Page 1
Manuel d’utilisation du Maxwell 16 pour les applications cliniques ® MODE D’EMPLOI DU PRODUIT RÉFÉRENCÉ MDSS GmbH Dispositif médical de A S 2 0 5 0 Schiffgraben 41 diagnostic in vitro 30175 Hannover, Allemagne IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS. 2/08 Réf. TM300...
(ii) Conditions requises pour la configuration du matériel et du mode de fonctionnement......14 (iii) Configuration du mode de fonctionnement de l’appareil Maxwell ® 16............15 ® (iv) Modification de la langue à l’écran de l’appareil Maxwell 16..............15 Utilisation de l’appareil Maxwell ® 16 ..........................16 Navigation..................................16...
Page 3
Destruction de l’appareil............................24 Certificat de décontamination ...........................25 Informations relatives à la garantie..........................26 VIII. Annexe II : Applications du système Maxwell ® 16 pour la recherche et la police scientifique ......27 Conditions requises pour la configuration du mode de fonctionnement............27 Reconfiguration du matériel de l’appareil Maxwell ®...
Le système Maxwell ® 16 se compose de l’appareil Maxwell ® pour les applications cliniques (réf. AS2050) et du kit de purification d’ADN à partir de sang total Maxwell ® 16 Blood DNA Purification Kit (b,c) (réf. AS1015). Il permet la purification automatisée de l’ADN à partir d’échantillons de sang total humain ou d'anneau leuco-plaquettaire.
I.B. Protocole de purfication de l’ADN sanguin avec le Maxwell ® L’appareil Maxwell ® 16 pour les applications cliniques utilisé avec le Maxwell ® 16 Blood DNA Purification Kit (réf. AS1015) automatise la purification d'acides nucléiques jusqu'à 16 échantillons ceci par lyse cellulaire et liaison de l'ADN à...
• Système contrôlé par un écran LCD multilingue ; le mode de fonctionnement par défaut est sang, volume d’élution standard (SEV), clinique. D’autres modes de fonctionnement et kits sont disponibles pour les applications de recherche et de police scientifique (voir l’annexe II). I.C. Caractéristiques de l’appareil Maxwell ® Temps de traitement : 30–40 minutes...
Produit Réf. Maxwell ® 16 Clinical SEV Hardware Kit AS2250 Requis pour la configuration de l’appareil Maxwell ® 16 au format SEV (volume d’élution standard) à usage clinique. Comprend : • Ensemble de tiges magnétiques/barre de fixation des plongeurs standard •...
Figure 1. Accessoires de l’appareil Maxwell ® 16 (AS2050). A. Manuel d’utilisation (fourni sur CD); B. Guide de prise en main; C. Câble RS-232 pour mises à jour du logiciel; D. Portoir magnétique pour élution Maxwell ® 16; E. Câble d’alimentation;...
I.F. Précautions INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Symboles de sécurité et marquages Danger. Tension dangereuse. Risque de choc électrique. Avertissement. Risque de préjudice corporel pour l’opérateur ou d’accident avec l’appareil ou la zone environnante. Avertissement. Risque de pincement. Avertissement.
Page 10
Après chaque cycle, vérifier que les plongeurs ont été complètement retirés des tiges magnétiques avant d’appuyer sur « Run/Stop » (Exécuter/Arrêter) pour faire sortir la plate-forme. ® Utiliser uniquement des cartouches et plongeurs Maxwell 16 de Promega conçus pour une utilisation avec l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz ou de liquides inflammables. • Ne pas placer l’appareil à proximité de tout autre appareil sensible du point de vue électrique. Vue d’ensemble du matériel Façade de l’Appareil Maxwell ® Arrière de l’Appareil Maxwell ®...
Page 12
Figure 3. Composants du Maxwell ® 16. Ensemble de tiges magnétiques et barre de fixation des plongeurs de configuration standard (SEV), ainsi que plate-forme du Maxwell ® Promega Corporation • 2800 Woods Hollow Road •...
III. Déballage et installation de l’appareil Maxwell ® III.A. Installation Retirer les accessoires et la documentation de l'emballage dans lequel l'appareil a été livré. Faire glisser l’appareil Maxwell ® 16 hors du carton. Remarque : Ne pas faire glisser l’appareil hors du carton en tirant sur la poignée de la porte.
Fixations de transport de la plate-forme Figure 4. Fixations de transport supérieures (ensemble de tiges magnétiques/barre de fixation des plongeurs) et ® fixations de transport de la plate-forme sur l’appareil Maxwell III.C. Configuration du mode de fonctionnement Branchement de l’appareil dans la prise électrique Une fois les fixations de transport de l’ensemble de tiges magnétiques/barre de fixation des plongeurs, les...
été démontrée pour, et ne s’applique qu’à, l’utilisation de l’appareil Maxwell ® 16 (réf. AS2050) en mode clinique avec le kit de purification d’ADN sanguin Maxwell ® 16 Blood DNA Purification Kit (réf. AS1015). Le tableau 1 répertorie les conditions requises en matière de configuration du matériel et de mode de fonctionnement pour le kit de purification d’ADN sanguin Maxwell...
(iii) Configuration du mode de fonctionnement de l’appareil Maxwell ® 1. S’assurer que la porte de l’appareil est fermée et mettre l’appareil Maxwell ® 16 sous tension. L’écran affiche le numéro de version du logiciel et la configuration actuelle du mode de fonctionnement.
Si l’utilisateur est au milieu d’un cycle, il est possible de choisir de continuer la procédure de purification ou d’abandonner le cycle en éteignant l’appareil. Continuer le cycle n’endommage pas l’appareil Maxwell ® 16, mais peut entraîner une récupération sous-optimale de l’acide nucléique purifié.
Le positionnement des cartouches d’échantillon dans l’appareil Maxwell ® 16 est illustré à la figure 5. Se reporter au manuel technique (réf. TM301) du kit de purification d’ADN sanguin Maxwell ® 16 Blood DNA Purification Kit pour obtenir des instructions détaillées sur la cartouche, ainsi que sur la préparation et la purification des échantillons.
16 nécessite un entretien minimal. Cependant, il est important de nettoyer l’appareil à intervalles réguliers. Si des échantillons ou des réactifs ont été renversés, il est important de nettoyer l’appareil pour éviter de l’endommager. La plupart des pièces de l’appareil Maxwell ®...
V.B. Retrait de l’ensemble de tiges magnétiques Si les plongeurs ont été oubliés par inadvertance pendant un cycle ou placés dans une mauvaise position de départ, l’appareil risque de réaliser un cycle sans que les tiges magnétiques ne soient protégées. Dans ce cas, l'ensemble de tiges magnétiques doit être retiré...
VI. Dépannage VI.A. Dépannage général Symptômes Causes et commentaires Méthode prévue indisponible. La configuration de l’appareil a été modifiée et remplacée par le mode Recherche ou Police. Vérifier la configuration en éteignant puis en rallumant l’appareil (voir la section VIII.A). Pour modifier le mode de fonctionnement et les paramètres du matériel, suivre les instructions de la section VIII.A(ii), en sélectionnant «...
Page 22
à l’écran « Exécuter ». Contacter Promega ou un représentant Promega local pour toute réparation. Mauvaise qualité des échantillons, Voir la section Dépannage du manuel technique joint au kit de purification Maxwell ® 16 pour rendement bas ou faible pureté.
VI. Dépannage (suite) VI.C. Messages d’erreur Symptômes Causes et commentaires Erreur calibration: Le code d’erreur 1 indique une erreur d’étalonnage de la plate-forme. Code d’erreur 1. • Vérifier qu’il n’y a pas d’obstructions derrière ou à l’avant de la plate-forme empêchant cette dernière de réaliser librement son mouvement de va-et-vient.
Contacter Promega ou un représentant Promega local pour obtenir de l’aide en cas de problème lors du processus de mise à jour du logiciel. VII.B. Retour de l’appareil L’appareil Maxwell ® 16 est conçu pour offrir des performances constantes avec peu d’entretien. En cas de problème avec l’appareil, contacter Promega ou un représentant Promega local pour obtenir de l’aide.
Faire glisser le petit emballage d’expédition intérieur contenant l’appareil dans le grand emballage d’expédition extérieur. Remballer les accessoires de l’appareil Maxwell ® Renvelopper le portoir de préparation des cartouches et le portoir magnétique des tubes d’élution dans un film à...
VII.D. Certificat de décontamination Une désinfection et une décontamination sont requises avant d’envoyer l’appareil et les accessoires en réparation. Les appareils renvoyés doivent être accompagnés d’un Certificat de décontamination signé et daté devant être fixé sur l’emballage extérieur de l’appareil. Pour désinfecter et décontaminer : Essuyer l’ensemble de tiges magnétiques, la barre de fixation des plongeurs, la plate-forme intérieure, ainsi que les surfaces intérieures et extérieures à...
Outre la garantie limitée standard accompagnant l’appareil Maxwell ® 16, des garanties étendues et premium sont disponibles en sus. Si vous avez acheté une garantie étendue ou premium pour votre appareil Maxwell ® 16, veuillez vous reporter aux termes de garanties correspondant.
16 dispose de plusieurs modes de fonctionnement qui dépendent de la procédure et du kit de purification utilisé. Le tableau 2 répertorie les conditions requises en matière de configuration du matériel et de mode de fonctionnement pour les kits de purification Maxwell ®...
Page 29
VIII.A. Conditions requises pour la configuration du mode de fonctionnement (suite) Configuration du mode de fonctionnement de l’appareil Maxwell ® 1. S’assurer que la porte de l’appareil est fermée et mettre l’appareil Maxwell ® 16 sous tension. L’écran affiche le numéro de version du logiciel et la configuration actuelle du mode de fonctionnement.
Page 30
7. Lorsque l’appareil est rallumé, vérifier la configuration de son mode de fonctionnement à Promega MAXWELL 16 Systeme Purification l’écran. Version 4.40 Fnsc Configuiation du mode de fonctionnement SEV = Volume d´élution standard...
Page 31
16 peut être configuré au format SEV (volume d’élution standard) ou LEV (volume d’élution faible) en fonction du volume d'élution de l'échantillons choisi. Pour configurer l'appareil au volume d'élution choisi, un kit de conversion approprié est nécessaire (voir la section VIII.C). L’appareil Maxwell ®...
Page 32
En douceur, relever l’ensemble de tiges magnétiques SEV et le retirer. Ensemble de tiges magnétiques SEV Insérer l’adaptateur de la barre de fixation des plongeurs LEV noir en bas du bras restant. S’assurer que le côté présentant les vis est orienté vers le haut. Plusieurs aimants s’encliquettent et maintiennent l’adaptateur de la barre de fixation des plongeurs LEV en place une fois fixé.
Page 33
(ii) Passage de la configuration LEV à la configuration standard S’assurer que l’appareil est hors tension et débranché. Cela libère les moteurs de sorte que les têtes puissent être doucement déplacées afin de permettre un accès plus aisé aux ensembles de matériels. Pousser l’ensemble de tiges magnétiques LEV noir vers le bas, en position la plus basse, doucement et lentement, en exerçant une pression constante sur les côtés droit et gauche.
Page 34
Produits associés aux laboratoires de police scientifique ou de recherche de paternité Produit Conditionnement Réf. DNA IQ™ Reference Sample Kit for Maxwell ® 48 préparations AS1040 Suffisant pour 48 isolations automatisées à partir d’échantillons de référence pour la police scientifique ou la recherche de paternité.
Page 35
VIII.C. Accessoires de l’appareil et kits de purification destinés à la recherche et à la police scientifique (suite) Accessoires de l’appareil Produit Réf. LEV Conversion Kit for Maxwell ® AS1250 Nécessaire pour configurer l’appareil Maxwell ® 16 au format LEV (volume d’élution faible). Comprend : •...
Page 37
Promega Corporation 2800 Woods Hollow Road Madison, WI 53711-5399 États-Unis N° vert aux États-Unis 800-356-9526 Téléphone 608-274-4330 Fax 608-277-2516 www.promega.com • • • • • • Réf. TM300 Imprimé aux États-Unis. Page 36 2/08...
Page 38
Promega Corporation Madison, WI USA 53711 A F 9 T M3 0 0 0 2 0 8 T M3 0 0 Promega Corporation • 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 USA Telephone 608-274-4330 • Fax 608-277-2601 w w w . p r o m e g a . c o m...