/ FUNCIONAMIENTO / FUNZIONAMENTO
操作方法
1
・ 楽器をインプットジャックに接続
し ま す 。 電 池 使 用 時 は プ ラ グ が
差し込まれるとCS9の電源がオンに
なります。
G Conecte la toma de entrada al
instrumento. Cuando utilice
una pila, se encenderá el CS9
si se inserta un enchufe.
N Collegare il jack di ingresso
allo strumento. Quando si uti-
lizza una pila, CS9 si accende
all'inserimento della spina.
2
SPEED
コーラスのウネリの速さをコントロール
します。
SPEED
Ajusta la velocidad con la que
varía el retardo de tiempo.
SPEED
Regola la velocità di variazione
del ritardo.
3
DEPTH
コーラスのウネリの深さをコントロール
します。
I
電池交換
1
2
"OPEN" と書いてあ
電池をスナップから
るツメを矢印の方へ
外し、付け替えます。
押しながら引き上げ
ます。
I CAMBIO DE LA PILA
1 Presione la lengüe-
2 Reemplace la pila
ta con la marca
tal y como se indi-
"OPEN" y levántela.
ca en la figura 2.
I CAMBIO DELLA PILA
1 Spingere la linguet-
2 Sostituire la pila
ta contrassegnata
come mostrato in
con "APERTO" e
figura 2.
sollevarla.
Fig. 1
DEPTH
Controla la cantidad de desfase
del retardo de tiempo.
DEPTH
Controlla la profondità dell'effetto
chorus.
4
・ ペ ダ ル ス イ ッ チ で エ フ ェ ク ト /
ノーマルの切換えを行います。
G Interruptor electrónico FET de
pulsación suave que alterna
entre EFFECT y NORMAL.
N Interruttore elettronico FET per
attivare/disattivare EFFETTO/
NORMALE.
5
・ LED インジケーターはエフェクト
がオンの時に点灯します。LED が
暗くなったか点灯しない場合は、
電池を交換してください。
G El indicador LED se enciende
cuando el efecto está activado.
Si la luz es débil o no se en-
ciende, cambie la pila.
N La spia LED viene accesa se
l'effetto è attivato. Se risulta
debole o se non si accende,
sostituire la pila.
3
電池ぶたを溝に引っ
掛け、押し込みます。
3 Coloque la tapa de
la pila en la ranura
y presiónela hasta
el final.
3 Mettere il coperchietto
della pila nella sca-
nalatura e spingere
fino in fondo.
Fig. 2
Fig. 3
6
DC
ジャック
外部 DC 電源を使用する場合、内部の
電池はオフになります。
EXT D.C
Si se utiliza una fuente de ali-
m e n t a c i ó n e x t e r n a C C , s e
desactivan las pilas internas.
EXT D.C
Se si utilizza l'alimentazione a
D.C esterna, la pila interna viene
disattivata.
7
・ ステレオで使用される時は、それ
ぞれの OUTPUT より別々の Amp
6
2
SPEED
AMPLIFIER
7
AMPLIFIER
I
注意
G
使用しない場合には、入力ジャックからプラグを抜いてください。
G
長期間使用しない場合には、電池を取り外して保存してください。
G
電池が消耗すると、レベルと歪みがある程度低下します。
G
底部のねじを外さないでください。
I NOTAS
G
Desenchufe el instrumento si no va a utilizarlo.
G
Cuando almacene la unidad durante un periodo prolongado de
tiempo, desconecte la pila.
G
Escuchará pérdidas de nivel y distorsión cuando la pila empiece a
gastarse.
G
No extraiga el tornillo de la parte inferior.
I NOTE
G
Scollegare lo strumento quando non in uso.
G
Se si lascia l'apparecchio immagazzinato per lunghi periodi di tem-
po, scollegare la pila.
G
Sono avvertibili perdite di livello e distorsioni quando la pila comin-
cia ad essere scarica.
G
Non rimuovere le viti sul fondo.
に接続してください。モノで使用
される時は、 それぞれの OUTPUT
により多少音質が異なりますので、
お好みでお選びください。
G Para el funcionamiento estéreo,
conecte las dos salidas en
c a n a l e s d e m e z c l a d o r o
amplificadores independientes.
En el funcionamiento mono, pue-
de usar cualquiera de las dos sa-
lidas. Los sonidos son ligeramen-
te diferentes. Elija el que prefiera.
N Per il funzionamento stereo,
collegare entrambe le uscite
per separare i canali amplifica-
tore o mixer. Nel funzionamen-
to mono, è possibile utilizzare
una qualsiasi uscita. Ne deriva
un suono leggermente diverso.
Scegliere quello preferito.
5
3
AC ADAPTOR
WIDTH
1
Stereo Chorus
GUITAR
4