business or domicile.
  • Page 65: Accessories

    1 tool kit (containing a screw driver and 2 needles) • 2 bags of desiccant • 1 rain cover • 1 instruction manual • 1 charger • AA-battery case • 1 Ni-MH battery pack • 1 allen key T.O.2 | 63...
  • Page 66: Error Information

    T.O.2 | 64 11 Error Information Error codes Display Meaning and dealing method Count error,if displayed repetitively, repair is needed. TOO FAST The telescope or collimation unit rotated too fast, press any button except ON/OFF and , the instrument returns to normal state.
  • Page 67 T.O.2 | 65...
  • Page 68 785191-1.3.0en, Original text PREXISO AG www.prexiso.com © 2016 PREXISO AG, Glattbrugg, Switzerland...
  • Page 69 PREXISO T.O.2 Gebrauchsanweisung Version 1.3...
  • Page 70: Einleitung

    Einleitung T.O.2 | 2 Einleitung Erwerb Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres T.O.2 Instruments. Diese Gebrauchsanweisung enthält, neben den Hinweisen zur Verwendung des Produkts, auch wichtige Sicherheitshinweise. Siehe Kapitel "7 Sicherheitshinweise" für weitere Informationen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Produkts sorgfältig durch.
  • Page 71 Personenschäden oder den Tod bewirken kann. Vorsicht Gebrauchsgefahr oder sachwidrige Verwendung, die nur geringe Personenschäden, aber erhebliche Sach-, Vermögens- oder Umweltschäden bewirken kann.  Nutzungsinformation, die dem Benutzer hilft, das Produkt tech- nisch richtig und effizient einzusetzen. Einleitung T.O.2 | 3...
  • Page 72 Inhaltsverzeichnis T.O.2 | 4 Inhaltsverzeichnis Inhalt Kapitel Seite Systembeschreibung Instrumentenbehälter Instrumentenbestandteile Benutzeroberfläche Tastenfunktion Anzeige Messvorbereitungen Batteriecheck Instrumentenaufstellung Nivellieren des Instruments Ausrichten über einem Punkt Zieleinrichtung Grundeinstellung Bedienung Inbetriebnahme Winkelmessung Ausschalten des Instruments Distanzmessung mit der Messlatte...
  • Page 73 Überprüfung und Justierung Röhrenlibelle Dosenlibelle Laserlot Senkrechtstellen des Strichkreuzes im Fernrohr Ziellinienabweichung Vertikal Index Fehler Wartung und Transport Transport Lagerung Reinigen und Trocknen Sicherheitshinweise Allgemein Verwendungszweck Einsatzgrenzen Verantwortungsbereiche Gebrauchsgefahren Laserklassifizierung 7.6.1 Allgemein 7.6.2 Laserlot Elektromagnetische Verträglichkeit EMV Inhaltsverzeichnis T.O.2 | 5...
  • Page 74 Inhaltsverzeichnis T.O.2 | 6 Technische Daten Technische Daten des Instruments Konformität zu nationalen Vorschriften Internationale Herstellergarantie 10 Zubehör 11 Fehlermeldungen...
  • Page 75: Systembeschreibung

    Behälter legen, richten Sie das Fern- behälter rohr in einer Linie mit dem Instrument nach oben und ziehen Sie die Klemmen nur leicht an. Nach dem das Instrument im Behälter liegt dürfen die Klemmen nur leicht angezogen sein. T.O.2 | 7...
  • Page 76: Instrumentenbestandteile

    T.O.2 | 8 1.2 Instrumentenbestandteile 1. Tragegriffschraube Instrumenten- bestandteile 2. Fernrohr Teil 1 von 2 3. LCD Anzeige I 4. Seitentrieb 5. Fußschrauben 6. Tragegriff 7. Laserlot 8. Dreifuß Befestigungsschraube...
  • Page 77 Instrumenten- 1. Fernrohr Fokussierung bestandteile 2. Okular Teil 2 von 2 3. Richtglas 4. LCD Anzeige II 5. Dosenlibelle 6. Batteriefach 7. Vertikaltrieb 8. Röhrenlibelle T.O.2 | 9...
  • Page 78: Benutzeroberfläche

    T.O.2 | 10 2 Benutzeroberfläche 2.1 Tastenfunktion 1. R/L taste Beschreibung 2. HOLD Taste 3. V% Taste 4. 0SET Taste 5. ON/OFF Taste 6. Light Taste Tasten Taste Funktion 1 Weitere Ein/Aus Schaltet das Instru- 1. Eine der Funktionstasten, um in die ment Ein und Aus Anfangseinstellungen zu gelangen.
  • Page 79 4. Wahltaste der Zeiteinstellung. Schaltet um zum links 1. Menüwahltaste in den Anfangseinstel- erhöhen oder rechts lungen. erhöhen des Horizon- 2. Eine der Funktionstasten, um in die talwinkels Anfangseinstellungen zu gelangen. 3. Taste zum erhöhen der Zeit. T.O.2 | 11...
  • Page 80 T.O.2 | 12 Taste Funktion 1 Weitere Schaltet die Anzeige 1. Eine der Funktionstasten, um in die des Vertikalwinkels Anfangseinstellungen zu gelangen. zwischen Grad oder 2. Taste zur Bestätigung in den Anfangsein- Prozent um. stellungen des Instruments. 3. Taste zum verringern der Zeit.
  • Page 81: Anzeige

    “TILT” wird angezeigt, wenn der Kompensator angeschaltet ist. “SET” wird angezeigt, während Änderungen in den Einstel- lungen vorgenommen werden. Datum und Uhrzeit Zeigt das Datum und Uhrzeit gemäß den Einstellungen. Automatische wird angezeigt, wenn die automatische Abschaltung einge- Abschaltung schaltet ist. T.O.2 | 13...
  • Page 82 T.O.2 | 14 Beschreibung Batterie Das Batteriesymbol zeigt den gegenwärtigen Batterieladezu- stand.
  • Page 83: Messvorbereitungen

    1. Den Knopf des Batteriefachs so weit AA Batterienhalter drehen, dass die Markierung UNLOCK zeigt, dann können Sie das Batteriefach entnehmen. 2. Öffnen Sie den Deckel des Batterie- fachs und setzen vier AA Batterien korrekt ein. Achten Sie dabei auf + und -. T.O.2 | 15...
  • Page 84 T.O.2 | 16 3. Stecken Sie den erhöhten Teil des Batteriefachs in die Nut der Abdeckung und setzen dann das Batteriefach ein. Drehen Sie den Knopf, bis die Markierung LOCK zeigt.  • Die 4 Batterien im Batteriefach müssen vom gleichen Typ sein.
  • Page 85: Instrumentenaufstellung

    Schraube B und C ist. Drehen Sie B und C so, dass die Blase der Libelle in der Mitte steht. 3. Drehen Sie das Instrument um 90° und stellen Sie mit Hilfe der Stellschraube A die Blase mittig. T.O.2 | 17...
  • Page 86: Ausrichten Über Einem Punkt

    T.O.2 | 18 4. Wiederholen Sie den Schritt 2. und 3., bis die Blase für beide Richtungen in der Mitte steht. 5. Wenn Sie 2. beendet haben, das Instrument nochmals um 180° drehen. Ist die Blase nach wie vor mittig, ist das Geradestellen des Instruments beendet. Sollte die Blase immer noch außerhalb der Mitte liegen, lesen Sie bitte im Kapitel "5.1...
  • Page 87: Zieleinrichtung

    2. Bewegen Sie ihre Augen nach oben und unten während Sie beobachten, ob sich das anvisierte Objekt entlang den Teilungslinien bewegt. Wenn das Objekt sich nicht bewegt, liegt kein Parallaxefehler vor; ansonsten drehen Sie das Diopter weiter, bis der Fehler behoben ist. T.O.2 | 19...
  • Page 88: Grundeinstellung

    T.O.2 | 20 3.6 Grundeinstellung  Bitte bestätigen Sie vor dem Messbeginn alle Grundeinstellungen. Die fett gedruckten Angaben sind Werkseinstellungen. Grundeinstellung Auswahl 1. Winkeleinheit 360° 400G 6400 UNIT A UNIT B UNIT C 2. Zenitwinkel ZEN==0° ZEN==90° 3. Automatische 30 OFF...
  • Page 89 Optionen zu wählen. 5. Schließlich die V% Taste drücken zur Bestätigung und um in den Winkelmessmodus zu gelangen. 1. Winkeleinheit Einstellung der Einheiten • UNIT A: 360° (Grad) • UNIT B: 400 (GON) • UNIT C: 6400 (Mil) T.O.2 | 21...
  • Page 90 T.O.2 | 22 2. Nullstellung des Horizontalkreises • ZEN==0: Zenith ist 0° • ZEN==90: Zenith ist 90° 3. Automatische Abschaltzeit • NO OFF: Automatische Abschaltung ist ausge- schaltet. • 30 OFF: Automatische Abschaltung, falls inner- halb von 30 Minuten keine Tastatur gedrückt wurde.
  • Page 91 Datum und Uhrzeit Menü. Drücken Sie HOLD, um sich zwischen den Feldern hin und her zu bewegen. R/L um den Wert zu erhöhen, V% den Wert zu verringern. Drücken Sie die LIGHT Taste um zu bestätigen und das Menü zu verlassen. T.O.2 | 23...
  • Page 92: Bedienung

    T.O.2 | 24 4 Bedienung 4.1 Inbetriebnahme 1. Die ON/OFF Taste drücken und gedrückt halten. Inbetriebnahme 2. Die ON/OFF Taste wieder loslassen, wenn die Anzeige angeschaltet ist: 3. Schwenken Sie das Fernrohr nach oben und nach unten, wenn das Instrument in der Normalposi- tion steht.
  • Page 93: Winkelmessung

    Seite befindet. Für Beobachtungen in der Rückwärtsposition ist das Fernrohr in Ziel- tion des Fernrohrs richtung positioniert und der Vertikalfeintrieb befindet sich auf der rechten Seite. Mechanische Fehler können durch Mittelbildung bei einer Messung mit der Normal und der Rückwärtsposition des Fernrohrs ausgeglichen werden. Normal Rückansicht T.O.2 | 25...
  • Page 94 T.O.2 | 26 Messung des 1. Messen von 0° Vertikalwinkel Vertikalwinkels Die 0° Winkelposition kann wie folgt initialisiert werden: 0° 90° 90° 270° 0° 180° 180° 270° ZEN==0 (Zenith 0°) ZEN==90 (Zenith 90°) 2. Die Kompensation des Neigungssensors für den Vertikalwinkel •...
  • Page 95 Wenn der Vertikalwinkel in Gefälle verändert wurde, ändert sich die Genauig- keit auf die vierte Stelle hinter dem Komma. Der Wert des Gefälles wird in einem Bereich bis zu ±99.99% (±45°) angezeigt; außerhalb dieses Bereiches wird kein Wert angezeigt. T.O.2 | 27...
  • Page 96 T.O.2 | 28 Messung des 1. Nullstellung des Horizontalkreises Horizontalwinkels Durch drücken der 0SET Taste wird der Horizontalwinkel auf Null gestellt. 2. Auswahl der Ausrichtung des Horizontalwinkels. Drücken Sie die R/L Taste um die Messausrich- tung des Horizontalwinkels zu ändern.
  • Page 97: Ausschalten Des Instruments

    Durch nochmaliges drücken der HOLD Taste wird der Horizontalwinkel wieder freigegeben. 4.3 Ausschalten des Instruments Ausschalten 1. Drücken Sie die ON/OFF Taste Nach einem akustischen Signal erscheint OFF in der Anzeige. 2. Nach dem Loslassen der ON/OFF Taste ist das Instrument ausgeschaltet. T.O.2 | 29...
  • Page 98: Distanzmessung Mit Der Messlatte

    T.O.2 | 30 4.4 Distanzmessung mit der Messlatte Distanzmessung mit 1. Lesen Sie mit Hilfe der Distanzstriche auf der Strichplatte im Teleskop den Wert der Messlatte I ab. 2. Multiplizieren Sie den Wert I mit 100 und Sie erhalten die Distanz L vom Instru- ment zum Messpunkt.
  • Page 99: Abnehmen Und Aufsetzen Des Instruments Auf Den Dreifuß

    Abnehmen vom Knopf a mit einem Schlitzschrauben- Dreifuß dreher soweit, bis ein Widerstand spürbar ist. 2. Drehen Sie den Knopf a gegen den Uhrzeigersinn. Dann halten Sie den Dreifuß mit einer Hand und nehmen das Instrument ab. T.O.2 | 31...
  • Page 100 T.O.2 | 32 1. Drehen Sie den Knopf a gegen den Aufsetzen auf den Dreifuß Uhrzeigersinn, bis ein Widerstand spürbar ist. 2. Bringen Sie den Positionsblock b auf dem Instrument in eine Linie mit der Auskerbung c auf dem Dreifuß.
  • Page 101: Überprüfung Und Justierung

    1. Wenn sich die Blase aus der Mitte Justierung entfernt, mit der Stellschraube die Blase auf halben Weg zur Mitte zurückstellen. 2. Verbleibende Fehler mit der Justierschraube korrigieren. 3. "Überprüfung" und "Justierung" wiederholen, bis die Libelle in jeder Position des Instruments zentriert ist. T.O.2 | 33...
  • Page 102: Dosenlibelle

    T.O.2 | 34 5.2 Dosenlibelle Nach der Überprüfung der Röhrenlibelle, Überprüfung und kontrollieren Sie bitte auch, ob die Dosen- Justierung libelle korrekt justiert ist und in der Mitte steht. Bleibt die Blase in der Mitte, ist keine Justierung notwendig; ansonsten justieren Sie, wie auf dem Bild angezeigt, mit einer Nadel alle 3 Justierschrauben.
  • Page 103 Schrauben des Laserlotes mit dem Sechskantschlüssel, bis der Laser sich bis zur Hälfte des Achsabstandes zur Bodenmarkierung bewegt. 2. Wiederholen Sie 2. bis 5. in Kapitel "Kontrolle" und den Schritt 1. in "Justierung", bis der Laser sich mit dem Punkt überlagert. T.O.2 | 35...
  • Page 104: Senkrechtstellen Des Strichkreuzes Im Fernrohr

    T.O.2 | 36 5.4 Senkrechtstellen des Strichkreuzes im Fernrohr Kontrolle 1. Befestigen Sie das Instrument auf dem Stativ, stellen Sie es exakt gerade. 2. Bestimmen Sie einen Zielpunkt A 50 m vom Instrument entfernt. 3. Zielen Sie mit dem Fernrohr auf den Punkt A und justieren Sie mit dem Vertikaltrieb.
  • Page 105: Ziellinienabweichung

    2. Entfernen Sie die Schutzabdeckung der Strichplatte am Fernrohr und justieren Sie die linke und rechte Schraube soweit, dass der Vertikalstrich mit dem Punkt A übereinstimmt. 3. Wiederholen Sie die Schritte in Kapitel "Kontrolle" und "Justierung", bis das gewünschte Ergebnis erzielt ist. T.O.2 | 37...
  • Page 106: Vertikal Index Fehler

    T.O.2 | 38 5.6 Vertikal Index Fehler Kontrolle 1. Befestigen Sie das Instrument auf dem Stativ, stellen Sie es exakt gerade. 2. Visieren Sie in der Ferne einen Punkt P mit der Standardposition des Fernrohrs an und lesen Sie den Vertikalwinkel Vnorm ab.
  • Page 107 3. Visieren Sie den Punkt P mit der Rückwärtsposi- tion des Fernrohrs an und drücken 0SET um zu bestätigen. Somit ist der Indexfehler behoben. T.O.2 | 39...
  • Page 108: Wartung Und Transport

    Schläge und Vibrationen stark beeinträchtigt werden. Es muss daher immer im Transportbehälter transportiert und entsprechend gesichert werden. Versand Verwenden Sie beim Versand per Bahn, Flugzeug oder Schiff immer die komplette PREXISO-Originalverpackung mit Transportbehälter und Versandkarton, bzw. entsprechende Verpackungen. Die Verpackung sichert das Produkt gegen Schläge und Vibrationen. Versand, Transport...
  • Page 109: Lagerung

    Vor Feuchtigkeit und Nässe schützen. Nasse oder feuchte Batterien vor der Lagerung bzw. Verwendung trocknen. Ni-MH Batterien: • Wir empfehlen eine Lagertemperatur von 0°C bis +20°C/+32°F bis 68°F in trock- ener Umgebung, um die Selbstentladung zu minimieren. T.O.2 | 41...
  • Page 110: Reinigen Und Trocknen

    T.O.2 | 42 Alkalibatterien: • Entfernen Sie vor längerer Lagerung die Batterie aus dem Produkt, um die Auslaufgefahr zu verringern. 6.3 Reinigen und Trocknen Objektiv, Okular und • Staub von Linsen und Prismen wegblasen. Reflektoren • Glas nicht mit den Fingern berühren.
  • Page 111 / 104° F abtrocknen und reinigen. Ausrüstung erst wieder einpacken, wenn sie völlig trocken ist. Schließen Sie den Transportbehälter immer bei der Arbeit im Feld. Kabel und Stecker Stecker dürfen nicht verschmutzen und sind vor Nässe zu schützen. Verschmutzte Stecker der Verbindungskabel ausblasen. T.O.2 | 43...
  • Page 112: Sicherheitshinweise

    T.O.2 | 44 7 Sicherheitshinweise 7.1 Allgemein Beschreibung Diese Hinweise versetzen Betreiber und Benutzer in die Lage, mögliche Gebrauchs- gefahren rechtzeitig zu erkennen, und somit möglichst im Voraus zu vermeiden. Der Betreiber hat sicherzustellen, dass alle Benutzer diese Hinweise verstehen und befolgen.
  • Page 113: Einsatzgrenzen

    Inbetriebnahme nach Entwendung. • Verwendung des Produkts mit offensichtlich erkennbaren Mängeln oder Schäden. • Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, das von PREXISO nicht ausdrück- lich genehmigt ist. • Direktes Zielen in die Sonne. • Ungenügende Absicherung des Messstandortes, z.B. bei Durchführungen von Messungen an Strassen.
  • Page 114: Verantwortungsbereiche

    Umgebung, in der Nähe von elektrischen Anlagen oder ähnlichen Situationen gearbeitet wird. 7.4 Verantwortungsbereiche PREXISO AG, CH-8152 Glattbrugg, kurz PREXISO, ist verantwortlich für die sicher- Hersteller des Produktes heitstechnisch einwandfreie Lieferung des Produktes inklusive Gebrauchsanwei- sung und Originalzubehör.
  • Page 115: Gebrauchsgefahren

    • Er kennt die ortsüblichen, betrieblichen Sicherheits- und Unfallverhütungsvor- schriften. • Er benachrichtigt PREXISO, sobald am Produkt und in dessen Anwendung Sicherheitsmängel auftreten. Warnung Der Betreiber ist verantwortlich für die bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts, den Einsatz seiner Mitarbeiter, deren Instruktion und die Betriebssicher- heit des Produkts.
  • Page 116 T.O.2 | 48 Vorsicht Vorsicht vor fehlerhaften Messergebnissen beim Verwenden eines Produktes, nach einem Sturz oder anderen unerlaubten Beanspruchungen, Veränderungen des Produktes, längerer Lagerung oder Transport. Gegenmaßnahmen: Führen Sie periodisch Kontrollmessungen und die in der Gebrauchsanweisung angegebenen Feldjustierungen durch. Besonders nach übermäßiger Beanspruc- hung des Produktes, und vor und nach wichtigen Messaufgaben.
  • Page 117 Ungenügende Absicherung bzw. Markierung Ihres Messstandortes kann zu gefähr- Warnung lichen Situationen im Strassenverkehr, Baustellen, Industrieanlagen, ... führen. Gegenmaßnahmen: Achten Sie immer auf ausreichende Absicherung Ihres Messstandortes. Beachten Sie die länderspezifischen gesetzlichen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschrif- ten und Strassenverkehrsverordnungen. T.O.2 | 49...
  • Page 118 T.O.2 | 50 Warnung Bei Verwendung von Computern, die nicht durch den Hersteller für den Einsatz im Feld zugelassen sind, kann es zu Gefährdungen durch einen elektrischen Schlag kommen. Gegenmaßnahmen: Achten Sie auf die herstellerspezifischen Angaben bezüglich des Einsatzes im Feld...
  • Page 119 Vorschriften und Bestimmungen einzu- halten. Kontaktieren Sie vor dem Transport oder Versand ihr lokales Personen- oder Frachttransportunternehmen. Warnung Bei der Verwendung von Ladegeräten, die von PREXISO nicht empfohlen sind, können Batterien beschädigt werden. Dies kann zu Brand- und Explosionsgefahren führen. Gegenmaßnahmen: Verwenden Sie zum Laden der Batterien nur Ladegeräte, die von PREXISO...
  • Page 120 Gegenmaßnahmen: Stellen Sie sicher, dass die Batteriekontakte nicht mit metallischen Gegenständen in Berührung kommen. Warnung Beim Laden beziehungsweise Entladen von Batterien, die von PREXISO nicht empfohlen sind, können Batterien beschädigt werden. Dies kann zu Brand- und Explosionsgefahren führen. Gegenmaßnahmen: Laden beziehungsweise Entladen Sie nur Batterien, die von PREXISO empfohlen...
  • Page 121 Entsorgen Sie das Produkt sachgemäß. Befolgen Sie die länderspezi- fischen Entsorgungsvorschriften. Schützen Sie das Produkt jederzeit vor dem Zugriff unberechtigter Personen. Produktspezifische Informationen zur Behandlung und Entsorgung können bei PREXISO AG angefordert werden. Warnung Nur von PREXISO autorisierte Service Werkstätten dürfen diese Produkte repari- eren. T.O.2 | 53...
  • Page 122 Wenn Sie das Produkt öffnen, können Sie durch folgende Auslöser einen elek- trischen Schlag erleiden: • Berühren von stromführenden Teilen. • Betrieb nach sachwidrigem Reparaturversuch. Gegenmaßnahmen: Das Produkt nicht öffnen. Nur von PREXISO autorisierte Service Werkstätten dürfen diese Produkte reparieren.
  • Page 123: Laserklassifizierung

    Produkte wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben verwendet und eingesetzt werden, da die Augengefahrenstufe niedrig ist.  Produkte der Laserklassen 2 oder 3R können, vor allem bei Verwendung in schwachen Lichtverhältnissen, schillern, blenden und Nachbilder erzeugen. T.O.2 | 55...
  • Page 124: Laserlot

    T.O.2 | 56 7.6.2 Laserlot Allgemein Das integrierte Laserlot erzeugt einen sichtbaren Laserstrahl, der aus der Geräteun- terseite austritt. Das Produkt entspricht der Laserklasse 2 gemäß: • IEC 60825-1 (2007-03): "Sicherheit von Laser-Einrichtungen" • EN 60825-1 (2007-10): "Sicherheit von Laser-Einrichtungen"...
  • Page 125 ,60mA max. PREXISO AG, Glattbrugg Manufactured: 2010 Made in China Laserstrahlung Nicht in den Laserstrahl blicken. Laser Klasse 2 gem. IEC 60825-1 ( 2007 - 03 ) Po ≤ 1.00 mW λ = 650 - 660 nm T.O.2 | 57...
  • Page 126: Elektromagnetische Verträglichkeit Emv

    T.O.2 | 58 Austretender Laserstrahl Laserstrahl 7.7 Elektromagnetische Verträglichkeit EMV Beschreibung Als elektromagnetische Verträglichkeit bezeichnen wir die Fähigkeit der Produkte, in einem Umfeld mit elektromagnetischer Strahlung und elektrostatischer Entladung einwandfrei zu funktionieren, ohne elektromagnetische Störungen in anderen Geräten zu verursachen.
  • Page 127 Warnung Möglichkeit einer Störung anderer Geräte durch elektromagnetische Strahlung. Obwohl die Produkte die strengen Anforderungen der einschlägigen Richtlinien und Normen erfüllen, kann PREXISO die Möglichkeit einer Störung anderer Geräte nicht ganz ausschließen. Vorsicht Möglichkeit einer Störung anderer Geräte, wenn Sie das Produkt in Kombination mit Fremdgeräten verwenden, z.B.
  • Page 128 T.O.2 | 60 Warnung Bei Betreiben des Produktes mit einseitig eingestecktem Kabel, z.B. externes Versorgungskabel, Schnittstellenkabel, kann eine Überschreitung der zulässigen elektromagnetischen Strahlungswerte auftreten und dadurch andere Geräte gestört werden. Gegenmaßnahmen: Während des Gebrauchs des Produktes müssen Kabel beidseitig eingesteckt sein,...
  • Page 129: Technische Daten

    1°30’ Kürzeste Zielweite: 1.35 m Multiplikationskonstante: Additionskonstante: Genauigkeit: 3" Art der Winkelmessung: Fotoelektrisch inkremental Winkelmessung Kleinste Ablesung: 1", 5" Erkennungsart: H: Zweiseitig V: Einseitig Winkelgenauigkeit: 2" Winkeleinheit: DEG, MIL, GON Anzeige: Neigungssensor: Automatischer Vertikalkompensator Kompensator Arbeitsbereich: ±3' T.O.2 | 61...
  • Page 130 T.O.2 | 62  2mm Optischer Durchmesser: Laserlot Maximale Strahlungsleistung: 0.95 mW Röhrenlibelle: 30" / 2 mm Genauigkeit der Libelle Dosenlibelle: 8' / 2 mm Betriebstemperatur: 0° C bis +50° C Umweltspezifika- tionen Lagertemperatur: -20° C bis +50°C Wasser und Staubschutz Feuchtigkeit: Max.
  • Page 131: Konformität Zu Nationalen Vorschriften

    Gewicht: 4.6 kg Gewicht (mit Batterien) 8.2 Konformität zu nationalen Vorschriften Hiermit erklärt PREXISO, dass das Instrument die erforderlichen Konformität zu Ansprüche und relevanten Vorschriften gemäß den Europäischen Rich- nationalen Vorschriften tlinien bestimmungsgemäß erfüllt. Diese Erklärung kann auf folgenden Seiten eingesehen werden.
  • Page 132: Internationale Herstellergarantie

    PREXISO entweder zu ersetzen, zu reparieren oder den für das Produkt bezahlten Kaufpreis zurückzuerstatten. Für reparierte oder ausgetauschte Produkte bzw. -teile gewährt PREXISO eine Garantie für die Dauer von neunzig (90) Tagen ab dem Versanddatum oder bis zum Ablauf der ursprünglichen Garantiefrist, wobei der jeweils längere Zeitraum maßgebend ist.
  • Page 133 Der Kunde muss innerhalb der Garantiefrist beim autorisierten Händler von PRUCHNAHME DER PREXISO eine Garantieleistungs-Genehmigung beantragen. Hierzu ist vom Kunden ein datierter Beleg über den Kauf des Produktes bei PREXISO oder einem autorisi- GARANTIE-LEIS- TUNG erten Händler sowie eine Beschreibung des Defektes beizubringen. PREXISO ist für Produkte oder -teile, welche Prexiso ohne Garantieleistungs-Genehmigung erhält,...
  • Page 134 Zusicherung, dass der Betrieb der Software ungestört oder “fehlerfrei” verlaufen wird beziehen, welche alle ausdrücklich ausgeschlossen werden. PREXISO ist nicht haftbar, wenn der angebliche Mangel durch Missbrauch, Fahrläs- sigkeit, unsachgemäße Installation, Installation, Verbindung oder Betrieb des Produkts mit anderem Zubehör als dem von PREXISO zugelassenen Originalzube- hör oder ungenügende Wartung, Missachtung von Betriebsanweisungen, uner-...
  • Page 135 DES PRODUKTES ODER IN VERBINDUNG DAMIT RESULTIEREN, AUS, UND BESCHRÄNKT DIE HAFTUNG NACH EIGENEM ERMESSEN AUF ERSATZ, REPARATUR ODER RÜCKERSTATTUNG DES KAUFPREISES. DIESE HAFTUNGS- BESCHRÄNKUNG GILT SELBST DANN, WENN PREXISO ODER DIE AUTORISI- ERTEN VERTRIEBSPARTNER ÜBER DIE MÖGLICHKEIT EINES EINTRITTS DIESER SCHÄDEN INFORMIERT WURDEN. EINIGE RECHTSSYSTEME LASSEN KEINE BESCHRÄNKUNG DER HAFTUNG FÜR DIREKTE ODER MITTELBARE SCHÄDEN ZU,...
  • Page 136 T.O.2 | 68 für Körperschäden, nicht zulässt, so sind diese stillschweigenden Garantien und diese Haftungen auf die Dauer der Garantieerklärung beschränkt.
  • Page 137 Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internation- STAND alen Warenkauf vom 11. April 1980. Die ordentlichen Gerichte am eingetragenen Geschäftssitz von PREXISO in Balgach, Schweiz, sind zuständig. PREXISO hat nach alleinigem Ermessen auch das Recht, die ordentlichen Gerichte am Geschäfts- bzw. Wohnsitz des Kunden anzurufen.
  • Page 138: Zubehör

    T.O.2 | 70 10 Zubehör Zubehörliste • 1 Senklot • 1 Werkzeug Set (Schraubendreher und Nadeln) • 2 Trockenbeutel • 1 Regenabdeckung • 1 Bedienungsanleitung • 1 Ladegerät • AA-Batterie Halter • 1 Ni-MH Akku • 1 Sechskantschlüssel...
  • Page 139: Fehlermeldungen

    Vertikal Sensor Fehler, rufen Sie Ihren Händler an. TILT Der Neigungssensor ist außerhalb des Wirkungsbereichs, nivel- lieren Sie das Instrument nochmal. Falls dies erfolglos bleibt, kontaktieren Sie Ihren Händler.  Bei Abschaltung des Neigungssensors können Sie trotzdem mit dem Instrument arbeiten. T.O.2 | 71...
  • Page 140 785191-1.3.0de, Übersetzung der Urfassung (785191-1.6.0en) PREXISO AG www.prexiso.com © 2016 PREXISO AG, Glattbrugg, Schweiz...
  • Page 141 PREXISO T.O.2 Manual de empleo Versión 1.3...
  • Page 142 Introducción T.O.2 | 2 Introducción Adquisición Le felicitamos por la adquisición de un instrumento T.O.2. Este manual contiene instrucciones de seguridad importantes asi como información del producto y de su manejo. Consultar "7 Instrucciones de seguridad" para mayor información. Lea atentamente el Manual de empleo antes de empezar a trabajar con el producto.
  • Page 143  Información importante que ayuda al usuario a emplear el instrumento de forma eficiente y técnicamente adecuada. Introducción T.O.2 | 3...
  • Page 144 Tabla de contenido T.O.2 | 4 Tabla de contenido En este manual Capítulo Página Descripción del sistema Estuche del instrumento Componentes del instrumento Interfaz de usuario Funciones de los botones Pantalla Preparación antes de medir Preparación de la batería Instalación del instrumento en el trípode Nivelación del instrumento...
  • Page 145 Cuidado y transporte Transporte Almacenamiento Limpieza y secado Instrucciones de seguridad General Utilización Límites de utilización Ámbitos de responsabilidad Peligros durante el uso Clasificación del láser 7.6.1 General 7.6.2 Plomada láser Compatibilidad electromagnética EMC Tabla de contenido T.O.2 | 5...
  • Page 146 Tabla de contenido T.O.2 | 6 Datos técnicos Datos técnicos del instrumento Conformidad con regulaciones nacionales Garantía Internacional del fabricante 10 Accesorios 11 Información de errores...
  • Page 147: Descripción Del Sistema

    Todos los cierres deben poder fijarse suave- mente otra vez después de poner el instrumento en el estuche. T.O.2 | 7...
  • Page 148: Componentes Del Instrumento

    T.O.2 | 8 1.2 Componentes del instrumento 1. Tornillos del asa Componentes del instrumento 2. Lentes del objetivo parte 1 de 2 3. Pantalla LCD 4. Tornillo para movimiento horizontal 5. Tornillos de nivelación 6. Asa de sujeción 7. Plomada láser 8.
  • Page 149 Componentes del 1. Anillo de enfoque instrumento 2. Ocular parte 2 de 2 3. Dispositivo de puntería 4. Pantalla LCD II 5. Nivel Circular 6. Estuche de baterías 7. Tornillo para movimiento vertical 8. Nivel Tubular T.O.2 | 9...
  • Page 150: Interfaz De Usuario

    T.O.2 | 10 2 Interfaz de usuario 2.1 Funciones de los botones 1. Botón R/L Descripción 2. Botón HOLD 3. Botón V% 4. Botón 0SET 5. Botón ON/OFF 6. Botón LUZ Botones Botón Función 1 Otras On/Off Encender y apagar el 1.
  • Page 151 1. Para entrar en la configuración inicial del pantalla entre la instrumento. lectura del ángulo 2. Botón para confirmar después del ajuste vertical o el porcen- inicial del instrumento. taje de pendiente. 3. Decremento de número para cambiar la hora. T.O.2 | 11...
  • Page 152: Pantalla

    T.O.2 | 12 2.2 Pantalla 1. TILT Descripción 2. SET 3. Fecha y hora 4. Apagado automático 5. Ángulo vertical 6. Ángulo horizontal 7. Batería Elementos Tipo Descripción TILT Se visualiza “TILT” mientras el compensador se encuentra en "on". Se visualiza “SET” mientras se está trabajando en "config condiciones iniciales".
  • Page 153: Preparación Antes De Medir

    Quitar la caja de pilas alcalinas AA deje la marca hacia UNLOCK, tome la caja de baterías 2. Abra la tapa de la caja de baterías, inserte cuatro pilas AA en la caja de acuerdo con + y -. T.O.2 | 13...
  • Page 154 T.O.2 | 14 3. Una vez cerrada la caja de baterías inserte la caja de baterías en el hueco del instrumento. Gire la leva y lleve la marca hacia LOCK.  • Las pilas que usemos en la caja de baterías deben ser del mismo tipo.
  • Page 155: Instalación Del Instrumento En El Trípode

    B y C. Ajuste los tornillos B y C hasta que la burbuja del nivel tubular esté centrada. 3. Gire el teodolito 90°, ajuste el nivel con el tornillo A y ponga la burbuja en el centro. T.O.2 | 15...
  • Page 156: Centrado

    T.O.2 | 16 4. Repita los pasos 2. y 3., hasta que la burbuja del nivel tubular esté centrada en las dos posiciones. 5. Después de acabar el paso 2. gire el teodolito hasta 180°. Si el nivel tubular está...
  • Page 157: Colimación

    2. Mueva sus ojos arriba y abajo para comprobar que la imagen de mueve relati- vamente a las líneas de graduación. Si no se mueven, entonces no hay paralaje, si lo hay mueva el enfoque hasta eliminar el paralaje. T.O.2 | 17...
  • Page 158: Ajustes Iniciales

    T.O.2 | 18 3.6 Ajustes iniciales  Antes de empezar a medir, por favor compruebe todos los ajustes iniciales. Las indi- caciones en negrita indican que son valores marcados por el fabricante. Ajustes iniciales Selección 1. Unidad de ángulos Unidad A 360°...
  • Page 159 1. Unidad de ángulos Ajuste de valores • UNIDAD A: 360° (grados) • UNIDAD B: 400 (GON) • UNIDAD C: 6400 (Mil) 2. Posición cero del ángulo vertical • ZEN==0: Zenith poner a 0° • ZEN==90: Zenith poner a 90° T.O.2 | 19...
  • Page 160 T.O.2 | 20 3. Tiempo de Auto apagado • NO OFF: Auto apagado desactivado • 30 OFF: Autoapagado en 30 minutos si no se realiza ninguna acción 4. Resolución mínima en pantalla • DSP 1: Resolución mínima de 1" • DSP 5: Resolución mínima de 5"...
  • Page 161 En el instrumento se visualiza ADJ2 y cambia automáticamente a los ajustes de fecha y hora. Pulsar HOLD para desplazarse entre los campos, R/L para incre- mentar y V% para disminuir. Pulsar la tecla LIGHT para confirmar y salir. T.O.2 | 21...
  • Page 162: Método De Trabajo

    T.O.2 | 22 4 Método de trabajo 4.1 Empezar 1. Pulsar y mantener pulsada la tecla ON/OFF. Empezar 2. Dejar de pulsar la tecla ON/OFF cuando aparezca la pantalla completa. 3. Mueva el telescopio arriba y abajo cuando el instrumento esté en la posición normal. Se oirá...
  • Page 163: Medidas De Ángulos

    (el limbo telescopio vertical está a la derecha). El error mecánico pueden tener un valor por la media de los valores de la medida normal e inversa. Normal Inversa T.O.2 | 23...
  • Page 164 T.O.2 | 24 Medida del ángulo 1. Medida de 0° en el ángulo vertical vertical El ángulo 0° puede fijarse como se indica en las instrucciones de puesta a punto: 0° 90° 90° 270° 0° 180° 180° 270° ZEN==0 (Zenith 0°) ZEN==90 (Zenith 90°)
  • Page 165 Cuando el ángulo vertical lo cambiamos a pendiente, la precisión de la pendiente tiene hasta 4 dígitos. El valor de la pendiente se muestra hasta un rango del ±99.99% (±45°); fuera de este rango no se muestra ningún valor en la pantalla. T.O.2 | 25...
  • Page 166 T.O.2 | 26 Medida del ángulo 1. Puesta a cero del ángulo horizontal horizontal Pulsar la tecla 0SET. El ángulo horizontal se pone a cero. 2. Selección del sentido de medida del ángulo horizontal Pulsar la tecla R/L para cambiar el sentido de medición del ángulo horizontal.
  • Page 167: Apagar El Instrumento

    4.3 Apagar el instrumento Apagado 1. Pulsar la tecla ON/OFF. OFF aparece en la pantalla en la posición del ángulo vertical después de un pitido. 2. Liberar la tecla ON/OFF. El instrumento se apaga. T.O.2 | 27...
  • Page 168: Midiendo Distancias Usando La Mira

    T.O.2 | 28 4.4 Midiendo distancias usando la mira Midiendo distancias 1. Tome la lectura en la mira de la distancia que hay entre los hilos del retículo del usando la mira telescopio. 2. Multiplique la lectura por 100, obtenemos la distancia desde la mira al punto de estacionamiento (100 es la constante del factor de multiplicación, ejemplo L =...
  • Page 169: Instalación Y Cambio De La Base Nivelante

    3. Gire la leva a en el sentido de las agujas del reloj hasta el final marca del punto estará abajo. 4. Gire el tornillo a la posición final. T.O.2 | 29...
  • Page 170: Comprobación Y Ajuste

    T.O.2 | 30 5 Comprobación y ajuste 5.1 Nivel Tubular Comprobación 1. Poner y fijar el instrumento en el trípode nivelándolo aproximadamente, poner el nivel tubular paralelo a la línea que pasa entre dos de los tornillos de la base nivelante.
  • Page 171: Nivel De Burbuja Circular

    Comprobación 1. Estacionar el instrumento sobre el trípode (no es necesario ajustarlo). 2. Situar la cruz sobre el punto de estacionamiento bajo el instrumento. 3. Girando el instrumento encender la plomada láser pulsando el botón T.O.2 | 31...
  • Page 172 T.O.2 | 32 4. Gire el instrumento 180°. 5. Si el punto láser permanece en el centro de la marca no es necesario el ajuste, si es de otro modo ajustar siguiendo las instrucciones siguientes. 1. Quitar la cubierta de protección de la Ajuste plomada láser y ajustar con los...
  • Page 173: Hilos Vertical Y Horizontal Del Retículo Del Telescopio

    Gire el conjunto hasta que el punto A coincida con el hilo vertical. Apriete de nuevo los 4 tornillos. 2. Repita el paso 3. de la "Compro- bación" y el paso 1. del ajuste "Ajuste" hasta que no observe ningún error. T.O.2 | 33...
  • Page 174: Error De Colimación

    T.O.2 | 34 5.5 Error de colimación Comprobación 1. Fije el instrumento en el trípode y consiga una buena nivelación. 2. Apunte a un punto lejano A con la posición normal del telescopio y anote el ángulo horizontal HRnorm, apunte al punto A con la posición inversa del tele- scopio y anote la medida del ángulo horizontal HRrev, entonces:...
  • Page 175: Error Del Índice Vertical

    2. Balancee el telescopio cerca del plano horizontal en la posición normal del telescopio y permita que el ángulo vertical se ponga a cero. Apunte el telescopio en la posición normal al punto P y apriete 0SET para confirmar. T.O.2 | 35...
  • Page 176 T.O.2 | 36 3. Apunte el telescopio en la posición inversa al punto P 0SET para confirmar. Con esto, se ha completado la corrección del error del índice vertical.
  • Page 177: Cuidado Y Transporte

    Envío Para transportar el producto en tren, avión o barco utilizar siempre el embalaje orig- inal de PREXISO completo (estuche de transporte y caja de cartón) u otro embalaje adecuado, para proteger el instrumento frente a golpes y vibraciones. Envío y transporte Cuando se transporten o envíen baterías la persona encargada del producto debe...
  • Page 178: Almacenamiento

    T.O.2 | 38 6.2 Almacenamiento Producto Observar los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo, especialmente en verano si se transporta dentro de un vehículo. Consultar en "8 Datos técnicos" la información sobre los límites de temperatura. Antes de utilizar el instrumento después de un tiempo de almacenamiento prolon- Ajuste en el campo gado hay que controlar los parámetros de ajuste en el campo indicados en este...
  • Page 179: Limpieza Y Secado

    Los prismas que están fríos respecto al medio ambiente tienen tendencia a empañarse. No basta simplemente con limpiarlos. Los prismas se deberán adaptar a la temperatura ambiente durante algún tiempo, debajo de la chaqueta o dentro del vehículo. T.O.2 | 39...
  • Page 180 T.O.2 | 40 Productos Secar el producto, el maletín de transporte, sus interiores de espuma y los acceso- humedecidos rios a una temperatura máxima de 40°C / 104°F y limpiarlo todo. Volver a guardarlo sólo cuando todo esté completamente seco. Cerrar siempre el maletín de transporte al trabajar en el campo.
  • Page 181: Instrucciones De Seguridad

    Uso fuera de los límites de aplicación. • Anulación de los dispositivos de seguridad. • Retirada de los rótulos de advertencia. • Abrir el producto utilizando herramientas (p.ej. destornilladores) salvo que esté expresamente permitido en determinados casos. T.O.2 | 41...
  • Page 182: Límites De Utilización

    T.O.2 | 42 • Realización de modificaciones o transformaciones en el producto. • Utilización después de hurto. • Utilización de productos con daños o defectos claramente reconocibles. • Utilización de accesorios de otros fabricantes que no estén explícitamente autor- izados por PREXISO.
  • Page 183: Ámbitos De Responsabilidad

    Fabricantes de Los fabricantes de accesorios para el producto, que no sean de PREXISO tienen la accesorios que no responsabilidad del desarrollo, la implementación y la comunicación de los...
  • Page 184: Peligros Durante El Uso

    T.O.2 | 44 • Informar a PREXISO en cuanto en el equipo o las aplicaciones muestren defectos de seguridad. Advertencia El encargado del producto tiene la responsabilidad de que el equipo se utilice conforme a las normas establecidas. Esta persona también es responsable de la formación de los usuarios del equipo y de la seguridad en la utilización del equipo.
  • Page 185 Precaución al apuntar directamente al sol con el equipo. El anteojo actúa como una lente de aumento concentrando los rayos y puede dañar los ojos y/o afectar al inte- rior del producto. Medidas preventivas: No apuntar con el anteojo directamente al sol. T.O.2 | 45...
  • Page 186 Medidas preventivas: Pegue las instrucciones de seguridad entregadas por el fabricante en el producto PREXISO para tenerlas a mano en el uso en el campo.
  • Page 187 Cuando se transporten o envíen baterías la persona encargada del producto debe asegurarse de que se observan las leyes y regulaciones nacionales e internacionales aplicables. Antes de efectuar el transporte o el envío, contactar con la compañía de transporte de pasajeros o mercancías. T.O.2 | 47...
  • Page 188 Medidas preventivas: Asegurarse de que los bornes de las baterías no entran en contacto con objetos de metal. Las baterías no recomendadas por PREXISO pueden resultar dañadas en la carga o Advertencia descarga. Estas baterías no recomendadas pueden arder o explotar.
  • Page 189 Proteger el equipo en todo momento impidiendo el acceso a él de personas no autorizadas. Tenemos disponible la información sobre las direcciones a seguir de tratamiento y desechado del producto PREXISO AG. Advertencia Solo los talleres autorizados PREXISO están autorizados a reparar estos productos. T.O.2 | 49...
  • Page 190 Si usted abre el producto puede recibir una descarga eléctrica. • Tocando componentes conductores. • Usar el producto después de un uso incorrecto anterior pueden ocasionar reparaciones. Medidas preventivas: No abrir el producto. Sólo los talleres autorizados PREXISO están autorizados a reparar estos productos.
  • Page 191: Clasificación Del Láser

     Los productos de tipo láser clase 2 o clase 3R pueden provocar deslum- bramiento, ceguera por destello e imágenes retardadas, sobre todo al trabajar en condiciones de escasa iluminación natural. T.O.2 | 51...
  • Page 192: Plomada Láser

    T.O.2 | 52 7.6.2 Plomada láser General La plomada láser integrada en el producto genera un rayo visible que sale de la parte inferior del producto. El producto láser descrito en esta sección es de tipo láser clase 2 según la norma: •...
  • Page 193 ,60mA max. PREXISO AG, Glattbrugg Manufactured: 2010 Made in China Radiación láser No mire directamente al haz Producto láser de clase 2 según IEC 60825-1 (2007 - 03) Po ≤ 1.00 mW λ = 650 - 660 nm T.O.2 | 53...
  • Page 194: Compatibilidad Electromagnética Emc

    T.O.2 | 54 Orificio de salida del rayo láser Rayo láser 7.7 Compatibilidad electromagnética EMC Descripción Denominamos compatibilidad electromagnética a la capacidad del producto de funcionar perfectamente en un entorno con radiación electromagnética y descarga electrostática, sin causar perturbaciones electromagnéticas en otros aparatos.
  • Page 195 Aunque el producto cumple los severos requisitos de las directivas y normas apli- cables, PREXISO no puede excluir del todo la posibilidad de que una radiación elec- tromagnética muy intensa llegue a perturbar el producto, por ejemplo, en la prox- imidad de emisoras de radio, radiotransmisores o generadores diesel.
  • Page 196 T.O.2 | 56 Advertencia Si el producto está funcionando con un cable conectado sólo por uno de sus extremos, p.ej. cable de alimentación externa o cable de interfaz, se pueden sobre- pasar los valores de radiación electromagnética permitidos y perturbar otros aparatos.
  • Page 197: Datos Técnicos

    Método de detección: H: Ambos lados V: Un lado Precisión en la medida de ángulos: 2" Unidad de ángulos: DEG, MIL, GON Pantalla: LCD en ambos lados Sensor de inclinación: Compensador vertical automático Compensador Rango de compensación: ±3' T.O.2 | 57...
  • Page 198 T.O.2 | 58  2mm Diámetro óptico: Plomada láser Máximo poder radiante: 0.95 mW Nivel tubular: 30" / 2 mm Sensibilidad de los niveles Nivel circular: 8' / 2 mm Temperatura de funcionamiento: 0° C a +50° C Especificaciones ambientales Temperatura de almacenamiento: -20°...
  • Page 199: Conformidad Con Regulaciones Nacionales

    Peso del instrumento: 4.6 kg (con baterías) 8.2 Conformidad con regulaciones nacionales Por el presente, PREXISO, declara que el instrumento cumple con los Conformidad con requerimientos básicos y otras disposiciones importantes de las Direc- regulaciones tivas Europeas correspondientes. La declaración de conformidad se nacionales puede consultar en http://www.prexiso.com/en/service/konformi-...
  • Page 200: Garantía Internacional Del Fabricante

    PREXISO o a reembolsar el precio de compra pagado por el producto, según le convenga. Para las piezas o los productos reparados, PREXISO concede una garantía con una duración de noventa (90) días a partir de la fecha de envío o hasta...
  • Page 201 PREXISO no responde por daños de transporte. PREXISO fijará a su albedrío el lugar de prestación de los trabajos de garantía. Para producto que formen parte de una instalación fija, el lugar de prestación será...
  • Page 202 Software será ininter- rumpido o “libre de errores", excluyéndose todo ello expresamente. PREXISO no será responsable si el supuesto defecto ha sido causado por abuso, negligencia, una instalación inadecuada, instalación, conexión o uso con el...
  • Page 203 LA VENTA, LA INSTALACIÓN, EL MANTENIMIENTO, EL USO, LAS PRESTACIONES, LA AVERÍA PERMANENTE O TEMPORAL DEL PRODUCTO O EN CONEXIÓN CON ESTOS CASOS, LIMITANDO SU RESPONSABILIDAD AL ALBEDRÍO DE PREXISO AL REEMPLAZO, LA REPARACIÓN O EL REEMBOLSO DEL PRECIO COMPRA. PREXISO.
  • Page 204 11 de abril de 1980. Son competentes los tribunales en Glattbrugg, Suiza el lugar de la sede social registrada de PREXISO. PREXISO tendrá el derecho de someterse a la jurisdicción de los tribunales en el lugar de residencia o la sede social del cliente, según le convenga.
  • Page 205: Accesorios

    1 kit de herramientas (contiene un destornillador y 2 puntas) • 2 bolsas secantes • 1 cubierta para lluvia • 1 manual de instrucciones • 1 cargador • Estuche para baterias AA • 1 paquete de baterias Ni-MH • 1 llave Allen T.O.2 | 65...
  • Page 206: Información De Errores

    T.O.2 | 66 11 Información de errores Códigos de error Pantalla Significado y tratamiento Error del contador, si aparece repetidas veces es necesaria la reparación. Hacemos puntería o movemos el telescopio demasiado rápido, DEMASIADO RÁPIDO presionar cualqier botón excepto: ON/OFF y , el instrumento vuelve a estado normal.
  • Page 207 T.O.2 | 67...
  • Page 208 785191-1.3.0es, PREXISO AG Traducción de la versión original (785191-1.3.0en) www.prexiso.com © 2016 PREXISO AG, Glattbrugg, Suiza...
  • Page 209 PREXISO T.O.2 Manuel de l'utilisateur Version 1.3...
  • Page 210: Identification De L'instrument

    Le type et le numéro de série de votre produit figurent sur sa plaque signalétique. Inscrivez l'instrument ces deux informations dans votre manuel et indiquez-les toujours lorsqu'il vous faut entrer en contact avec votre représentant PREXISO ou un service après-vente agréé par PREXISO. Type : ______________________________________________ N°...
  • Page 211 à l'environnement ou un préjudice financier important.  Paragraphes importants auxquels il convient de se référer en pratique car ils permettent au produit d'être utilisé de manière effi- cace et techniquement correcte. Introduction T.O.2 | 3...
  • Page 212 Table des matières T.O.2 | 4 Table des matières Dans ce manuel Chapitre Page Description du système Coffret de l'instrument Eléments de l'instrument Interface utilisateur Fonctions des boutons Affichage Préparation avant les mesures Préparation de la batterie Mise en station de l'instrument...
  • Page 213 Entretien et transport Transport Stockage Nettoyage et séchage Consignes de sécurité Informations générales Utilisation prévue Limites d'utilisation Responsabilités Risques liés à l’utilisation Classification du laser 7.6.1 Informations générales 7.6.2 Plomb laser Compatibilité électromagnétique (CEM) Table des matières T.O.2 | 5...
  • Page 214 Table des matières T.O.2 | 6 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques de l'instrument Conformité avec la réglementation nationale Garantie internationale limitée 10 Accessoires 11 Informations sur les erreurs...
  • Page 215: Description Du Système

    à pouvoir l'insérer dans l'espace prévu à cet effet, puis serrez légère- ment les vis de blocage afin qu'il conserve cette position. Les vis de blocage doivent être desserrées puis légèrement resserrées une fois l'instru- ment en place dans le coffret. T.O.2 | 7...
  • Page 216: Eléments De L'instrument

    T.O.2 | 8 1.2 Eléments de l'instrument Eléments de l'instru- 1. Vis de la poignée ment 1ère partie 2. Objectif 3. Ecran LCD I 4. Mouvement horizontal 5. Vis calante 6. Poignée 7. Plomb laser 8. Verrouillage de l'embase...
  • Page 217 Eléments de l'instru- 1. Bouton de mise au point ment 2ème partie 2. Oculaire 3. Viseur 4. Ecran LCD II 5. Nivelle sphérique 6. Compartiment de la batterie 7. Mouvement vertical 8. Nivelle cylindrique T.O.2 | 9...
  • Page 218: Interface Utilisateur

    T.O.2 | 10 2 Interface utilisateur 2.1 Fonctions des boutons Description 1. Bouton R/L 2. Bouton HOLD 3. Bouton V% 4. Bouton 0SET 5. Bouton ON/OFF 6. Bouton d'éclairage Boutons Bouton Fonction 1 Autres On/Off Mettre l'instrument 1. Un des boutons de fonction permettant d'accéder sous et hors tension au réglage initial de l'instrument.
  • Page 219 1. Bouton de sélection du menu dans le réglage d'incrémentation initial. (gauche / droite) de 2. Un des boutons de fonction permettant d'accéder la lecture de l'angle au réglage initial de l'instrument. horizontal 3. Modification de l'heure (sens croissant). T.O.2 | 11...
  • Page 220 T.O.2 | 12 Bouton Fonction 1 Autres Permuter entre l'affi- 1. Un des boutons de fonction permettant d'accéder chage de l'angle au réglage initial de l'instrument. vertical en unité 2. Bouton de confirmation après le réglage initial de angulaire et en pour- l'instrument.
  • Page 221: Affichage

    Indique la date et l'heure actuelles, conformément aux réglages réalisés. Mise hors tension est affiché lorsque la mise hors tension auto est activée ("ON"). auto Batterie Le symbole de batterie indique le niveau de charge actuel de la batterie. T.O.2 | 13...
  • Page 222: Préparation Avant Les Mesures

    T.O.2 | 14 3 Préparation avant les mesures 3.1 Préparation de la batterie Contrôle de l'alimen- Reportez-vous au paragraphe "4.1 Démarrage" pour connaître les modalités de contrôle tation électrique de l'état de charge de la batterie.  Avant de retirer une batterie, mettez l'instrument hors tension pour éviter tout dysfonction- nement.
  • Page 223 ; au bout de 3 ou 4 heures, le passage de la lumière du rouge au vert indique que le processus est achevé. T.O.2 | 15...
  • Page 224: Mise En Station De L'instrument

    T.O.2 | 16 3.2 Mise en station de l'instrument Mise en station de 1. Etendez les jambes du trépied jusqu'à atteindre la hauteur de travail voulue. l'instrument 2. Assurez-vous que le point à stationner est à la verticale de l'orifice pratiqué dans la tête du trépied.
  • Page 225: Centrage

    1. Tournez le bouton de l'oculaire du plomb optique pour mettre le réticule au point ; tournez le bouton de mise au point pour que le point au sol a soit au point. Desserrez T.O.2 | 17...
  • Page 226: Collimation

    T.O.2 | 18 alors la vis centrale pour translater l'instrument (assurez-vous de ne pas le pivoter) jusqu'à la coïncidence du point au sol avec le centre du réticule. Resserrez la vis centrale. 2. Calez l'instrument avec précision tel que décrit au paragraphe "3.3 Calage de l'instru- ment"...
  • Page 227: Réglages Initiaux

    3. Durée de mise hors NO OFF tension auto DSP 1 4. Résolution minimale de DSP 5 l'affichage TILT ON 5. Activation / désactivation TILT OFF du capteur d'inclinaison NO BEEP 6. Indication de position de 90 BEEP l'angle horizontal T.O.2 | 19...
  • Page 228 T.O.2 | 20 1. Pressez les boutons HOLD + 0SET et maintenez-les Méthode de réglage enfoncés puis pressez le bouton ON/OFF. 2. Relâchez le bouton ON/OFF lorsque l'affichage est actif puis relâchez les boutons HOLD + 0SET lorsque quatre signaux sonores se font entendre.
  • Page 229 • V TILT OFF : désactivation du capteur d'incli- naison 6. Inidication de l'angle horizontal • NO BEEP : indicateur de l'angle horizontal désac- tivé • 90 BEEP : émet un signal sonore lorsque l'instru- ment est proche de 0°, 90°, 180° et 270° T.O.2 | 21...
  • Page 230 T.O.2 | 22 Régler la date et Pressez et maintenez enfoncés les boutons LIGHT et 0SET tout en mettant l'instrument l'heure sous tension. L'instrument indique ADJ2 et passe automatiquement aux réglages de la date et de l'heure. Pressez HOLD pour passer d'un champ à l'autre, R/L pour augmenter...
  • Page 231: Utilisation De L'instrument

    • La batterie est toalement chargée si trois barres sont visibles. • Un symbole de batterie clignotant indique un niveau de charge faible de la batterie. Mettez l'instrument hors tension et changez de batterie pour éviter une mise hors tension automatique par l'instrument lui-même. T.O.2 | 23...
  • Page 232: Mesure Des Angles

    T.O.2 | 24 4.2 Mesure des angles Observation dans Dans la première position de la lunette, le cercle vertical (encodeur) se trouve à gauche les deux positions de l'oculaire lors de l'observation alors qu'il se trouve à sa droite dans la deuxième position de la lunette de la lunette.
  • Page 233 ZEN==0 (0° au zénith) ZEN==90 (90° au zénith) 2. Compensation de l'inclinaison pour les angles verticaux • La plage de travail du capteur d'inclinaison verti- cale est de ±3’. Dans cette plage, les lectures verticales sont corrigées. T.O.2 | 25...
  • Page 234 T.O.2 | 26 • Si l'inclinaison dépasse ±3’, l'affichage de l'instru- ment est tel qu'indiqué 3. Affichage de la pente Pressez le bouton V%, l'affichage de l'angle vertical passe alors à celui de la pente ; pressez à nouveau le bouton V% pour repasser à l'affichage de l'angle vertical.
  • Page 235 • Lorsque HR est affiché, l'angle croît lorsque le corps de l'instrument est tourné dans le sens horaire. • Lorsque HL est affiché, l'angle décroît lorsque le corps de l'instrument est tourné dans le sens anti- horaire. T.O.2 | 27...
  • Page 236: Mise Hors Tension De L'instrument

    T.O.2 | 28 3. Conserver l'angle horizontal L'angle horizontal est conservé lorsque vous pressez le bouton HOLD ; sa valeur reste inchangée même lorsque vous faites pivoter la lunette. Pressez à nouveau le bouton HOLD pour arrêter la conservation de l'angle horizontal.
  • Page 237: Mesure De Distance Par La Méthode Stadimétrique

    2. Multipliez la valeur l par 100 et obtenez la distance effective L de la station à la cible. (100 est la constante de multiplication de l'instrument, i.e. L = l×100) T.O.2 | 29...
  • Page 238: Insérer Et Retirer Le Corps De L'instrument

    T.O.2 | 30 4.5 Insérer et retirer le corps de l'instrument Retirer le corps de 1. Tournez la vis du bouton a vers l'exté- l'instrument rieur en utilisant un tournevis plat pour la déverrouiller. 2. Tournez le bouton a dans le sens anti-...
  • Page 239: Contrôle Et Réglage

    2. Agissez sur la vis calante pour rattraper l'autre moitié du décalage et recentrer la bulle. 3. Répétez les étapes de "Contrôle" et de "Réglage" jusqu'à ce que la bulle de la nivelle cylindrique soit parfaitement centrée dans toutes les positions de l'instrument. T.O.2 | 31...
  • Page 240: Nivelle Sphérique

    T.O.2 | 32 5.2 Nivelle sphérique Contrôle et réglage Après vous être assuré du réglage correct de la nivelle cylindrique, vérifiez l'absence de tout décentrage de la nivelle sphérique. Aucun réglage n'est requis en l'absence de tout décentrage ; sinon, agissez comme indiqué...
  • Page 241 à la croix repère. 2. Répétez les étapes 2. à 5. de "Contrôle" et l'étape 1. de "Réglage" jusqu'à ce que le point laser soit parfaitement centré. T.O.2 | 33...
  • Page 242: Perpendicularité Du Trait Vertical Du Réticule De La Lunette

    T.O.2 | 34 5.4 Perpendicularité du trait vertical du réticule de la lunette Contrôle 1. Mettez l'instrument en place sur le trépied et effectuez un calage précis. 2. Mettez une cible A en place à 50 m de l'instrument. 3. Visez le point A avec la lunette et agissez sur le fin mouvement vertical. Si le point A se déplace le long du trait vertical du réticule, aucun réglage n'est requis ;...
  • Page 243: Erreur De Collimation

    2. Retirez la protection du réticule de la lunette et agissez sur les vis de réglage de gauche et de droite de façon que le point visé A se trouve sur le trait vertical du réti- cule. 3. Répétez les étapes de "Contrôle" et de "Réglage" jusqu'au respect de l'erreur maxi- male admise. T.O.2 | 35...
  • Page 244: Erreur D'index Du Cercle Vertical

    T.O.2 | 36 5.6 Erreur d'index du cercle vertical Contrôle 1. Mettez l'instrument en place sur le trépied et effectuez un calage précis. 2. Visez un point P avec la lunette en première position et notez la lecture de l'angle vertical Vnorm.
  • Page 245 3. Visez le point P dans la deuxième position de la lunette et pressez 0SET pour confirmer. La compen- sation de l'erreur d'index est ainsi achevée. T.O.2 | 37...
  • Page 246: Entretien Et Transport

    à bien le caler. Expédition Utiliser l'emballage d'origine de PREXISO, le coffret de transport et le carton d'expédition ou équivalent pour tout transport par train, avion ou bateau. L'équipement sera ainsi protégé...
  • Page 247: Stockage

    Une plage de température de stockage comprise entre -20°C et +30°C/-4°F et 86°F est recommandée pour le stockage qui doit s'effectuer dans un endroit sec afin de réduire au maximum le phénomène de décharge spontanée de la batterie. T.O.2 | 39...
  • Page 248: Nettoyage Et Séchage

    T.O.2 | 40 Pour des piles alcalines : • Si l'équipement doit être stocké durant une période prolongée, retirez les piles alca- lines du produit afin d'éviter toute risque de fuite. 6.3 Nettoyage et séchage Objectif, oculaire et • Souffler sur les lentilles et les prismes afin d'enlever la poussière.
  • Page 249 40 °C / 104 °F et les nettoyer. Ne ranger aucun élément tant qu'il n'est pas totalement sec. Fermer toujours le coffret en cas d'utilisation sur le terrain. Câbles et connec- Les connecteurs doivent être propres et secs. Souffler sur les connecteurs pour déloger teurs toute poussière pouvant s'y trouver. T.O.2 | 41...
  • Page 250: Consignes De Sécurité

    T.O.2 | 42 7 Consignes de sécurité 7.1 Informations générales Description Les instructions suivantes permettent au responsable du produit et à son utilisateur effectif de prévoir et d’éviter les risques inhérents à l’utilisation du matériel. Le responsable du produit doit s'assurer que tous les utilisateurs comprennent ces instruc- tions et s'y conforment.
  • Page 251: Limites D'utilisation

    été dispensée à l'opérateur. 7.3 Limites d'utilisation Environnement L'équipement est conçu pour fonctionner dans des environnements habitables en perma- nence et ne peut être utilisé dans des milieux agressifs ou susceptibles de provoquer des explosions. T.O.2 | 43...
  • Page 252: Environnement D'utilisation Du Chargeur

    état de marche. Fabricants d'acces- Les fabricants d'accessoires de marques autres que PREXISO faisant partie de l'équipe- soires de marques ment sont responsables de l'élaboration, de la mise en place et de la diffusion des autres que PREXISO concepts de sécurité...
  • Page 253: Risques Liés À L'utilisation

    Etre familiarisé avec la réglementation localement en vigueur en matière de sécurité et de prévention des accidents. • Informer PREXISO sans délai si l'équipement et l'application présentent des défauts de sécurité. Avertissement Le responsable du produit doit s'assurer que l'équipement est utilisé conformément aux instructions.
  • Page 254 T.O.2 | 46 Danger En raison du risque d’électrocution, il est dangereux d’utiliser des cannes à prismes et des rallonges à proximité d’installations électriques telles que des câbles électriques ou des lignes de chemin de fer électrifiées. Mesure préventive : Se tenir à...
  • Page 255 Mesure préventive : Conformez-vous aux instructions du fabricant de l’ordinateur concernant son utilisation sur le terrain en lien avec des produits PREXISO. Attention Le produit peut être endommagé ou des personnes peuvent être blessées si les acces- soires utilisés avec le produit sont incorrectement adaptés et que ce dernier subit des...
  • Page 256 Avant un transport ou une expédition, contacter le transporteur local. Avertissement L'utilisation d'un chargeur de batterie non recommandé par PREXISO peut entraîner la destruction des batteries. Un incendie ou une explosion peut en résulter. Mesure préventive : N'utiliser que des chargeurs conseillés par PREXISO pour charger les batteries.
  • Page 257 S'assurer que les bornes des batteries n'entrent pas en contact avec des objets métal- liques. Avertissement Les batteries non recommandées par PREXISO peuvent être détruites lors de la charge ou de la décharge. Elles peuvent brûler ou exploser. Mesure préventive : Charger et décharger uniquement les batteries recommandées par PREXISO.
  • Page 258 Les informations sur le traitement spécifique au produit et la gestion des déchets sont disponibles auprès de PREXISO AG. Avertissement Seuls les ateliers agréés par PREXISO sont autorisés à réparer ces produits. Pour le chargeur : Danger Ce produit n'est pas conçu pour être utilisé par temps très humide ou dans des conditions difficiles.
  • Page 259: Classification Du Laser

    Mesure préventive : N'ouvrez pas le produit. Seuls les ateliers agréés par PREXISO sont autorisés à réparer ces produits. 7.6 Classification du laser 7.6.1 Informations générales Informations géné-...
  • Page 260: Plomb Laser

    T.O.2 | 52  En raison du faible risque de lésion oculaire, les produits de la classe laser 1, 2 et 3R ne requièrent pas : • une implication du responsable sécurité laser • des gants et lunettes de protection •...
  • Page 261 Longueur d'onde 650 nm - 660 nm Avertissement Les produits laser de classe 2 ne présentent pas de sécurité oculaire inhérente. Mesure préventive : Eviter de regarder dans le faisceau ou de le pointer sur autrui. T.O.2 | 53...
  • Page 262 T.O.2 | 54 Etiquetage Type: T.O.2 Art.No.: ..Power: 4.8V ,60mA max. PREXISO AG, Glattbrugg Manufactured: 2010 Made in China Rayonnement laser Ne pas regarder dans le rayon Appareil à laser de classe 2 selon CEI 60825-1 (2007 - 03) Po ≤...
  • Page 263: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    7.7 Compatibilité électromagnétique (CEM) Description La compatibilité électromagnétique exprime la capacité du produit à fonctionner normale- ment dans un environnement où rayonnement électromagnétique et décharges électros- tatiques sont présents, et ce sans perturber le fonctionnement d'autres équipements. T.O.2 | 55...
  • Page 264 Bien que le produit satisfasse aux normes et règles strictes en vigueur en cette matière, PREXISO ne peut totalement exclure la possibilité que le produit puisse être perturbé par des rayonnements électromagnétiques intenses, par exemple à proximité d’émetteurs radios, de talkies-walkies ou de générateurs diesel.
  • Page 265 Mesure préventive : Les câbles de connexion (de l'équipement à la batterie externe, à l'ordinateur, etc.) doivent être raccordés à leurs deux extrémités durant l'utilisation du produit. T.O.2 | 57...
  • Page 266: Caractéristiques Techniques

    T.O.2 | 58 8 Caractéristiques techniques 8.1 Caractéristiques techniques de l'instrument Lunette Image : Redressée Grossissement : 30 x Ouverture effective de l'objectif : 45 mm Champ visuel : 1°30’ Distance minimale de mise au point : 1,35 m Constante stadimétrique : Constante d'addition : Résolution:...
  • Page 267: Spécifications Environnementales

    Les effets de la condensation sont à neutra- liser par un séchage complet périodique de l'instrument. Alimentation élec- Type Tension Durée d'utilisation type trique Piles alcalines 4,8 V 36 h (avec des piles alcalines) Batterie Ni-MH rechargeable Dimensions Hauteur [mm] Largeur [mm] Longueur [mm] T.O.2 | 59...
  • Page 268: Conformité Avec La Réglementation Nationale

    4,6 kg (avec sa batterie) 8.2 Conformité avec la réglementation nationale Conformité avec la PREXISO déclare par la présente que l'instrument est conforme aux réglementation exigences fondamentales et autres dispositions applicables des directives nationale européennes correspondantes. La déclaration de conformité peut être consultée à...
  • Page 269: Garantie Internationale Limitée

    à la date d'achat prouvée (ou, si applicable, à la date de livraison ou à celle du rapport de réception). La seule obligation de PREXISO dans le cadre de cette garantie internationale sera, à la discrétion de PREXISO, de remplacer ou de réparer à...
  • Page 270 OBTENTION DU Le Client contactera le revendeur agréé de PREXISO pendant la période de validité de la SERVICE DE garantie pour obtenir une autorisation de service de garantie. Le Client devra fournir une GARANTIE preuve datée de l'achat du produit chez PREXISO ou chez un revendeur autorisé...
  • Page 271 à un accident, à un incendie ou à d'autres facteurs non attribuables à PREXISO. Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages physiques ou les dysfonctionnements du produit découlant de son utilisation conjointe avec un quelconque équipement auxiliaire ou périphérique si PREXISO ne conclut pas à...
  • Page 272 Nations Unies sur les Contrats de Vente Internationale de Biens du 11 avril 1980. Sont déclarés compétents les tribunaux au siège social de PREXISO, à Glattbrugg, en Suisse. PREXISO pourra, à sa seule discrétion, aussi invoquer les tribunaux compétents au domi- cile ou siège du Client.
  • Page 273: Accessoires

    1 kit d'outils (contenant un tournevis et 2 pointes) • 2 sachets de dessiccation • 1 housse de protection • 1 mode d'emploi • 1 chargeur • 1 compartiment pour piles AA • 1 pack de batterie Ni-MH • 1 clé Allen (six-pans creux) T.O.2 | 65...
  • Page 274: Informations Sur Les Erreurs

    T.O.2 | 66 11 Informations sur les erreurs Codes des erreurs Affichage Signification des erreurs et comment y remédier Erreur de comptage, une réparation est requise si elle se répète. TOO FAST Rotation trop rapide de la lunette ou du corps de l'instrument, pressez n'importe quel bouton sauf ON/OFF et , l'instrument revient alors à...
  • Page 275 T.O.2 | 67...
  • Page 276 785191-1.3.0fr, PREXISO AG Traduction de la version originale (785191-1.3.0en) www.prexiso.com © 2016 PREXISO AG, Glattbrugg, Suisse...
  • Page 277 PREXISO T.O.2 Felhasználói Kézikönyv 1.3 verzió...
  • Page 278 Az Ön műszerének modell- és sorozatszáma a műszer típus lemezén van feltüntetve. Írja be a típust és sorozatszámot a saját kézikönyvébe, és mindig hivatkozzon erre az infor- mációra, amikor kapcsolatba lép a saját forgalmazójával vagy a PREXISO felhatalmazott javítóműhelyével. Típus: ______________________________________________ Sorozatszám:...
  • Page 279 és/vagy jelentős anyagi, pénzügyi és környezeti károkhoz vezethet.  Olyan fontos bekezdések, amelyekhez a gyakorlatban ragaszkodni kell, mert ezek teszik lehetővé a termék műszakilag helyes és haté- kony módon való használatát. T.O.2 | 3...
  • Page 280: T.o.2

    A táblázat tartalma T.O.2 | 4 A táblázat tartalma Ebben a kézi- Fejezet Oldal könyvben A Rendszer Leírása Műszerdoboz A Műszer Részei Felhasználói Felület A Gombok Funkciói Kijelző Előkészítés a Mérés előtt Az Akkumulátor Előkészítése A Műszer Felállítása A Műszer Vízszintezése Pontraállás...
  • Page 281 A Talp telepítése és eltávolítása Vizsgálat és Igazítás Csöves Libella Szelencés libella Lézervetítő A Távcsőben levő szálkereszt függőleges szálának függőlegessége Kollimáció hiba A Magassági Kör Index Hibája Karbantartás és Szállítás Szállítás Tárolás Tisztítás és Szárítás A táblázat tartalma T.O.2 | 5...
  • Page 282 A táblázat tartalma T.O.2 | 6 Biztonsági Előírások Általános Javasolt használat A Használat Korlátai Felelősség A Használat Kockázatai Lézer osztályba sorolás 7.6.1 Általános 7.6.2 Lézervetítő Elektromágneses Kompatibilitás (EMC) Műszaki adatok A Műszer Általános Műszaki Adatai A nemzeti előírásoknak való megfelelés Korlátozott Nemzetközi Garancia...
  • Page 283: Rendszer Leírása

    és ugyanarra a vonalra, és kissé szorítsa meg a szorító gombokat, majd lazítsa meg őket, miután a műszert betette a dobozába. Minden szorító gombot kissé újra meg kell szorítani, ha a műszer már bent van a dobozban. T.O.2 | 7...
  • Page 284: A Műszer Részei

    T.O.2 | 8 1.2 A Műszer Részei Műszer alkotó- 1. Fogantyú csavar elemek 1. rész a 2 2. Objektív lencsék részből 3. LCD kijelző I 4. Vízszintes paránycsavar 5. Talpcsavar 6. Fogantyú 7. Lézervetítő 8. Műszertalp zárókar...
  • Page 285 Műszer alkotó- 1. Fókuszáló gomb elemek 2. rész a 2 2. Okuláris részből 3. Irányzó dioptra 4. LCD kijelző II 5. Szelencés libella 6. Akkumulátor tartó 7. Magassági paránycsavar 8. Csöves libella T.O.2 | 9...
  • Page 286: Felhasználói Felület

    T.O.2 | 10 2 Felhasználói Felület 2.1 A Gombok Funkciói Leírás 1. R/L gomb 2. HOLD gomb 3. V% gomb 4. 0SET gomb 5. ON/OFF gomb 6. Világítás gomb Billentyűk Gomb 1 Funkció Egyéb ON/OFF Be- illetve kikap- 1. A funkciógombok egyike szolgál a belépéshez a csolja a műszert.
  • Page 287 4. Az idő beállítás választó gombja. Átvált a vízszintes 1. Menü választó gomb a kezdeti beállításokban. szög leolvasás balra 2. A funkciógombok egyike szolgál a belépéshez a és jobbra történő műszer kezdeti beállításába. növelése között. 3. Plusz szám az idő megváltoztatásához. T.O.2 | 11...
  • Page 288 T.O.2 | 12 Gomb 1 Funkció Egyéb Átvált a magassági 1. A funkciógombok egyike szolgál a belépéshez a szög kijelzésének műszer kezdeti beállításába. módjai szög egység 2. A műszer kezdeti beállítása után a visszaigazo- vagy rézsű százalék lásra szolgáló gomb.
  • Page 289: Kijelző

    “SET” felirat jelződik ki, amíg a "kezdeti feltételek beállítása" folyik. Dátum és idő Az aktuális dátumot és időt mutatja a beállításoknak megfelelően. Automatikus jelenik meg, ha az automatikus lekapcsolás funkció "Be" van lekapcsolás kapcsolva. Akkumulátor Az akkumulátor szimbólum mutatja az akkumulátor aktuális töltött- ségi szintjét. T.O.2 | 13...
  • Page 290: Előkészítés A Mérés Előtt

    T.O.2 | 14 3 Előkészítés a Mérés előtt 3.1 Az Akkumulátor Előkészítése Az elektromos Nézze át a "4.1 Indítás" c. fejezetet arra vonatkozóan, hogyan kell az akkumulátorok mennyiség ellenőr- töltöttségi szintjét ellenőrizni. zése  Mielőtt bármelyik akkumulátort eltávolítja, a műszert ki kell kapcsolni, hogy megelőzzük a meghibásodását.
  • Page 291 2. Dugja a töltő csatlakozóját a NiMH akkumulátor csomag töltő portjába. A töltő zöld fénye vörösre változik, a töltési folyamat elkezdődik, és 3 - 4 óra múlva, amikor a vörös fény zöldre vált, ez azt jelzi, hogy a töltési folyamat befejeződött. T.O.2 | 15...
  • Page 292: A Műszer Felállítása

    T.O.2 | 16 3.2 A Műszer Felállítása A műszer felállítása 1. Húzza ki az állvány lábait egy megfelelő magasságba. 2. Győződjön meg róla, hogy a mérendő pont pontosan az állvány fejezetének a központi nyílása alatt helyezkedik el. 3. Tegye vízszintessé az állványt (ez nagyon fontos, ha függővel áll pontra).
  • Page 293: Pontraállás

    úgy, hogy az a tereppont éles legyen. Ezután lazítsa meg a központi rögzítőcsavart, hogy eltolhassa az egész műszert úgy (közben meggyőződve arról, hogy a műszer nem kerül elfordításra), hogy a terepi pont T.O.2 | 17...
  • Page 294: Kollimáció

    T.O.2 | 18 fedésbe kerül a szálkereszt középpontjával. Szorítsa meg újra a központi rögzítőcsa- vart. 2. Végezze el a műszer pontos vízszintessé tételét, ahogy a "3.3 A Műszer Vízszinte- zése" c. fejezetben le van írva, és ismételje addig azt a műveletet, ami az 1. pontjában van leírva a "3.4 Pontraállás"...
  • Page 295: Kezdeti Beállítások

    2. Zenitszög ZEN==90° 30 OFF 3. Automatikus kikap- NO OFF csolási idő DSP 1 4. Minimális képernyő DSP 5 felbontás TILT ON 5. Dőlésérzékelő TILT OFF kapcsolása NO BEEP 6. A vízszintes szög 90 BEEP helyzetének jelzése T.O.2 | 19...
  • Page 296 T.O.2 | 20 1. Nyomja le és tartsa lenyomva a HOLD gombot + A beállítás módja 0SET gombot, és nyomja le az ON/OFF gombot. 2. Engedje fel az ON/OFF gombot, ha a teljes karakter kijelző megjelenik, majd engedje fel a HOLD + 0SET gombokat a négy sípszó...
  • Page 297 • DSP 5: a minimum kijelző felbontás 5" • DSP 10: a minimum kijelző felbontás 10" 5. A dőlésérzékelő beállítása • V TILT ON: A dőlésérzékelő be van kapcsolva • V TILT OFF: A dőlésérzékelő ki van kapcsolva T.O.2 | 21...
  • Page 298 T.O.2 | 22 6. A vízszintes szög hangjelzése • NO BEEP: A vízszintes szög hangjelzése ki van kapcsolva • 90 BEEP: A műszer sípjelet ad, ha közel kerül a 0°, 90°, 180° és 270° szögekhez Dátum & Idő Beállí- Nyomja le, és tartsa lenyomva a LIGHT és 0SET gombot úgy, hogy a műszer be van tása...
  • Page 299: Működési Mód

    • Ha három sáv jelenik meg, az akkumulátor teljesen fel töltve. • A villogó akkumulátor szimbólum jelzi az akkumu- látor alacsony töltöttségi szintjét. Kapcsolja ki a műszert, és cserélje ki az akkumulátort egy újra, hogy elkerülje a műszer automatikus lekapcso- lását. T.O.2 | 23...
  • Page 300: Szögmérés

    T.O.2 | 24 4.2 Szögmérés Észlelés a távcső A távcső normál pozícióját mutatja, ha észleléskor az objektív lencsék egyenesen előre "Normál" és "Fordí- néznek (a magassági kör balra van); a fordított pozíciót pedig az jelzi, ha észleléskor az tott" helyzetében objektív lencsék egyenesen előre néznek (a magassági kör pedig jobbra van).
  • Page 301 90° 270° 0° 180° 180° 270° ZEN==0 (Zenit 0°) ZEN==90 (Zenit 90°) 2. A dőlésérzékelő kompenzációja a magassági szögre • A függőleges dőlésérzékelő működési tartománya ±3’. Ezen a tartományon belül a magassági leol- vasás meg lesz javítva. T.O.2 | 25...
  • Page 302 T.O.2 | 26 • Ha a dőlés nagyobb, mint ±3’, a műszer azt az ábrán látható módon jeleníti meg 3. Rézsű kijelzése Nyomja le a V% gombot, és a magassági szög megjelenítése rézsű kijelzéssé változik; nyomja le a V% gombot, és a műszer vissza fog térni a magas- sági szög kijelzéséhez.
  • Page 303 • Ha a HR jelenik meg, a szög növekedni fog, ha a kollimációs egységet az óramutató járásának megfelelően forgatja el. • Ha a HL jelenik meg, a szög növekedni fog, ha a kollimációs egységet az óramutató járásával ellen- tétesen forgatja el. T.O.2 | 27...
  • Page 304: A Műszer Kikapcsolása

    T.O.2 | 28 3. Vízszintes szög tartása Nyomja le a HOLD (Tart) gombot, és a vízszintes szög fixen meg lesz tartva; a vízszintes szög leolva- sása változatlan marad még akkor is, ha a kollimáció iránya megváltozik. Nyomja le a HOLD (Tart) gombot újra, és a vízszintes szög tartása fel fog engedni.
  • Page 305: Távolságmérés A Távmérő Módszer Használatával

    1. Olvassa le az l értéket a lécről a távcső szálkeresztjének Távmérő szála segítségével. Távmérő módszer 2. Szorozza meg az l leolvasást 100-zal, így megkapja az aktuális L távolságot az állás- használatával ponttól a mért pontig. (100 a műszer szorzóállandója, ugyanis L = l×100) T.O.2 | 29...
  • Page 306: A Talp Telepítése És Eltávolítása

    T.O.2 | 30 4.5 A Talp telepítése és eltávolítása A talp eltávolítása 1. Forgassa el a csavart az a gombon kifelé a lapos csavarhúzóval, amíg annak pozícióját már nem korlátozza semmi. 2. Forgassa el az a gombot óramutató járásával ellentétes irányban úgy, hogy egyik kezével tartja a talpat, és emelje ki...
  • Page 307: Vizsgálat És Igazítás

    2. Forgassa el a talpcsavart, hogy kijavítsa az eltérés másik felét, és így a buborék középen maradjon. 3. Ismételje a "Vizsgálat" és "Igazítás" pontokban leírt lépéseket mindaddig, amíg a csöves libella buborékja a műszer bármelyik helyzetében középen nem marad. T.O.2 | 31...
  • Page 308: Szelencés Libella

    T.O.2 | 32 5.2 Szelencés libella Vizsgálat és Igazítás Miután megbizonyosodott arról, hogy a csöves libella megfelelően ki van igazítva, ellenőrizze, hogy a szelencés libella bubo- rékjának van-e bármilyen kitérése. Ha a buborék nem tér ki a középhelyzetből, nincs szükség igazításra; máskülönben ki kell igazítani a libellát a három igazító...
  • Page 309 2. Ismételje meg a 2. - 5. lépéseket, amelyek a "Vizsgálat" pontban vannak leírva, és az 1. lépést, ami az "Igazítás" pontban van leírva mindaddig, amíg a lézerpont ráhelyeződik a kereszt alakú jelre. T.O.2 | 33...
  • Page 310: A Távcsőben Levő Szálkereszt Függőleges Szálának Függőlegessége

    T.O.2 | 34 5.4 A Távcsőben levő szálkereszt függőleges szálának függőlegessége Vizsgálat 1. Rögzítse a műszert az állványon, és hajtsa végre a precíz vízszintessé tételt. 2. Helyezzen el egy A pontot 50 m-re a műszertől. 3. Irányozza meg a távcsővel az A pontot, és alkalmazzon egy finom függőleges mozga- tást.
  • Page 311: Kollimáció Hiba

    2. Vegye le a távcső szálkeresztjének védőfedelét, és igazítsa mind a bal, mind a jobb igazító csavarokat úgy, hogy a szálkereszt függőleges szála egybeessen az A ponttal. 3. Ismételje a "Vizsgálat" és "Igazítás" pontokban leírt lépéseket, amíg az elfogadható feltételt eléri. T.O.2 | 35...
  • Page 312: A Magassági Kör Index Hibája

    T.O.2 | 36 5.6 A Magassági Kör Index Hibája Vizsgálat 1. Rögzítse a műszert az állványon, és hajtsa végre a precíz vízszintessé tételt. 2. Irányozza meg a távcsővel bármely tereptárgy P pontját a távcső normál pozíciójában (I. távcsőállás), és olvassa le a magassági szöget: Vnorm.
  • Page 313 3. Irányozza meg a távcsővel fordított pozícióban (II.. távcsőállás) a P pontot, és nyomja le a 0SET gombot a megerősítéshez. Ezzel az index hiba kiigazítása befejeződött. T.O.2 | 37...
  • Page 314: Karbantartás És Szállítás

    Poggyászként való Amikor a terméket vasúton, levegőben vagy tengeren szállíttatja, mindig használja a teljes szállítás eredeti PREXISO csomagolást, szállítódobozt és kartonpapír dobozt, vagy azzal egyen- értékűt, hogy védje a terméket az ütődéstől és a rázkódástól. Szállítás, az akku- Amikor az akkumulátorokat szállítja vagy poggyászként szállíttatja, a termék felügyele- mulátorok szállítása...
  • Page 315: Tárolás

    A tárolási hőmérsékleti tartomány 0°C és +20°C között van, száraz környezetet javas- lunk az akkumulátorok önkisülésének minimálisra csökkentése érdekében. Alkáli akkumulátorok esetén: • Hosszabb idejű tárolás előtt mindig vegye ki az alkáli akkumulátorokat a műszerből, nehogy azok kifolyjanak. T.O.2 | 39...
  • Page 316: Tisztítás És Szárítás

    T.O.2 | 40 6.3 Tisztítás és Szárítás Objektív, szem- • Fújja le a port a lencsékről és prizmákról. lencse és prizmák • Soha ne érintse az üveget az ujjaival. • Csak tiszta, puha, szálmentes textíliát használjon tisztításhoz. Ha szükséges, nedve- sítse meg a ruhát vízzel vagy tiszta alkohollal.
  • Page 317 40°C, és tisztítsa meg őket. Ne pakoljon vissza a dobozba addig, amíg minden tökéletesen nem száraz. Mindig csukja be a hordládát, amikor a terepen használja. Vezetékek és csatla- Tartsa a csatlakozódugókat tisztán és szárazon. Fújja ki a csatlakozó kábel dugójából a kozódugók beleakadt piszkot. T.O.2 | 41...
  • Page 318: Biztonsági Előírások

    T.O.2 | 42 7 Biztonsági Előírások 7.1 Általános Leírás A következő előírások a termékért felelős személyt és az aktuális felhasználót képessé kell, hogy tegyék az üzemeltetési kockázatok megelőzésére. A termékért felelős személynek meg kell bizonyosodnia arról, hogy minden felhasználó megértette ezeket az előírásokat és ragaszkodik ezek betartatásához.
  • Page 319: A Használat Korlátai

    Nem rendeltetésszerű kezelés utáni használat. • A műszer használata nyilvánvalóan felismerhető sérülésekkel vagy szerkezeti hibákkal. • Más gyártók tartozékainak használata a PREXISO előzetes jóváhagyása nélkül. • Irányzás közvetlenül a napba. • Nem megfelelő védőkíséret a munkaterületen pl. amikor utakon történik a mérés.
  • Page 320: Felelősség

    és eredeti gyári tartozékaival együtt teljesen ép és biztonságos állapotban szállítja le. Nem PREXISO tarto- A termékhez való, nem PREXISO tartozékok gyártói a felelősek a saját termékeik fejlesz- zékok gyártói téséért, kivitelezéséért, és a biztonsági fogalmazványok közléséért, ezen kívül felelősek még azon biztonsági fogalmazványok hatékonyságáért, amik a PREXISO termékkel...
  • Page 321: A Használat Kockázatai

    Jól kell ismernie a biztonságra és a balesetmegelőzésre vonatkozó helyi szabályza- tokat. • Haladéktalanul tájékoztatnia kell a PREXISO céget, ha a termék vagy az alkalma- zások megbízhatatlanná válnak. FIGYELMEZ- A termékért felelős személynek meg kell bizonyosodnia arról, hogy az az utasításoknak TETÉS...
  • Page 322 T.O.2 | 46 VESZÉLY Az elektromos áram okozta halál kockázata miatt nagyon veszélyes antennákat és tolda- lékokat használni elektromos berendezések környezetében, mint például elektromos vezetékek vagy villamosított vasutak. Időszakonként Maradjon egy biztonságos távolságra az elektromos berendezésektől. Ha feltétlenül szük- séges, hogy ilyen környezetben dolgozzon, először lépjen kapcsolatba azzal a biztonsági hatósággal, aki az elektromos berendezésekért felelős, és kövesse az ő...
  • Page 323 áramütés veszélye. Időszakonként Következetesen ragaszkodjon a számítógép gyártója által adott utasításokhoz, tekintettel a PREXISO termékekkel együtt való terepi használatra. VIGYÁZAT Ha a termékkel együtt használt kiegészítők nem megfelelően vannak felerősítve és a termék mechanikai rázkódásnak van kitéve, pl. ütődik, leesik, a termék károsodhat vagy az emberek sérülést szenvedhetnek.
  • Page 324 és nemzetközi törvények és szabályok át lettek tanulmányozva. A szállítmá- nyozás és poggyászként való szállíttatás előtt lépjen kapcsolatba a helyi utas és teheráru szállító társasággal. FIGYELMEZ- A PREXISO által nem javasolt akkumulátor töltő használata károsíthatja az akkumuláto- TETÉS rokat. Ez tüzet vagy robbanásokat okozhat. Időszakonként Csak a PREXISO által javasolt töltőket használja az akkumulátorok töltésére.
  • Page 325 Időszakonként Bizonyosodjon meg afelől, hogy az akkumulátor-/elemsaruk nem léphetnek érintkezésbe fémtárgyakkal. FIGYELMEZ- A PREXISO által nem javasolt akkumulátorok töltéskor vagy kisütés esetén károsod- TETÉS hatnak. Megéghetnek vagy felrobbanhatnak. Időszakonként Csak a PREXISO által támogatott akkumulátorokat töltse vagy merítse le.
  • Page 326 Mindig előzze meg, hogy illetéktelen személyek hozzáférjenek a termékhez. Termék-specifikus kezelési és hulladékkezelési információk beszerezhetők a PREXISO AG társaságtól. FIGYELMEZ- A terméket csak hivatalos PREXISO szerviz javíthatja. TETÉS Töltők esetén: VESZÉLY A termék nem a nedves vagy zord körülmények közötti használatra lett tervezve. Ha az egység nedves lesz, az áramütést okozhat Önnek.
  • Page 327: Lézer Osztályba Sorolás

    • A termék helytelen próbálkozások utáni használata esetén a javításokat el kell végezni. Időszakonként Ne nyissa fel a terméket. A terméket csak hivatalos PREXISO szerviz javíthatja. 7.6 Lézer osztályba sorolás 7.6.1 Általános Általános A következő utasítások (a legújabb nemzetközi szabványoknak IEC 60825-1 (2007-03) és IEC TR 60825-14 (2004-02) megfelelően) javaslatokat és képzési információkat biztosí-...
  • Page 328: Lézervetítő

    T.O.2 | 52  A termékek, amelyek class 1, class 2 és class 3R lézer osztályba vannak sorolva, nem kívánják meg: • lézer biztonsági szakember bevonását, • védő ruházatot és szemüveget, • speciális figyelmeztető jeleket a lézeres munkaterületen Ha a termék ebben a kézikönyvben leírtaknak megfelelően van használva és működtetve, akkor alacsony a szemkárosodás veszélyének a szintje.
  • Page 329 Impulzus ismétlődésének frekvenciája folyamatos üzem Hullámhossz 650 nm - 660 nm FIGYELMEZ- A biztonság szempontjából a class 2 lézertermékek nem természetszerűen biztonsá- TETÉS gosak a szemre. Időszakonként Óvakodjon a sugárba tekintéstől vagy a sugárnak más emberekre való irányításától. T.O.2 | 53...
  • Page 330 T.O.2 | 54 Címkézés Type: T.O.2 Art.No.: ..Power: 4.8V ,60mA max. PREXISO AG, Glattbrugg Manufactured: 2010 Made in China Lézersugárzás Ne nézzen a sugárba Class 2 Osztályú Lézertermék IEC 60825-1 (2007 - 03) Po ≤ 1,00 mW λ = 650 - 660 nm...
  • Page 331: Elektromágneses Kompatibilitás (Emc)

    7.7 Elektromágneses Kompatibilitás (EMC) Leírás Az Elektromágneses Kompatibilitás kifejezés jelenti az eszköz azon képességét, hogy zökkenőmentesen működik egy olyan környezetben, ahol elektromágneses sugárzás és elektrosztatikus kisülés van jelen, és anélkül üzemel, hogy elektromágneses zavart okozna más készülékekben. T.O.2 | 55...
  • Page 332 Az elektromágneses sugárzás zavart okozhat más készülékekben. TETÉS Habár a termék megfelel a szigorú szabványoknak és előírásoknak, amelyek érvényben vannak erre a témára tekintettel, a PREXISO nem tudja teljes mértékben kizárni annak lehetőségét, hogy más eszközöket esetleg nem fog megzavarni. VIGYÁZAT Létezik egy bizonyos kockázata annak, hogy esetleg zavar keletkezik más készülé-...
  • Page 333 és más termékek helyes működését károsan befolyásolhatja. Időszakonként A műszer használata közben a csatlakozó kábelek mindkét végét csatlakoztatni kell, pl. külső akkumulátor és műszer, illetve számítógép és műszer között. T.O.2 | 57...
  • Page 334: Műszaki Adatok

    T.O.2 | 58 8 Műszaki adatok 8.1 A Műszer Általános Műszaki Adatai Távcső Kép: Álló Nagyítási arány: Objektív lencse hasznos nyílása: 45 mm Látómező: 1°30’ Legkisebb látható távolság: 1,35 m Távmérő szorzóállandó: Távmérő összeadó állandó: Felbontás: 3" Szögmérő Rendszer Szögmérés módja: Optikai inkrementális leolvasás...
  • Page 335 Max. 90% nincs páralecsapódás A páralecsapódás hatása ellen hatékony védekezés a műszer időszakonkénti kiszárí- tása. Áramellátás Típus Feszültség Működési idő, tipikusan Alkáli akkumulátorok 4,8 V 36 óra (alkáli akkumulátorokkal) Újratölthető NiMH akkumulátorok Méretek Magasság [mm] Szélesség [mm] Hossz [mm] T.O.2 | 59...
  • Page 336: A Nemzeti Előírásoknak Való Megfelelés

    4,6 kg (akkumulátorokkal) 8.2 A nemzeti előírásoknak való megfelelés A nemzeti előírá- Ezennel a PREXISO kijelenti, hogy a műszer megfelel az alkalmazható soknak való megfe- Európai Utasítások alapvető követelményeinek és más lényeges rendelke- lelés zéseinek. A megfelelőségi nyilatkozat megtekinthető a következő webol- dalon: http://www.prexiso.com/en/service/konformitaet.php vagy...
  • Page 337: Korlátozott Nemzetközi Garancia

    VERRE (továbbiakban“Vevő”) hogy a jelen Termék a szokásos használat mellett, hacsak a PREXISO a jótállást meg nem hosszabbítja, általában 1 (egy) évig – kivéve az akkumu- látorokat, amelyekre 90 (kilencven) nap vonatkozik – mentes lesz gyártási és anyaghi- báktól, feltéve hogy valamennyi üzemeltetési és karbantartási utasítást szigorúan betartják, különös tekintettel a Termék szélsőséges körülmények között történő...
  • Page 338 Azoknál a Termékeknél, amelyek egy fix telepítés részei, a teljesítés helye egyben a tele- pítés helye is kell, hogy legyen, és a PREXISO-nak megvan a joga ahhoz, hogy további költségeket számoljon el az ilyen típusú garanciális javításokért, ha a Termék helye más, mint ahová...
  • Page 339 Vevő berendezésében vagy adataiban, vagy hogy a Szoftver műkö- dése zavartalan és "hibamentes" lesz. A PREXISO nem tehető felelőssé, ha az állítólagos hibát vagy működési zavart a Vevő vagy bármely más személy részéről történt helytelen használat, hanyagság, nem megfe- lelő...
  • Page 340 A jelen Korlátozott Garanciára a svájci jog vonatkozik, mindenfajta kollíziós jog és az Áruk JOG ÉS ILLETÉKES- Nemzetközi Adásvételéről szóló, 1980. április 11-én kelt ENSZ-egyezmény kizárásával. SÉGI HELY Minden vita rendezésére a PREXISO bejegyzett székhelye (Glattburg, Svájc) szerinti bíróság az illetékes. A PREXISO saját belátása szerint a Vevő székhelye vagy lakhelye...
  • Page 341 A PREXISO a jelen Korlátozott Garancia keretében olyan speciális jogokat biztosít a Vevőnek, amelyek a jogszabályokban előírt fogyasztói jogokat nem korlátozzák. T.O.2 | 65...
  • Page 342: Tartozékok

    T.O.2 | 66 10 Tartozékok A tartozékok listája • 1 függőkészlet • 1 szerszámkészlet (tartalma: egy igazítócsavar és 2 igazítótüske) • 2 csomag párátlanító • 1 esővédő • 1 felhasználói kézikönyv • 1 töltő • AA akkumulátor tartó • 1 NiMH akkumulátor csomag •...
  • Page 343: Hiba Információk

    II vízszintes érzékelő hiba, javítás szükséges Függőleges érzékelő hiba, javítás szükséges. TILT a dőlésérzékelő a működési tartományán kívül van, tegye vízszintessé a műszert újra, ha ez nem használ, javításra van szükség.  Kapcsolja ki a dőlésérzékelőt, a műszer így is tud dolgozni. T.O.2 | 67...
  • Page 344 785191-1.3.0hu PREXISO AG Az eredeti szöveg fordítása (785191-1.6.0en) www.prexiso.com © 2016 PREXISO AG, Glattbrugg, Svájc...
  • Page 346 785191-1.3.0en/de/es/fr/hu PREXISO AG www.prexiso.com © 2016 PREXISO AG, Glattbrugg, Switzerland...

Table des Matières