2. Montage
1
Mounting
Montage
Die Zeichnung zeigt den exemplarischen Zusammenbau einer Auffahrt.
DE
Am Laufbrettstoß sind die kleinen beigefügten Verbindungsplättchen (1) anzukleben. (A) Die
Laufbretter (2) sind sorgfältig mit Vollmer Superzement S 30, 25 ml, Art. 46016, oder Vollmer
Supranol 2000, 33 ml, Art. 46115, auf die Fahrbahnen aufzukleben und dann, wie in Abb. A gezeigt,
zu beschweren. Es ist unbedingt erforderlich, dass diese Arbeit sorgfältig ausgeführt wird, denn diese
Laufbretter geben der Fahrbahn erst die richtige Stabilität (B). Die Laufbretter sind auf der Unterseite
mit Bohrungen versehen, die nachträglich noch mit einer Nadel durchzustoßen sind. Auf diese Weise
kann jederzeit leicht ein Brückengeländer, z. B. Art. 45000, angebracht werden. Wird mit elektrischen
Zügen gefahren, dann empfehlen wir zum Anbringen der Oberleitungsmasten den Masthalter Art.
41314. Der Fahrbahnträger ist von cm zu cm markiert und kann an den eingekerbten
Markierungslinien leicht getrennt werden. Wir empfehlen, den längsten benötigten Träger zuerst
zuzuschneiden. So nutzen Sie die Gesamtlänge am besten aus.
Daran anschließend ist der Trägersockel Art. 44005 anzubringen (C). Der in entsprechender Höhe
abgeschnittene Fahrbahnträger wird in den Trägersockel eklebt. Die Trägerwippe Art. 44006 wird
leicht auseinandergebogen und mit den beiden Bohrungen in die Zapfen der Fahrbahnträger
eingehängt. Dann wird die Fahrbahn auf der Trägerwippe Art. 44006 mit den beigefügten Schrauben
befestigt (D).
The drawing shows an exemplary assembly of a driveway.
EN
Glue on to the running tracks the small binding plates provided. Glue the running tracks (2) on to the
roadway carefully with Supercement S 30, 25 ml, item 46016 or Supranol 2000, 33 ml, item 46115,
and then as shown in Fig. (A) place the weight on top and allow to dry. This must be done very
carefully because the running tracks give the roadway their necessary stability (B). These tracks are
fitted with apertures which are located on their underside. The building of the running tracks is
therefore an easy matter.
When you wish to use electric trains to go on the ramp, we recommend that for the overhead wire you
use our famous guard holder item 41314. The roadway girders are marked off in centimeters and you
can separate them at the marked points. We recommend that you first put in the longest girder which
is required because in this way you will make the most economic use of the 24 cm girders.
Le dessin illustre le principe de l'assemblage des rampes.
FR
Les petites plaques de connexion jointes sont à coller au bord des planches de passerelle.
(A) Les planches de passerelle sont à coller soigneusement sur le plan de roulement à l'aide de colle
Vollmer Superzement S 30 25 ml, Art. 46016, et Vollmer Supranol 2000, 33 ml, Art. 46115, et ensuite,
ainsi qu'illustré sous «A», à charger d'un poids. Il est indispensable que ce travail soit fait avec soin
car les planches de passerelle donnent au plan de roulement sa véritable stabilité. Les côtés
inférieurs des planches de passerelle sont pourvus de trous qui sont à percer ultérieurement à l'aide
d'une aiguille; de cette manière on peut, à tout moment, y adapter un garde-fou. Si le réseau
électrique est prévu, l'emploi de supports de mâts Vollmer (n° de référence 41314) est à conseiller
pour l'installation des mâts du réseau aérien. Les supports du plan de roulement sont marqués de cm
en cm et peuvent facilement ètre séparés aux entailles marquées. Il est à conseiller de couper en
premier lieu le support de plan de roulement le plus long souhaité, les supports de 24 cm sont ainsi
judicieusement employés. Ensuite, la base de support est placée. Le support de plan de roulement,
coupé à la longuer voulue, est alors collé dans la base au moyen. On écarte légèrement les côtes de
la base du plan de roulement et on la place sur le support du plan de roulement, les trous des
côtéss'emboitant dans les pivots du support. Le plan de roulement est ensuite vissé (au moyen des
vis jointes) sur la base de plan de roulement.
2
Um eine Steigung von 5 mm (2,75 %) pro Schienenlänge zu erreichen, unterlegt man die Vollmer
DE
Fahrbahn jeweils 1 cm steigend
(A) Trägerwippe Art. 44006 unterlegen = Höhe 1 cm
(B) Fahrbahnträger Art. 44004 auf 2 cm Höhe abschneiden
(C) Fahrbahnträger Art. 44004 auf 3 cm Höhe abschneiden usw.
To obtain a gradient of 5 mm per line length (2.75 %) underlay the Vollmer roadway with 1 cm risers.
EN
(A) See-saw carrier item 44006 underlay = 1 cm.
(B) Cut roadway carrier item 44004 to a height of 2 cm.
(C) Cut roadway carrier item 44004 to a height of 3 cm.
Pour arriver à une pente de 5 mm (2,75 %) par longuer de rail, on hausse chaque fois d'un cm le
FR
tasseau sous le plan de roulement Vollmer.
(A) Placer la base de plan Art. 44006 de roulement = hauteur 1 cm
(B) Couper le support de plan Art. 44004 de roulement à 2 cm
(C) Couper le support de plan Art. 44004 de roulement à 3 cm
3
Eine Steigung von 10 mm (5,5 %) pro Schienenlänge wird erzielt, indem man die Vollmer Fahrbahn
DE
jeweils 2 cm steigend unterlegt (siehe Abbildung 3).
You can achieve a gradient of 10 mm (5.5 %) per line length when you underlay the Vollmer roadway
EN
with 2 cm Risers (as shown on diagram 3).
Une pente de 10 mm (5,5 %) par longuer de rail est obtenue en haussant chaque fois de 2 cm le
FR
tasseau sous le plan de roulement (illustration 3).
(siehe Abbildung 2).
1
2
2
1
Art.-Nr. 44006
Art.-Nr. 44004
Art.-Nr. 44005
B
A
2
D
C
B
A
3
Art.-Nr. 44041
Art.-Nr. 44042
Art.-Nr. 44043
Gewicht
Weight
Poids
C
F
E
85183 2