������� ��� ������������������� ���������������
������� ��� ������������������� ���������������
Raccordez les tuyaux servant à évacuer la fumée (tôle d'acier d'une épaisseur de 2 mm) au raccord N° 12. Si
Schließen Sie die Rauchrohre (Stahlblech mit 2 mm Wandstärke ) an den Anschluss
Schließen Sie die Rauchrohre (Stahlblech mit 2 mm Wandstärke ) an den Anschluss
besoin, utilisez d'abord une pièce de réduction avec l'accord du ramoneur de région, pour réduire le conduit de
Nr.12 an. Falls erforderlich, verwenden Sie als erstes ein Reduzierstück, nach
Nr.12 an. Falls erforderlich, verwenden Sie als erstes ein Reduzierstück, nach
liaison conformément au diamètre de votre cheminée.
Absprache mit dem Bezirksschornsteinfegermeister, um die Verbindungsleitung auf
Absprache mit dem Bezirksschornsteinfegermeister, um die Verbindungsleitung auf
Le raccord entre la chaudière et la chemineé doit être aussi court que possible et doit être posé avec une pen-
den Durchmesser Ihres Schornsteins zu reduzieren.
den Durchmesser Ihres Schornsteins zu reduzieren.
te d'un angle entre 45° et 60° vers la cheminée. Les tuyaux de gaz de combustion doivent être posés de façon
Das Verbindungsstück zwischen Kessel und Schornstein soll so kurz wie möglich und mit
Das Verbindungsstück zwischen Kessel und Schornstein soll so kurz wie möglich und mit
qu'ils soient étanches et ils doivent être pourvus d'ouverture de nettoyage afin qu'ils puissent être nettoyés
Winkel zwischen 45° und 60 °)
Winkel zwischen 45° und 60 °)
Steigung (
Steigung (
facilement. Il faut monter la cheminée de façon à réduire le plus possible le risque de condensation.
Abgasrohre sollen gasdicht angebracht werden und müssen mit Reinigungsöffnungen
Abgasrohre sollen gasdicht angebracht werden und müssen mit Reinigungsöffnungen
Si la chaudière doit être raccordée à un système de chauffage déjà existant, nous vous conseillons de deman-
versehen sein, die eine leichte Reinigung ermöglichen. Der Schornsteinaufbau ist so zu
versehen sein, die eine leichte Reinigung ermöglichen. Der Schornsteinaufbau ist so zu
der une expertise du système de la cheminée au ramoneur de la région avant d'intaller la chaudière-cheminée.
wählen, dass die Gefahr der Kondensation auf ein Minimum reduziert wird
wählen, dass die Gefahr der Kondensation auf ein Minimum reduziert wird
Sollte der Kessel an eine bestehende Heizungsanlage angeschlossen werden, so empfehlen
Sollte der Kessel an eine bestehende Heizungsanlage angeschlossen werden, so empfehlen
wir eine Begutachtung der Schornsteinanlage durch den zuständigen
wir eine Begutachtung der Schornsteinanlage durch den zuständigen
Montage de la poignée de réglage pour le clapet d'étranglement
Bezirksschornsteinfegermeister vor Einbau des Kaminheizkessels.
Bezirksschornsteinfegermeister vor Einbau des Kaminheizkessels.
Vissez la poignée qui servira à régler le clapet d'étranglement (régulation du tirage) de façon que la position de
Montage des Verstellgriffes für die Drosselklappe
Montage des Verstellgriffes für die Drosselklappe
la poignée corresponde à la position du clapet d'étranglement, c'est-à-dire:
Schrauben Sie den Griff zur Verstellung der Drosselklappe (Zugregulierung) so auf, dass die
Schrauben Sie den Griff zur Verstellung der Drosselklappe (Zugregulierung) so auf, dass die
Griffstellung der Stellung der Drosselklappe entspricht. d..h.:
Griffstellung der Stellung der Drosselklappe entspricht. d..h.:
Drosselklappe geöffnet
Clapet d'étranglement ouvert
Drosselklappe geöffnet
7.0 Erstes Feuer - Inbetriebnahme
7.0 Erstes Feuer - Inbetriebnahme
Cheminée connection
Befüllen mit Wasser
Befüllen mit Wasser
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme muss darauf geachtet werden, dass die gesamte
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme muss darauf geachtet werden, dass die gesamte
Heizungsanlage und der Kaminheizkessel ausreichend mit Wasser aufgefüllt wurde. Dieses
Heizungsanlage und der Kaminheizkessel ausreichend mit Wasser aufgefüllt wurde. Dieses
1
Chaudières-cheminée „KKH"
ist Mittels eines Druckmanometer ( Zwischen 1,0 und 1,5 bar Fülldruck ) zu überprüfen.
ist Mittels eines Druckmanometer ( Zwischen 1,0 und 1,5 bar Fülldruck ) zu überprüfen.
2
Sims = Porte supérieure
Auch ist bei der Befüllung des Kaminheizkessels auf die richtige Entlüftung über das
Auch ist bei der Befüllung des Kaminheizkessels auf die richtige Entlüftung über das
Lüftungsventil zu achten.
Lüftungsventil zu achten.
3
Cheminée
4
Porte
ANLAGENSCHADEN durch fehlerhafte Inbetriebnahme
ANLAGENSCHADEN durch fehlerhafte Inbetriebnahme
Die erstmalige Inbetriebnahme hat entweder der Monteur der Anlage, oder ein anderer, von
Die erstmalige Inbetriebnahme hat entweder der Monteur der Anlage, oder ein anderer, von
ihm benannter Sachkundiger vorzunehmen. Während der erstmaligen Inbetriebnahme ist
ihm benannter Sachkundiger vorzunehmen. Während der erstmaligen Inbetriebnahme ist
Wall
W
der ordnungsgemäße Einbau aller Anlagenkomponenten, sowie die richtige
der ordnungsgemäße Einbau aller Anlagenkomponenten, sowie die richtige
Bas
B
Einstellung und Funktion sämtlicher Regel- und Sicherheitseinrichtungen zu
Einstellung und Funktion sämtlicher Regel- und Sicherheitseinrichtungen zu
Couvrir
überprüfen. Der Fachunternehmer oder ein anderer, von ihm benannter Sachkundiger der
D
überprüfen. Der Fachunternehmer oder ein anderer, von ihm benannter Sachkundiger der
Kaminheizkesselanlage hat den Betreiber in die Bedienung und Wartung des
Kaminheizkesselanlage hat den Betreiber in die Bedienung und Wartung des
Kaminheizkessels einschließlich aller Zusatzeinrichtungen eingehend einzuweisen,
Kaminheizkessels einschließlich aller Zusatzeinrichtungen eingehend einzuweisen,
Faux: Le conduit de fumée est à la verticale un angle de 90 degrés dans la cheminée.
F
insbesondere die Funktion der sicherheitstechnischen Ausrüstung und die Maßnahmen, die
insbesondere die Funktion der sicherheitstechnischen Ausrüstung und die Maßnahmen, die
Correct: La combustion est reliée à la cheminée à un angle de 45 - 60 degrés.
R
zur Aufrechterhaltung eines sicheren Betriebs notwendig sind. Es wird empfohlen, dem
zur Aufrechterhaltung eines sicheren Betriebs notwendig sind. Es wird empfohlen, dem
Betreiber hierüber eine Bescheinigung auszustellen. ( Siehe Seite 17 /18 ) )
Betreiber hierüber eine Bescheinigung auszustellen. ( Siehe Seite 17 /18 ) )
Tous les prix s'entendent hors taxes,
hors TVA, départ usine
Notice d'installation et d'utilisation
zum Schornstein verlegt werden. Die
zum Schornstein verlegt werden. Die
Drosselklappe geschlossen
12
www.normatherm.fr
Drosselklappe geschlossen
Clapet d'étranglement fermé
Faux
Skizze connection Cheminée
12
Correct
12