Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

DE
Originalbetriebsanleitung
--------
EN
--------
Translation of the original instructions
FR
--------
Traduction du mode d'emploi d'origine
IT
--------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
NL
--------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
--------
Překlad originálního návodu k provozu
SK
--------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
HU
--------
Az eredeti használati utasítás fordítása
AKKU TACKER
AKT 4.10-4
58497
AKKU TACKER
Cordless tacker
Agrafeuse sans fil
Graffettatrice
Accu-nietmachine
Akumulátorová sponkovačka
Akumulátorová sponkovačka
Akkus tűzőgép

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde AKKU TACKER AKT 4.10-4

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung AKKU TACKER -------- -------- Translation of the original instructions Cordless tacker -------- Traduction du mode d’emploi d’origine Agrafeuse sans fil -------- Traduzione del Manuale d’Uso originale Graffettatrice -------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Accu-nietmachine -------- Překlad originálního návodu k provozu Akumulátorová...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 3 Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | _______________________________ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS | _______________________________ 19 MAINTENANCE | GUARANTEE Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | _______________________________________ CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY ------------------- Originalbetriebsanleitung...
  • Page 5 CLICK CLICK...
  • Page 6 START PRESS 2 sec...
  • Page 9 Akku laden Charge the DE Rot EN Red battery FR Rouge IT Rosso NL Rood Charger la CZ Červená batterie SK Červená HU Piros Caricare la batteria Batterij opladen Nabít baterii DE Grün Nabiť batériu EN Green FR Vert IT Verde Töltse fel az NL Groen akkumulátort...
  • Page 10: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten AKKU TACKER AKT 4.10-4 Akku-Ladegerät Artikel-Nr. 58497 Eingangsspannung 110-240 V Spannung Frequenz 50/60 Hz Akkukapazität (Li-Ion) 1,3 Ah Eingangsstrom 0,2 A Schüsse pro Minute 30 mm Ausgangsspannung max. Länge des Schenkels 10 mm Ausgangsstrom 600 mA Breite der Klammer 11,4 mm Schutzklasse Stiftstärke 0,74 mm WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert...
  • Page 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den der Arbeitsabläufe.
  • Page 12: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    DEUTSCH trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll 1) Arbeitsplatzsicherheit Li-Ion a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.   Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- Das Ladegerät nur in Innenräumen bereiche können zu Unfällen führen. benutzen b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
  • Page 13 DEUTSCH menten stehen.   Ein Moment der Unachtsamkeit beim elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe Verletzungen führen. fern.   Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk- b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 14 DEUTSCH weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, unerfahrenen Personen benutzt werden. Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol- Teilen.   Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio- können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder g) Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro-...
  • Page 15: Sicherheitshinweise Für Eintreibgeräte

    DEUTSCH klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektrowerkzeug oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. von der Befestigungsstelle abprallen. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann 4.
  • Page 16 DEUTSCH Akku Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder Brandgefahr! Explosionsgefahr! nasser Umgebung. Nur zur Verwendung in Innenräumen Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte geeignet. oder defomierte Akkus. Den Akku niemals öffnen, Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Anga- beschädigen und nicht fallen lassen.
  • Page 17: Entsorgung

    DEUTSCH Arbeitshinweise und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert und Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufgeladen www.guede.com. werden. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. •...
  • Page 18 DEUTSCH Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post etc. Wichtige Kundeninformation Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungsstelle. Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfeh- grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen len die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem sollte.
  • Page 19: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Cordless tacker AKT 4.10-4 Battery-Charging equipment Art. No 58497 Input voltage 110-240 V Volts Frequency 50/60 Hz Input current 0,2 A Battery capacity (Li-Ion) 1,3 Ah Output voltage Strokes per minute 30 mm Output current 600 mA Maximum shoulder length 10 mm Safety class...
  • Page 20: Specified Conditions Of Use

    ENGLISH Emergency procedure from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and patterns. summon qualified medical attendance as quickly as possi- ble. Protect the injured person from further harm and calm Read and understand the operating them down.
  • Page 21: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH b) Do not operate power tools in explosive atmosphe- res, such as in the presence of flammable liquids, Do not throw the batteries in household gases or dust.   Power tools create sparks which may waste. ignite the dust or fumes. Li-Ion c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
  • Page 22 ENGLISH f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel- f) If operating a power tool in a damp location is una- lery. Keep your hair, clothing and gloves away from voidable, use a residual current device (RCprotected moving parts.   Loose clothes, jewellery or long hair can supply. ...
  • Page 23: Tacker Safety Warnings

    ENGLISH tioning of electric tools could be affected. Have any contact. If liquid gets to your eye, seek medical damaged parts repaired before using the machine.  advice. Liquid leaking from a battery may cause skin Many accidents are caused by poorly maintained power irritation or burns.
  • Page 24: Additional Safety And Working Instructions

    ENGLISH Additional Safety and Working The Güde charger to be used only to charge the battery. There can be malfunction or fire if different chargers are used. Instructions Vapours may leak out in case of unauthorised use or when Clamp your workpiece with a clamping device. Unclam- using a damaged accumulator.
  • Page 25: Work Instructions

    ENGLISH Work instructions serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries. Accumulators are supplied partially charged and must If necessary, a list of spare parts can be found at www. therefore be fully charged before being used for the first guede.com.
  • Page 26 ENGLISH Please contact your local recycling centre. Important information for the customer Please be sure to know that returning the product Dispose of the batteries when discharged. We recommend in or after the warranty period must be made in the applying an adhesive tape on the poles to protect them original packaging.
  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Agrafeuse sans fil AKT 4.10-4 Batterie-Dispositif de charge N° de commande 58497 Tension d’entrée 110-240 V Tension (V c.a.) Fréquence 50/60 Hz Courant d‘entrée 0,2 A Capacité de la batterie (Li-Ion) 1,3 Ah Tension d‘entrée Prise par minute 30 mm Courant d’entrée 600 mA...
  • Page 28: Conduite En Cas D'urgence

    FRANÇAIS Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives Il est destiné à l’utilisation privée. à la protection de l‘utilisateur contre les effets des vibra- tions, telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains, organisation Conduite en cas d’urgence du travail.
  • Page 29: Consignes De Sécurité Générales Pour Appareils Électriques

    FRANÇAIS La désignation „appareil électrique“ utilisée dans les consi- Déposez les appareils électriques ou gnes de sécurité s‘applique aux outils électriques alimentés électroniques défectueux et / ou destinés par un câble (câble d‘alimentation) et aux outils électriques à liquidation au centre de ramassage alimentés par une batterie (sans câble d‘alimentation).
  • Page 30 FRANÇAIS et toujours des lunettes de protection.  Le port c) N‘exposez pas les appareils électriques à la pluie et à l‘humidité.  La pénétration de l‘eau dans l‘appareil d‘accessoires de protection personnels tels que masque respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes, électrique augmente le risque d‘électrocution. casque de protection ou protection auditive en fonction d) N‘utilisez pas le câble en contradiction avec la du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit...
  • Page 31 FRANÇAIS engendrés par la poussière. accidents sont provoqués par des appareils électriques mal entretenus. 4) Utilisation et entretien de l‘appareil électrique. f) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres.  Les a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le travail outils de coupe bien entretenus avec arêtes affûtées donné...
  • Page 32: Consignes De Sécurité Pour L'agrafeuse

    FRANÇAIS de liquide de l‘accumulateur. Évitez le contact avec triques. Elle ne convient pas à l’installation de câbles ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l‘eau. électriques pour cause de risque d’endommagement de En cas de contact avec les yeux, consultez un méde- l’isolation des câbles électriques susceptible d’engendrer cin.
  • Page 33 FRANÇAIS Batterie N‘utilisez jamais le chargeur dans un environnement Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion! humide ou mouillé. Il convient uniquement à l‘utilisation à N‘utilisez jamais des accumulateurs endomma- l‘intérieur. gés, défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais Vérifiez si la tension du secteur correspond aux données un accumulateur, ne l‘endommagez pas et ne le figurant sur la plaque signalétique du chargeur.
  • Page 34: Consignes De Travail

    FRANÇAIS Consignes de travail Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide de solvants et de liquides inflammables ou toxiques. Utilisez Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés et uniquement un chiffon humide, en veillant d’abord à ce que doivent donc être complètement chargés avant utilisation.
  • Page 35: Garantie

    FRANÇAIS Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur en- Informations importantes pour le client. dommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner vers votre Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné centre de recyclage local. pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine.
  • Page 36: Datos Técnicos

    ITALIANO Datos técnicos Graffettatrice AKT 4.10-4 Batteria-L’impianto di carica- mento N.º de artículo 58497 Tensione d’ingresso 110-240 V Volt Frequenza 50/60 Hz Capacità dell‘accumulatore (Li-Ion) 1,3 Ah Corrente di ingresso 0,2 A Colpi al minuto 30 mm Tensione d‘uscita Lunghezza max del braccio 10 mm Corrente d’uscita 600 mA...
  • Page 37: Comportamento In Caso D'emergenza

    ITALIANO Comportamento in caso d’emergenza Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l‘utilizzatore dall‘effetto delle vibrazioni, come ad esempio: Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivol- manutenzione dell‘utensile elettrico e degli accessori, gersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere tenere le mani calde, organizzazione dello svolgimento il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. ...
  • Page 38: Avvertenze Di Sicurezza Generali Per Elettroutensili

    ITALIANO 1) Sicurezza dell postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro pulita e ben illumi- Non buttare le batterie esauste nei rifiuti nata.  Il disordine oppure la postazione di lavoro non solidi urbani. illuminata possono essere causa di incidenti. Li-Ion b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti es- posti al rischio di esplosioni dove si trovano liquidi,...
  • Page 39 ITALIANO d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ne, oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la incidenti.
  • Page 40 ITALIANO 4) Uso e manutenzione dell‘elettroutensile elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il lavoro specifico, utilizzare esclusivamente f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puli- l’elettroutensile idoneo.  Con un elettroutensile adatto ti.  ...
  • Page 41 ITALIANO Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro In caso di un contatto accidentale, sciacquare con l‘acqua. Se il liquido entra negli occhi, consultare Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositi- subito il medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria vo di serraggio.
  • Page 42: Istruzioni Di Lavoro

    ITALIANO l‘apparecchio proprio siano danneggiati dagli influssi esterni. Far riparare i difetti dal CAT. Pericolo di incendio Pericolo Per caricare l‘accumulatore utilizzare sempre solo il caricabat- d’esplosione! teria Güde. All‘utilizzo dei diversi impianti di caricamento pos- sono originare i difetti oppure possono provocare l‘incendio. Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati o deformati.
  • Page 43: Smaltimento

    ITALIANO • Se la macchina gira lentamente o rimane ferma, ricaricare Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto. l‘accumulatore. • Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni qual Smaltimento volta senza accorciare la sua durata di vita. L‘interruzione del processo di ricarica non può danneggiare Le istruzioni per lo smaltimento risultano da pittogrammi l‘accumulatore posizionati sull‘apparecchio stesso o sull‘imballaggio.
  • Page 44 ITALIANO Garanzia Servizio Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito dell’acquisto dell’apparecchio.
  • Page 45: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische Gegevens Accu-nietmachine AKT 4.10-4 Accu-Laadapparaat Artikel-Nr. 58497 Ingangsspanning 110-240 V Frequentie 50/60 Hz Ingangsstroom 0,2 A Accucapaciteit (Li-Ion) 1,3 Ah Uitgangsspanning Slagen per minuut 30 mm Uitgangsstroom 600 mA Max. beenlengte 10 mm Beschermklasse Nietbreedte 11,4 mm Stiftdikte 0,74 mm WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhanke- Gewicht...
  • Page 46: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    NEDERLANDS Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bij- zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen voorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de het warm houden van de handen en de organisatie van bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent arbeidsprocessen.
  • Page 47 NEDERLANDS zware letsels veroorzaken. Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstructies en Simbolo CE aanwijzingen. De in de veiligheidsinstructies gebruikte term „elektrisch Beschadigde en/of verwijderde elektri- werktuig“ verwijst ook naar elektrische werktuigen met een sche of elektronische apparaten bij de netvoeding (met netkabel) en eveneens naar elektrische daarvoor bestemde recyclingplaatsen werktuigen met een accuvoeding (zonder netkabel).
  • Page 48 NEDERLANDS niet een elektrisch werktuig, indien u moe bent of schok. onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.  b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlak- Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van ten zoals buizen, verwarmingselementen, fornuizen een elektrisch werktuig kan tot ernstige letsels leiden. en koelkasten. ...
  • Page 49 NEDERLANDS of sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoe- deze door onervaren personen worden gebruikt. nen ver van bewegende onderdelen.  Losse kleding, e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig. Con- sierraden of lang haar kunnen door bewegende delen troleer of de bewegelijke onderdelen perfect func- gegrepen worden.
  • Page 50 NEDERLANDS c) Houd een niet gebruikte accu ver van papierklem- 3. Gebruik het elektrisch aangedreven gereedschap alleen men, munten, sleutels, spijkers, schroeven of overige wanneer deze stevig tegen het werkstuk is geplaatst. Als kleine metalen voorwerpen die overbrugging van het elektrisch aangedreven gereedschap geen contact de contacten kunnen veroorzaken.
  • Page 51 NEDERLANDS • kantelen in het te bewerken werkstuk • doorbreken van het te bewerken materiaal Brandgevaar! Explosiegevaar! • overbelasting van het elektrische gereedschap Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedefor- Accu meerde accu’s. Een accu nooit openen, beschadi- gen en/of laten vallen. Gebruik het laadapparaat nooit in een vochtige of natte Accu’s nooit in de omgeving van zuren en licht omgeving.
  • Page 52 NEDERLANDS Werkinstructies spuiten! Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmidde- De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen gele- len, ontvlambare of giftige vloeistoffen. Gebruik uitsluitend verd en dienen voor het eerste gebruik volledig opgeladen een vochtige doek en controleer of de stekker uit het te worden.
  • Page 53 NEDERLANDS kunnen het milieu en uw gezondheid schaden, indien Belangrijke informatie voor klanten giftige dampen of vloeistoffen ontstaan. Houd er rekening mee dat een retourzending, Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc. binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats.
  • Page 54: Technické Údaje

    CESKY Technické údaje Akumulátorová sponkovačka AKT 4.10-4 Akumulátory-Nabíjecí zařízení Obj. č. 58497 Vstupní napětí 110-240 V Napájení V~ Kmitočet 50/60 Hz Vstupní proud 0,2 A Kapacita akumulátoru (Li-Ion) 1,3 Ah Výstupní napětí Záběry za minutu 30 mm Výstupní proud 600 mA Max.
  • Page 55: Použití V Souladu S Určením

    CESKY Chování v případě nouze Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a Seznamte se s ovládacími prvky a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou po- správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu moc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. ...
  • Page 56 CESKY 1) Bezpečnost na pracovišti a) Pracoviště udržujte čisté a dobře osvětlené.  Nevyhazujte baterie do domovních Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k odpadků. úrazům. Li-Ion b) S elektrickým přístrojem nepracujte v explozí ohroženém prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé Nabíječku používejte jen ve vnitřních kapaliny, plyny a prach.  ...
  • Page 57 CESKY tami, olejem, ostrými hranami a pohyblivými částmi přístroje prst na spínači nebo přístroj zapojujete do sítě přístroje.   Poškozené a zamotané kabely zvyšují riziko zapnutý, může to vést k úrazům. úderu elektrickým proudem. d) Před zapnutím odstraňte z elektrického přístroje seřizovací...
  • Page 58 CESKY d) Elektrické přístroje, které nepoužíváte, uložte mimo akumulátorů může vést k úrazům a nebezpečí požáru. dosah dětí. Zabraňte tomu, aby elektrický přístroj c) Nenechávejte nepoužívaný akumulátor v blízkosti používaly osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo kancelářských svorek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů si nepřečetly tyto pokyny.  ...
  • Page 59: Další Bezpečnostní A Pracovní Pokyny

    CESKY blízkosti. Nečekaným spuštěním vystřelí svorka, což může • přetížení elektrického přístroje vést ke zranění. Akumulátory 3. Neovládejte elektrické nářadí dříve, dokud nedosedne Nepoužívejte nabíječku nikdy ve vlhkém nebo mokrém pevně na obrobek. Když nemá elektrické nářadí kontakt s prostředí. Je vhodná jen do vnitřních prostorů. obrobkem, může se svorka odrazit od místa upevnění.
  • Page 60: Pracovní Pokyny

    CESKY nepoškodí akumulátor • Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou ochranou Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze! buňky „Electronic-Cell Protection“ proti hlubokému vybití. Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy • Podstatně kratší provozní doba nabité baterie znamená, neotevírejte, nepoškozujte a nenechte spadnout že je baterie spotřebovaná...
  • Page 61 CESKY cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky. Vadné a ebo likvidované přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren. Důležité informace pro zákazníka Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v Akumulátory likvidujte ekologicky originálním obalu.
  • Page 62 SLOVENSKY Technické Údaje Akumulátorová sponkovačka AKT 4.10-4 Akumulátor-Nabíjačka Obj. č. 58497 Vstupné napätie 110-240 V Napätie Frekvencia 50/60 Hz Vstupný prúd 0,2 A Kapacita akumulátora (Li-Ion) 1,3 Ah Výstupné napätie Zábery za minútu 30 mm Výstupný prúd 600 mA Max. dĺžka ramena 10 mm Zaščitni razred Šírka svorky...
  • Page 63: Správanie V Prípade Núdze

    SLOVENSKY obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elekt- Je určený iba na použitie v súkromných domácnostiach. “ rického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov. Správanie v prípade núdze Čerpadlo použite až po pozornom Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc prečítaní...
  • Page 64 SLOVENSKY náradie (bez napájacieho kábla). Nevyhadzujte batérie do bežného domo- 1) Bezpečnosť na pracovisku vého odpadu. a) Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené.  Neporia- Li-Ion dok a neosvetlené pracovisko môže viesť k úrazom. b) S elektrickým prístrojom nepracujte v explóziou Nabíjačku používajte len vo vnútorných ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú...
  • Page 65 SLOVENSKY pripojíte k zdroju napájania a/alebo batérii, zdvih- zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred nadmernými nete alebo ponesiete.   Ak máte pri nosení elektrického teplotami, olejom, ostrými hranami a pohyblivými časťami prístroja.   Poškodené a zamotané káble prístroja prst na spínači alebo prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to viesť...
  • Page 66 SLOVENSKY c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky alebo vybetre batériu druh batérií, resp. akumulátorov hrozí nebezpečenstvo pred nastavovaním prístroja, výmenou príslušenstva požiaru, ak sa používa s inými akumulátormi. alebo odložením prístroja.   Tieto bezpečnostné b) Používajte v tomto elektrickom náradí len akumu- opatrenia bránia náhodnému spusteniu elektrického látory, ktoré...
  • Page 67 SLOVENSKY sponkovačkou môže viesť k neočakávanému vystreleniu bezpečnostné pokyny. Možnými príčinami môžu byť: svoriek a poraniť vás. • spriečenie v opracovávanom obrobku 2. Nemierte elektrickým náradím na seba ani na iné osoby v blízkosti. Nečakaným spustením vystrelí svorka, čo môže •...
  • Page 68: Pracovné Pokyny

    SLOVENSKY • Li-iónový akumulátor je možné dobíjať kedykoľvek bez toho, aby sa skrátila jeho životnosť. Prerušenie procesu Nebezpečenstvo požiaru! nabíjania nepoškodí akumulátor Nebezpečenstvo explózie! • Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou ochra- nou bunky „Electronic-Cell Protection“ proti hĺbkovému Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo vybitiu.
  • Page 69 SLOVENSKY Likvidácia kúpe s dátumom predaja. Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiest- preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím nených na prístroji alebo na obale. zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
  • Page 70: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki Adatok Akkus tűzőgép AKT 4.10-4 Akkumulátor-Töltő készülék Megrend.szám 58497 Bemeneti feszültség 110-240 V Volt AC Frekvencia 50/60 Hz Bemeneti áram 0,2 A Akkumulátor kapacitás (Li-Ion) 1,3 Ah Kimeneti feszültség Percenkénti fordulatszám 30 mm Kimeneti áram 600 mA Max. Karhossz 10 mm Védelmi osztály Kapocsszélesség...
  • Page 71: Rendeltetés Szerinti Használat

    MAGYAR személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos Kizárólag háztartási használatra alkalmas. szerszámok és berendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése. Viselkedés kényszerhelyzetben Csak azután használja a szivattyút, miután Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújta- figyelmesen elolvasta és megértette a ni, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget.
  • Page 72 MAGYAR a) Tartsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a megfelelő megvilágítását.  A rendetlen, rosszul megvi- Soha ne dobja az akkut a háztartási lágított munkahely balesetveszélyes. hulladék közé b) Soha ne használja az elektromos készüléket Li-Ion tűzveszélyes folyadékokat, gázokat és port II.
  • Page 73 MAGYAR c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapcsolását. gyobb az áramütés kockázata. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz vagy akku- d) Soha ne használja nem rendeltetésszerűen a kábelt, mulátorhoz csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná, pl. a készülék hordására, felfüggesztésére vagy a győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva.   Amen- dugó...
  • Page 74 MAGYAR megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biztonsá- g) Az elektromos készülékeket, tartozékokat, tolda- gosabban dolgozik a megadott teljesítménykorlátokon tokat stb. e használati útmutatóval összhangban belül. használja. Mindig vegye figyelembe a munkakörül- ményeket és a végzett tevékenységet.   Az elektromos b) Soha ne használja az elektromos készüléket, ha készülékek nem rendeltetésszerű...
  • Page 75 MAGYAR Tűzőgép használati biztonsági A használt szerszám megakadása esetén haladéktalanul kapcsolja ki a berendezést! Ne kapcsolja be a berendezést utasítások mindaddig, amíg a szerszám szorul; ellenkező esetben a 1. Soha ne feledje, hogy ez az elektromos szerszám nyomatéknak köszönhetően a gép visszaüthet. Derítse ki és szüntesse meg az alkalmazott szerszám beszorulásának kapcsokkal dolgozik.
  • Page 76 MAGYAR Munkautasítások Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használata esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson elegendő friss Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek leszállí- levegőt, és komplikációk esetén forduljon orvoshoz. A tásra, és a használatba vétel előtt teljessen fel kell őket gőzök irritálhatják a légutakat.
  • Page 77 MAGYAR Jótállás megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet. Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www. fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele guede.com honlapon napján kezdődik.
  • Page 78 MAGYAR kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segí- thessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámá- ra és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail:...
  • Page 84 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com TG 58497 2018-07...

Ce manuel est également adapté pour:

58497

Table des Matières