Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheits-Sensor mit integrierter Auswertung
Mounting and wiring instructions / Safety sensor with integral evaluation
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité avec module de surveillance intégré
Befestigung / Anschluss
deutsch
Den Sicherheits-Sensor und Betätiger auf einer ebene Fläche be-
festigen. Den Betätiger so anbringen, dass die Markierungen des
Sensors und des Betätigers bei geschlossener Schutzeinrichtung
deckungsgleich gegeneinanderstehen. Die Markierung des BZ 16
zeigt gleichzeitig die aktive Fläche.
Den Betätiger BZ 16-B1 gegen unbefugtes Lösen sichern, z.B. mit
Einweg-Sicherheitsschrauben.
Den Sicherheits-Sensor entsprechend angegebener Anschlussbe-
zeichnungen anschließen. Nach erfolgtem Anschluss durch Öffnen
und Schließen der Schutztür prüfen, ob die Freigabe erfolgt.
Die angegebenen Schaltsymbole beziehen sich auf die Grund-
stellung der geschlossenen Schutztür in Betrieb. Induktive Ver-
braucher (z.B. Schütze, Relais etc.) sind durch eine geeignete
Beschaltung zu entstören.
Hinweise
Bei seitlichem Anfahren des Sensors muss ein Mindestabstand
zwischen Betätiger und Sensor von s = 2 mm eingehalten werden
(siehe Abbildung unten).
Zum sicheren Abschalten muss ein Abstand von mindestens 20 mm
(s
) zwischen Schalter und Sensor überschritten werden (Öffnungs-
ar
weite der Schutzeinrichtung).
Der Sicherheits-Sensor und der Betätiger dürfen mit einem maxima-
len seitlichen Versatz von ± 3 mm angebracht werden.
Der Schalter darf nicht als mechanischer Anschlag verwendet wer-
den. Die Gebrauchslage ist beliebig.
Für die Verschaltung des Sicherheits-Sensors in das Gesamtsystem
muss die in der Risikoanalyse festgelegte Steuerungskategorie
durchgehend eingehalten werden.
Mounting / Wiring
english
The safety sensor as well as the actuator should be mounted on an
even surface. Install the actuator in such a way that the markings of
the sensor and the actuator are exactly opposite when the safety
guard is closed. The marking of the BZ 16 actuator simultaneously
indicates the actuating plane.
Fix the BZ 16-B1 actuator with tamperproof screws against any
unauthorised removal.
Wire the safety sensor according to the specified wire colours / ter-
minal labelling. After a correct wiring, open and close the safety
guard to check, if the enabling signal is given.
Contact symbols are shown for the guard in closed condition.
Inductive loads (e.g. contactors, relays, etc.) are to be suppressed
by means of a suitable circuit.
Notices
For actuation from side, a minimum distance of s = 2 mm should
be observed between the safety sensor and the actuator (see
picture below).
The switch-off distance (s
must be more than 20 mm (opening of the safety guard).
The safety sensor and the actuator may be mounted with a maxi-
mum axial misalignment of ± 3 mm. Do not use the sensor as
mechanical endstop. Any mounting position is possible.
For the integration of the safety sensor in the entire system, the
control category determined in the risk assessment must be strictly
observed and respected.
) between safety sensor and actuator
ar
Montage / Raccordement
français
Le capteur de sécurité ainsi que l'actionneur sont à fixer exclusive-
ment sur des surfaces plates. Installez l'actionneur de telle façon à
ce que les repères du capteur de sécurité et de l'actionneur se trou-
vent exactement face à face quand le protecteur est fermé. Le
repère du BZ 16 se trouve sur le plan d'actionnement.
Fixez l'actionneur BZ 16-B1 à l'aide de vis indémontables pour évi-
ter tout démontage frauduleux.
Raccordez le capteur de sécurité conformément aux couleurs indi-
quées sur les conducteurs et/ou aux codes de raccordement.
Après raccordement correct, ouvrez et fermez le protecteur pour
vérifier que le signal d'autorisation est donné. Les symboles des
contacts se rapportent à la position de base, protecteur fermé.
Les charges inductives (contacteurs, relais, etc.) doivent être anti-
parasitées de façon appropriée.
Remarques
En cas d'actionnement latéral du capteur, respecter une distance
minimale de s = 2 mm entre l'actionneur et le capteur (voir dessin
ci-après).
Afin de garantir un déclenchement sûr, la distance de déclenche-
ment minimale (s
mm (ouverture du protecteur).
Le décalage axial entre le capteur de sécurité et l'actionneur peut
être de ± 3 mm au maximum.
Le capteur de sécurité ne peut pas servir de butée mécanique. La
position de montage est indifférente.
Pour le câblage du capteur de sécurité dans le système entier, la
catégorie déterminée dans l'analyse des risques est à observer et à
respecter strictement.
Kontakte
2 Öffner
Contacts
2 NC
Contacts
2 NF
BZ 16-02D
BZ 16-02U
BZ 16-02V
Die dargestellten Schaltsymbole beziehen sich auf die
Grundstellung der geschlossenen Tür.
Contact symbols are shown for the guard in closed position.
Les symboles des contacts se rapportent à la position de
base, protecteur fermé.
Seitliches Anfahren
Approach from side
Actionnement latéral
BZ 16
) entre l'actionneur et le capteur doit être de 20
ar
1 Öffner / 1 Schließer
1 NC / 1 NO
1 NF / 1 NO
13
14
21
22
BZ 16-11D
BZ 16-11U
BZ 16-11V
+
-
24VDC