Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
CONNECTION TO THE SUPPLY SYSTEM
Screw the rotary ends of the supply hoses onto the connections G3/8"/male thread/ angle valve with a filter of
the supply system. Pay attention to connect the hot and cold water properly: connect the hose with blue label
to the cold water supply and the hose with red label to the hot water supply.
In the case of angle valves with filter with G1/2" connections, use the G1/2"-G3/8" screw connections (21)
with flat gaskets (22) included with the mixer.
RACCORDEMENT A L'ALIMENTATION
Vissez les extrémités tournantes des tuyaux d'alimentation sur les raccords G3/8" /filetage externe/ aux
robinets d'angle équipés d'un filtre de l'alimentation en eau. Prenez bien soin de correctement raccorder
l'eau chaude et l'eau froide: le tuyau marqué d'une étiquette bleue sera raccordé à la sortie d'eau froide, le
tuyay marqué d'une étqiuette rouge sera raccordé à l'alimentation en eau chaude.
Si vous possédez des robinets d'angle avec raccords G1/2" veuillez employer des raccords à visser G1/2"-
G3/8" (21) avec les joints plats (22) accompagnant la batterie.
CONEXIÓN A LA INSTALACIÓN ALIMENTADORA
Enrosque los extremos giratorios de las mangueras alimentadoras en los racores G3/8" /rosca externa/ de
los grifos angulares con el filtro de la instalación alimentadora. Fíjese en la conexión correcta del agua fría y
caliente: la manguera con etiqueta azul debe conectarse al agua fría, y el con etiqueta roja al agua caliente.
Si tiene grifos angulares con filtro y racores G1/2", use niples G1/2"-G3/8" (21) con juntas planas (22),
adjuntas a la grifería.
OPERATION
It is recommended to unscrew the aerator (item 3, fig. 1.1, 1.2) from the spout once per 3 – 6 months
(depending on water quality) to remove any impurities. To do this, loosen the screw (4) by means of an Allen
key (B); carefully remove the aerator (3) by using a special key (C) supplied with the mixer. After cleaning the
aerator, carefully insert it into the spout socket and secure by means of the screw (4).
UTILISATION
Il est recommandé de dévisser le brise-jet (position 3, schéma 1.1, 1.2) du robinet une fois tous les 3 à 6 mois
(en fonction de la qualité de l'eau) afin de le nettoyer. A cette fin, desserrez la vis (4) à l'aide de la clé Allen (B),
puis retirez attentivement le brise-jet (3) à l'aide de la clé spéciale (C) fournie avec le robinet . Après avoir
nettoyé le brise-jet de toute salissure, placez-le avec précaution dans le robinet et immobilisez-le avec une
vis (4).
MANEJO
Una vez a 3-6 meses (en función de la calidad de agua) se recomienda desenroscar el atomizador (pos. 3,
la fig. 1.1, 1.2) del caño para eliminar todas las impurezas. Para ello, suelte el tornillo (4) usando la llave allén
(B), luego con cuidado saque el atomizador (3) usando la llave especial (C) suministrada con el grifo. Una
vez limpiado el atomizador de impurezas, métalo con cuidado en el asiento del caño y asegúrelo con el
tornillo (4).
MAINTENANCE
#
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. th
water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with
filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as
this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and
cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
Cleaning the outer coating:
dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by
washing the unit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface
rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the mixer be cleaned with coarse cloths or cleaning
agents containing abrasive materials or acids,
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or
solvents.
IOG 219 .60
GB
D
F
RUS
E
IT
WASCHBECKENBATTERIEN MIT 1 ÖFFNUNG • ROBINETTERIES DE LAVABO 1 TROU
GRIFOS LAVABO DE 1 HUECO • BATTERIE LAVABO MONOFORE
GB
WASSERINSTALLATIONSANSCHLUSS
Vorlaufschlauchmuttern auf Anschlüsse G3/8" AG der Eckhähne mit Filtern in der Wasserinstallation
schrauben. Dabei den richtigen WW- und KW-Anschluss beachten: den mit dem blauen Etikett
gekennzeichneten Schlauch am KW-Anschluss, den mit dem roten Etikett gekennzeichneten Schlauch am
WW-Anschluss anschließen.
Sind G1/2"-Eckhähne mit Filtern vorhanden, der Mischbatterie beigefügte Muffen G1/2"-G3/8" (21) mit
Flachdichtungen (22) verwenden.
F
ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ПИТАЮЩЕЙ СЕТИ
Навинтите вращающиеся наконечники питающих шлангов на футорки G3/8" (внутренняя резьба)
угловых кранов с фильтром. Необходимо обратить внимание на правильность подсоединения
горячей и холодной воды: шланг, обозначенный этикеткой синего цвета, подсоедините к холодной
воде, а шланг, обозначенный этикеткой красного цвета – к горячей воде.
Если у Вас имеются угловые краны с фильтром с подсоединениями G1/2", используйте футорки
G1/2"-G3/8" (21) с плоскими прокладками (22), приложенными к смесителю.
E
CONNESSIONE ALL'IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE
Avvita le estremità girevoli dei flessibili di alimentazione sul raccordo G3/8" /filetto esterno/ dei rubinetti
angolari con il filtro dell'impianto di alimentazione. Fa attenzione a connettere correttamente l'acqua calda e
fredda: il flessibile con etichetta blu per acqua fredda, il flessibile con etichetta rossa per acqua calda.
Se hai rubinetti angolari con raccordi G1/2" usa il raccordo filettato G1/2"-G3/8" (21) con guarnizioni piatte
(22), fornite con il rubinetto.
GB
BEDIENUNG
Wir empfehlen, den Luftsprudler (Pos. 3, Abb. 1.1, 1.2) (je nach der Wasserqualität), alle 3-6 Monate von der
Batterieauslaufgarnitur zu öffnen (abzuschrauben), um sämtliche Verunreinigungen zu beseitigen. Dazu ist
die Schraube (4) mit dem Innensechskantschlüssel (B) zu lösen, dann ist der Wassersprudler (3) vorsichtig
mit einem speziellen, mit der Mischbatterie gelieferten, Schlüssel auszuschieben. Nach der Befreiung des
Luftsprudlers von den Verschmutzungen ist er vorsichtig in den Sitz in der Auslaufgarnitur einzuschieben
und mit einer Schraube (4) zu sichern.
F
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Рекомендуется раз в 3-6 месяцев (в зависимости от качества воды) вывинтить перлатор (поз. 3, рис.
1.1, 1.2) из излива и устранить загрязнения. Для этого надо ослабить винт (4) имбусным ключом (B),
а затем осторожно вынуть перлатор (3), пользуясь специальным ключиком (C), поставленным
вместе с смесителом. После очистки перлатора от загрязнения осторожно задвинь его в гнездо в
изливе и заблокируй винтом (4).
E
USO
Si consiglia di svitare, una volta per 3-6 mesi (relativamente alla qualità dell'acqua) l'aeratore (pos. 3, fig.
1.1, 1.2) dalla bocca per eliminare tutte le impurità. A tale scopo allenta la vite (4) con la chiave a brugola
(B), di seguito, facendo attenzione, tira fuori l'aeratore (3) usando la chiave speciale (C) fornita con la
batteria. Dopo aver pulito l'aeratore dalle impurità infilalo facendo attenzione nella cava della bocca e fissa
con la vite (4).
GB
WARTUNG
#
Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durchflussregler ist sauberes
Wasser, dass heißt Wasser ohne solche Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen
wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche Filter nicht
vorhanden sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Absperrventile mit Filter zu montieren.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll man auf den Heben keinen größeren Druck ausüben, da
es eine Beschädigung des Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler
ausmontieren und die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.
Reinigung der äußeren Oberflächen:
Den Schmutz oder die Flecke, entstanden infolge von Steinablagerungen auf den äußeren
Batterieoberflächen, durch Abspülen mit Seifewasser entfernen, den Stein mit Essig lösen, danach die
Oberfläche mit sauberem Wasser abspülen und mit weichem Lappen trocknen.
Auf keinem Fall die Batterieoberfläche mit rauen Lappen oder mit scheuermittel- oder säurehaltigen
Reinigungsmitteln reinigen
Für die Reinigung der Kunststoffteile oder lackierten Teile kann man keine alkoholhaltige Mitteln,
Desinfektions- oder Lösungsmitteln verwenden.
4
SINGLE-HOLE WASHBASIN MIXER
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 1 ОТВЕРСТИЕМ
D
RUS
IT
D
RUS
IT
D
Rev . 2 September 2018