Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

10
11
A
A
3
sec
12
13
A
A
A A
A A
A
A
A A
A A
°C
14
15
°C
16
17
IM_OBO3221_140930_V03_HR.indb 1
°C
IM_OBO3221_140930_V03
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
D-85046 Ingolstadt
www.imtron.eu
www.ok-online.com
OBO 3221
EINBAUBACKOFEN // BUIlt-IN OvEN //
hOrNO COmpACtO // FOUr ENCAstrABlE
°C
DE
It
GEBRAUCHSANWEISUNG
3
MANUALE DELL'UTENTE
El
ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Nl
GEBRUIKSAANWIJZING
11
EN
USER MANUAL
19
pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Es
MANUAL DE INSTRUCCIONES
27
pt
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Fr
MODE D'EMPLOI
35
sv
BRUKSANVISNING
hU
tr
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
43
KULLANIM KILAVUZU
51
59
67
75
83
91
30/9/14 5:16 PM

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour OK. OBO 3221

  • Page 1 OBO 3221 EINBAUBACKOFEN // BUIlt-IN OvEN //    hOrNO COmpACtO // FOUr ENCAstrABlE °C          °C °C °C GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DELL’UTENTE ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ GEBRUIKSAANWIJZING USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI IM_OBO3221_140930_V03 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE UTILIZAÇÃO...
  • Page 2 °C       250°C °C 250°C °C  (mm) IM_OBO3221_140930_V03_HR.indb 2 30/9/14 5:16 PM...
  • Page 3 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des Produktes nicht berühren.
  • Page 4 Keine aggressiven abrasiven Reiniger oder scharfe Metallschaber für die Reinigung des Glases der Backofentür benutzen, da sie die Oberfläche zerkratzen können. Dies kann das Glas zerstören. Benutzen Sie zur Reinigung keinen Dampfreiniger! Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege. WARNUNG: Vor dem Auswechseln der Lampe sicherstellen, dass das Gerät abgeschaltet ist, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
  • Page 5: Bestimmungsgemässe Verwendung

    BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Produkt ist nur für das Aufwärmen, Kochen und Backen von Nahrungsmitteln auf dem Backblech, dem Rost oder in einer geeigneten Pfanne gedacht. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schaden am Produkt oder Verletzungen fuhren. BAUTEILE A. Transport- und Montagehaltegriff B.
  • Page 6: Bedienung

    BEDIENUNG Ofen ein- und ausschalten Befindet sich der Ofen im Standby-Modus müssen Sie ihn vor der Benutzung erst einschalten. Die Funktionstaste mind. 3 Sekunden drücken und das Symbol erscheint im Display. Der Ofen ist betriebsbereit. Uhrzeit einstellen Die Tasten gleichzeitig für mindestens 3 Sekunden drücken. Die Anzeige blinkt. Stunden/ Minuten mit den Tasten einstellen und jeweils mit der Funktionstaste bestätigen.
  • Page 7 Betriebsart Funktionsweise Temperatur Grillheizelement EIN: Diese Funktion eignet sich zum Grillen größerer und kleinerer Stücken flachen Grillguts (z.B. Steaks) und zum Überbacken. 50 - 250 °C Tipp: Kleinere Stücken Grillgut können weiter oben und größere Stücken sollten weiter unten eingeschoben werden. Hinweis: Das Grillheizelement schaltet sich automatisch ein und aus um die voreingestellte Temperatur zu halten.
  • Page 8 PROGRAMM-MODI Halbautomatischer Modus – Voreinstellung der Garzeit 11 Diese Funktion dient der Einstellung einer verbleibenden Garzeit. Die maximal einstellbare verbleibende Garzeit beträgt 10 Stunden. Die Einstellung und Aktivierung kann während eines Garvorgangs oder davor erfolgen. drücken bis im Display der Text dur erscheint. Der Text blinkt dabei. 1.
  • Page 9: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE Warnung! Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche. Benutzen Sie zur Reinigung keinen Dampfreiniger! Warnung! Schalten Sie den Elektroherd aus und lassen Sie ihn vor dem Reinigen vollständig abkühlen. 15 Reinigen Sie den Garraum mit einem angefeuchteten Tuch.
  • Page 10: Entsorgung

    SPEZIFIKATION Modell OBO 3221 Bauform Einbaubackofen Wärmequelle Strom Nennspannung 220-240V~, 50/60Hz Nennleistung max. 3000 W Schutzklasse Max. Temperatur 250 °C Garraumvolumen 70 L Abmessungen 595 x 575 x 595 mm Garraumbeleuchtung Halogen lamp, E14 Energieverbrauch Konventionelle Beheizung (EC electric cavity) 0,99 kWh/Zyklus Umluft/Heißluft (EC electric cavity)
  • Page 11 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος ok.. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. ΣΗμΑνΤΙκΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣφΑλΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕκΤΙκΑ κΑΙ φΥλΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ μΕλλΟνΤΙκΗ ΑνΑφΟΡΑ. κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της χρήσης εκπέμπεται...
  • Page 12 Μην χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά με αποξεστικά ή αιχμηρά μεταλλικά εργαλεία απόξεσης για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του φούρνου, δεδομένου ότι μπορούν να χαράξουν την επιφάνεια, πράγμα που μπορεί να οδηγήσει σε θραύση του γυαλιού. Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό! Ακολουθήστε...
  • Page 13 ΕνΔΕΔΕΙΓμΕνΗ ΧΡΗΣΗ Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για τη θέρμανση, το μαγείρεμα και το ψήσιμο φαγητών πάνω σε ταψί, σε σχάρα μαγειρέματος ή μέσα σε ένα κατάλληλο τηγάνι. ΕΞΑΡΤΗμΑΤΑ A. Λαβές μεταφοράς και συναρμολόγησης B. Ενδεικτική λυχνία κατάστασης C. Διακόπτης θερμοκρασίας D.
  • Page 14 λΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εναλλαγή ενεργοποίησης (ON) και απενεργοποίησης (OFF) φούρνου Εάν ο φούρνος βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής, επιλέξτε ενεργοποίηση (ON) πριν από τη χρήση. Πιέστε το πλήκτρο λειτουργίας για 3 δευτερόλεπτα τουλάχιστον έως ότου το εικονίδιο εμφανιστεί στην οθόνη. Ο φούρνος είναι έτοιμος να λειτουργήσει. Ρύθμιση...
  • Page 15 Τρόπος λειτουργία Θερμοκρασία λειτουργίας Θέρμανση γκριλ ενεργοποιημένη (ON): Η λειτουργία αυτή είναι κατάλληλη για ψήσιμο στο γκριλ μικρών και μεγάλων κομματιών κρέατος κατ' αποκοπή, π.χ. μπριζόλες και για γκρατινάρισμα σε υψηλές θερμοκρασίες. Συμβουλή: Τοποθετήστε τα μικρότερα κομμάτια πιο πάνω 50 - 250 °C και...
  • Page 16 ΤΡΟΠΟΙ λΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΓΡΑμμΑΤων Ημιαυτόματος τρόπος λειτουργίας - ρύθμιση του χρόνου μαγειρέματος 11 Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για ρύθμιση του εναπομένοντος χρόνου μαγειρέματος. Ο μέγιστος ρυθμιζόμενος εναπομένων χρόνος μαγειρέματος είναι 10 ώρες. Η ρύθμιση και η ενεργοποίηση μπορούν να γίνουν κατά το μαγείρεμα ή πριν. έως...
  • Page 17 κΑΘΑΡΙΣμΟΣ κΑΙ φΡΟνΤΙΔΑ Προειδοποίηση! Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία...
  • Page 18 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑφΕΣ μοντέλο OBO 3221 Σχέδιο Εντοιχισμένος φούρνος Πηγή θερμότητας Ηλεκτρικό ρεύμα Ονομαστική τάση 220 - 240 V~, 50/60 Hz Ονομαστική ισχύς max. 3000 W Κλάση προστασίας Μέγ. θερμοκρασία 250 °C Όγκος κοιλότητας 70 L Διαστάσεις 595 x 575 x 595 mm Λυχνία...
  • Page 19 CONGRATULATIONS! Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Risk of burning! Do not touch the product’s hot surfaces. Heat rises from the product during use. Caution! Hot surface! WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
  • Page 20 Slide the baking tray or the grate straight in the oven’s slots. Make sure not to tilt it. Read this user manual thoroughly before first use and pass it on with the product. Pay attention to the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
  • Page 21: Intended Use

    INTENDED USE This product is designed for heating and cooking and baking foods on baking tray, cooking grate or in a suitable pan. Any other use may result in damage to product or injuries. COMPONENTS A. Transport and assembly handles B.
  • Page 22: Conventional Use

    OPERATION Switching oven ON and OFF If oven is in standby mode, switch ON before use. Press the function key at least 3 seconds until the icon appears in the display. The oven is ready for operation. Time setting Press keys simultaneously for at least 3 seconds.
  • Page 23 Mode Function Temperature Grill heating ON: This function is suitable for grilling big and small pieces of flat meat, e.g. steaks and for gratin. Tip: Put smaller pieces more up and bigger pieces more 50 - 250 °C down in the cavity. Note: The grill heating element automatically switches on/ off to keep the set temperature.
  • Page 24: Program Modes

    PROGRAM MODES Semi-automatic mode - setting the cooking time 11 This function is used to set a remaining cooking time. The maximum settable remaining cooking time is 10 hours. The setting and activation can be done during cooking or before. 1.
  • Page 25: Cleaning And Care

    CLEANING AND CARE Warning! When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s). Do not use steam cleaner for cleaning! Warning! Switch off the oven and let it cool down completely before cleaning.
  • Page 26 SPECIFICATIONS Model OBO 3221 Type of oven Built- in oven Heat source Electricity Rated voltage 220-240V~, 50/60Hz Rated power max. 3000 W Protection class Max. temperature 250 °C Cavity volume 70 L Dimensions 595 x 575 x 595 mm Cavity bulb type...
  • Page 27 ENHORABUENA Gracias por adquirir éste producto ok.. Por favor, lea atentamente este manual y guárdelo para un uso posterior. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes del producto. Durante el uso el producto emite calor.
  • Page 28 No use limpiadores abrasivos ni rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que pueden rayar la superficie, lo que puede provocar la rotura del vidrio. ¡No utilice un limpiador a vapor para limpiar la unidad! Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
  • Page 29: Uso Previsto

    USO PREVISTO Este producto está diseñado para calentar, cocinar y hornear alimentos en bandeja de horno, parrilla de cocción o en un recipiente adecuado. COMPONENTES A. Transporte y ensamblaje B. Luz indicadora de estado C. Mando de temperatura D. Pantalla E.
  • Page 30 FUNCIONAMIENTO ENCENDER y APAGAR el horno Si el horno está en el modo de espera, ENCIÉNDALO antes de utilizarlo. Pulse la tecla de función por lo menos 3 segundos hasta que el icono aparezca en la pantalla. El horno está listo para funcionar. Ajuste de la hora Pulse las teclas simultáneamente durante al menos 3 segundos.
  • Page 31 Modo Función Temperatura Resistencia del grill ENCENDIDA: Esta función es ideal para asar trozos pequeños de carne delgados o filetes, y también para gratinar. Consejo: Ponga los trozos más pequeños más hacia arriba y 50 - 250 °C los trozos más grandes más abajo en el horno. Nota: La resistencia del grill se enciende y se apaga automáticamente para mantener la temperatura programada.
  • Page 32 MODOS DE PROGRAMACIÓN Modo semiautomático - ajuste del tiempo de cocción 11 Esta función se usa para ajustar el tiempo de cocción restante. El tiempo de cocción restante máximo es de 10 horas. El ajuste y la activación se pueden realizar durante la cocción o antes. 1.
  • Page 33: Limpieza Y Cuidados

    LIMPIEZA Y CUIDADOS Atención! Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies. ¡No utilice un limpiador a vapor para limpiar la unidad! ¡Advertencia! Apague el horno y deje que se enfríe completamente antes de limpiarlo.
  • Page 34 ESPECIFICACIONES Modelo OBO 3221 Diseño Horno incorporado Fuente de calor Electricidad Voltaje nominal 220-240V~, 50/60Hz Potencia nominal max. 3000 W Clase de protección Temperatura máx. 250 °C Volumen de la cavidad 70 L Dimensiones 595 x 575 x 595 mm Bombilla interior, tipo Lámpara halógena, E14...
  • Page 35 TOUTES NOS FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok.. Veuillez lire le présent manuel attentivement et le conserver afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. Risque de brûlure ! Ne touchez pas les surfaces caudes du produit.
  • Page 36 Ne pas utiliser de détergents corrosifs durs ou des racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer la surface pouvant provoquer le bris de verre. Ne pas utiliser d'appareil à vapeur pour le nettoyage ! Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien.
  • Page 37: Utilisation Prevue

    UTILISATION PREVUE Cet appareil est destiné pour chauffer et cuire et rôtir des aliments sur une plaque de cuisson, grille de cuisson ou dans une cocotte appropriée. ÉLÉMENTS A. Poignées de montage et de transport B. Voyant lumineux d’état C. Sélecteur de température D.
  • Page 38: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT Allumer (ON) et éteindre (OFF) le four Si le four est en mode veille, allumer (ON) avant l’utilisation. Appuyez sur la touche de fonction pendant au moins 3 secondes jusqu’à ce que l’icône apparaisse à l’écran. Le four est prêt à l'utilisation. Réglage de l’heure Appuyez simultanément sur les touches durant au moins 3 secondes.
  • Page 39 Mode Fonction Température Elément de grill allumé (ON) : Cette fonction est destinée à griller les grands et petits morceaux de viandes aplaties ex : des steaks et pour gratiner. Conseil : Mettez les plus petits morceaux plus vers le haut et 50 - 250 °C les plus grands morceaux vers le bas de la cuve.
  • Page 40 MODES DE PROGRAMME Mode semi-automatique – réglage de la durée de cuisson 11 Cette fonction est utilisée pour régler une durée restante de cuisson. La durée restante de cuisson pouvant être réglée est de 10 heures. Le réglage et l’activation peut être effectués durant ou avant la cuisson.
  • Page 41: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avertissement ! Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage agressifs peuvent rayer les surfaces.
  • Page 42: Élimination

    SPÉCIFICATIONS Modèle OBO 3221 Conception Four encastré Source de chaleur Électricité Tension nominale 220-240V~, 50/60Hz Puissance nominale max. 3000 W Classe de Protection Température Max 250 °C Volume de la cuve 70 L Dimensions 595 x 575 x 595 mm Ampoule de la cuve, type Lampe halogène, E14...
  • Page 43 GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket. Gondosan olvassa át ezt az útmutatót és őrizze meg későbbi hivatkozásul. FONTOS BIZTONSÁGI UTASíTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSUL. Égésveszély! Ne érintse meg termék forró felületeit. A használat során hő távozik a készülékből. Figyelem! Forró...
  • Page 44 Ne használjon a tisztításhoz gőztisztítót. Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat. FIGYELEM: Az izzó cseréje előtt ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva, nehogy esetleg áramütés érje. Csúsztassa be a sütőtepsit vagy a rácsot egyenesen a sütő foglalataiba. Ügyeljen rá, hogy ne döntse meg. Az első...
  • Page 45: Rendeltetésszerű Használat

    RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A termék ételek melegítésére, főzésére és sütésére használható sütőtepsiben, sütőrácson vagy egy megfelelő serpenyőben. KOMPONENSEK A. Szállító- és összeszerelő fogantyúk B. Állapotjelző lámpa C. Hőmérséklet-szabályozó gomb D. Kijelző E. +/- és funkciógomb F. Üzemmódválasztó gomb G. Rögzítő furatok H.
  • Page 46 HASZNÁLAT A sütő be- és kikapcsolása Ha a sütő készenléti üzemmódban van, használat előtt kapcsolja be. Legalább 3 másodpercig nyomja meg a funkciógombot, amíg a ikon meg nem jelenik a kijelzőn. A sütő készen áll a használatra. Idő beállítása Nyomja meg egyszerre a és gombokat legalább 3 másodpercig.
  • Page 47 Üzemmód Funkció Hőmérséklet Grill fűtés BE: A funkció kisméretű és nagyméretű lapos húsok grillezésére alkalmas, pl. steakek és szeletek sütése. Javaslat: A kisebb darabokat helyezze felülre, és nagyobb 50 - 250 °C darabokat lejjebb a sütőtérben. Megjegyzés: A grill fűtőelem automatikusan be-/ kikapcsol, hogy fenntartsa a beállított hőmérsékletet.
  • Page 48 PROGRAM ÜZEMMÓDOK Félautomata üzemmód – a sütési idő beállítása 11 Ez a funkció a hátralevő sütési idő beállítására használatos. A maximálisan beállítható hátralevő sütési idő 10 óra. A beállítás és az aktiválás elvégezhető a sütés során vagy előtte is. 1. Nyomja meg a funkciógombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a dur (időtartam) felirat.
  • Page 49: Tisztítás És Karbantartás

    TISZTíTÁS ÉS KARBANTARTÁS Vigyázat! Tisztítás során soha ne használjon oldó- vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t. Ne használjon a tisztításhoz gőztisztítót. Figyelmeztetés! Tisztítás előtt kapcsolja ki és hagyja teljesen lehűlni a sütőt.
  • Page 50: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Típus OBO 3221 Kialakítás Beépített sütő Hőforrás Elektromos áram Névleges feszültség 220-240V~, 50/60Hz Névleges teljesítmény max. 3000 W Védelmi osztály Max. hőmérséklet 250 °C Sütőtér térfogata 70 L Méretek 595 x 575 x 595 mm Sütőtér izzó, típus Halogénizzó, E14...
  • Page 51 CONGRATULAZIONI Grazie per aver acquistato questo prodotto ok. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per futuro riferimento. ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. Rischio di scottature! Non toccare le superfici calde dell'apparecchio. Calore emerge dal prodotto durante l'uso.
  • Page 52 Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura. AVVERTENZA: Assicurarsi che l'apparecchio sia spento prima di sostituire la lampadina al fine di evitare la possibilità di scosse elettriche. Inserire la teglia da forno o la griglia diretttamente nelle scanalature del forno. Assicurarsi di non capovolgerla. Leggere con attenzione questo manuale dell'utente al primo utilizzo e consegnarlo col prodotto.
  • Page 53: Prima Messa In Funzione

    USO PREVISTO Questo prodotto è progettato per riscaldare, cucinare e infonare i cibi su una teglia da forno, griglia o padella adatta. COMPONENTI A. Maniglie per trasporto e montaggio B. Spia indicatore di stato C. Manopola (controllo) della temperatura D. Display E.
  • Page 54: Uso Normale

    FUNZIONAMENTO Accendere e spegnere il forno Se il forno è in modalità standby, accenderlo prima dell'uso. Premere il tasto funzione per almeno 3 secondi finché l'icona appare sul display. Il forno è pronto all'uso. Impostare l'ora Premere i tasi contemporaneamente per almeno 3 secondi. Il display lampeggia. Impostare l'ora / i minuti utilizzando i pulsanti e confermare ciascuna impostazione utilizzando il tasto funzione...
  • Page 55 Modalità Funzione Temperatura Riscaldamento griglia attivo (ON): Questa funzione è adatta per grigliare piccoli e grandi pezzi di carne, es. bistecche e per gratinare. Suggerimento: Posizionare i pezzi più piccoli più in alto ed i 50 - 250 °C pezzi più piccoli più in basso nella cavità. Nota: L'elemento riscaldante griglia si accende/ spegne automaticamente per mantenere la temperatura impostata.
  • Page 56 MODALITA' DI PROGRAMMAZIONE Modalità semi-automatica - impostare il tempo di cottura 11 Questa funzione è utilizzata per impostare un tempo di cottura. Il tempo massimo di cottura che si può impostare è 10 ore. L'impostazione e l'attivazione possono essere effettuati durante la cottura o prima.
  • Page 57: Pulizia E Cura

    PULIZIA E CURA Attenzione! Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graffiare la superficie. Non utilizzare pulitori a vapore per la pulizia! Avvertenza! Spegnere il forno e lasciarlo raffreddare completamente prima della pulizia.
  • Page 58: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Modello OBO 3221 Design Forno incorporato Fonte di calore Elettricità Tensione nominale 220-240V~, 50/60Hz Potenza nominale max. 3000 W Classe di protezione Temperatura max. 250 °C Volume cavità 70 L Dimensioni 595 x 575 x 595 mm Tipo lampadina cavità...
  • Page 59 GEFELICITEERD Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstige raadpleging. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. Risico op brandwonden! Raak de warme oppervlakken van het apparaat niet aan. Er komt warmte af van het apparaat tijdens de werking.
  • Page 60 Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur te reinigen omdat dit het oppervlak kan beschadigen. Dit kan resulteren in het barsten van het glas. Gebruik geen stoomreiniger voor het schoonmaken! Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en zorg. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de oven is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om het risico op een elektrische schok te vermijden.
  • Page 61: Beoogd Gebruik

    BEOOGD GEBRUIK Dit apparaat is ontworpen voor het verwarmen, koken en bakken van voedsel op een bakplaat, een rooster of in een geschikte pan. ONDERDELEN A. Transport en montagebeugels B. Statusindicator lampje C. Temperatuurregelknop D. Scherm E. +/- en functieknop F.
  • Page 62 BEDIENING De oven AAN en UIT zetten Als de oven in stand-by staat dient u deze AAN te zetten voor gebruik. Druk op de functieknop gedurende minstens 3 seconden tot het icoon op het scherm verschijnt. De oven is klaar voor gebruik. Tijd instellen Druk op de en de...
  • Page 63 Stand Functie Temperatuur Grill AAN: Deze functie is geschikt voor het grillen van kleine en grote platte stukken vlees, bijv. biefstuk en voor het gratineren. Tip: Leg de kleinere stukken wat hoger en grotere stukken 50 - 250 °C wat lager in de ovenruimte. Let op: Het grillelement schakelt automatisch aan / uit om de ingestelde temperatuur te handhaven.
  • Page 64 STANDEN Semiautomatisch - instellen bereidingstijd 11 Deze functie wordt gebruikt om de resterende bereidingstijd in te stellen. De maximaal instelbare resterende bereidingstijd is 10 uur. Het instellen en het activeren kunnen tijdens of voor het bereiden gedaan worden. tot het scherm de tekst dur toont. De tekst knippert. 1.
  • Page 65: Reiniging En Zorg

    REINIGING EN ZORG Waarschuwing! Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de oppervlaktes. Gebruik geen stoomreiniger voor het schoonmaken! Waarschuwing! Zet de oven uit en laat deze volledig afkoelen voor u hem schoonmaakt.
  • Page 66: Specificaties

    SPECIFICATIES Model OBO 3221 Ontwerp Ingebouwde oven Hittebron Elektriciteit Voltage 220-240V~, 50/60Hz Vermogen max. 3000 W Beschermingsklasse Max. Temperatuur 250 °C Ovenruimte volume 70 L Afmetingen 595 x 575 x 595 mm Verlichting ovenruimte, type Halogeenlamp, E14 Energieverbruik Conventioneel verwarmen (EC electric cavity)
  • Page 67 GRATULUJEMY Dziękujemy za zakup produktu ok.. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować do przyszłego wglądu. WAżNE INSTRUKCJE DOTYCZąCE BEZPIECZEńSTWA. PRZECZYTAĆ OSTROżNIE I ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WGLąDU. Ryzyko poparzeń! Nie dotykać gorących powierzchni produktu. W trakcie eksploatacji istnieje ryzyko nagrzania się...
  • Page 68 Do czyszczenia szklanych drzwi kuchenki nie należy używać materiałów ściernych i metalowych skrobaczek, ponieważ mogą one porysować powierzchnię i doprowadzić do pęknięcia szkła. Nie używaj urządzeń do czyszczenia na parę wodną! Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i pielęgnacja. OSTRZEżENIE: Aby uniknąć możliwego porażenia prądem, przed wymianą...
  • Page 69: Przed Pierwszym Użyciem

    ZASTOSOWANIE Produkt ten jest przeznaczony do podgrzewania i gotowania potraw na blasze do pieczenia, ruszcie lub w odpowiednim garnku. CZĘŚCI A. Transport i montaż rączek B. Światełko kontrolne C. Pokrętło temperatury D. Wyświetlacz E. +/- oraz przycisk funkcji F. Pokrętło wyboru trybu G.
  • Page 70: Ustawianie Godziny

    OBSŁUGA WŁąCZANIE i WYŁąCZANIE piekarnika Jeśli piekarnik znajduje się w trybie oczekiwania, przed użyciem WŁĄCZ go. Naciśnij klawisz funkcyjny na co najmniej 3 sekund, aż na wyświetlaczu pojawi się ikonka Piekarnik jest teraz gotowy do pracy. USTAWIANIE GODZINY Naciśnij równocześnie przyciski na co najmniej 3 sekundy.
  • Page 71 Tryb Funkcja Temperatura WŁąCZONY grill Funkcja ta jest odpowiednia do grillowania dużych i małych płaskich kawałków mięsa, np.: steków oraz do zapiekania. Wskazówka: Umieść małe kawałki na górze, a większe 50 - 250 °C kawałki w niższej części piekarnika. Uwaga: Aby utrzymać ustaloną temperaturę, element grzejny grilla będzie się...
  • Page 72 TRYBY PROGRAMÓW Tryb półautomatyczny - ustawianie czasu gotowania 11 Funkcja ta jest używana do ustawienia pozostałego czasu gotowania. Maksymalne ustawienie pozostałego czasu gotowania to 10 godzin. Tryb ten można ustawić i włączyć podczas gotowania lub przed. , aż na wyświetlaczu pojawi się napis dur. Tekst będzie migać. 1.
  • Page 73: Czyszczenie I Pielęgnacja

    CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Ostrzeżenie! Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków czyszczących, twardych szczotek, metalowych ani ostrych przedmiotów. Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe części; silne środki i przybory do czyszczenia mogą natomiast porysować powierzchnię. Nie używaj urządzeń...
  • Page 74 SPECYFIKACJA Model OBO 3221 Konstrukcja Kuchenka do zabudowy Źródło ciepła Prąd Napięcie znamionowe 220-240V~, 50/60Hz Moc znamionowa max. 3000 W Klasa ochrony Maks. temperatura 250 °C Pojemność piekarnika 70 L Wymiary 595 x 575 x 595 mm Żarówka typu Lampa halogenowa, E14 Pobór energii...
  • Page 75 PARABÉNS Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para referência futura. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. Risco de queimadura! Não toque nas superfícies quentes do aparelho. O aparelho emana calor durante o seu funcionamento.
  • Page 76 Siga as instruções no capítulo Limpeza e cuidado AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada para evitar a possibilidade de choque eléctrico. Deslize o tabuleiro de cozedura ou a grelha pelas ranhuras do forno. Certifique-se de que não fica inclinado. Leia atentamente este manual do utilizador antes da primeira utilização e ceda-o juntamente com o produto.
  • Page 77: Utilização Pretendida

    UTILIZAÇÃO PRETENDIDA Este produto foi concebido para aquecer e cozinhar alimentos no tabuleiro de cozedura, grelha ou recepiente de culinária adequado. COMPONENTES A. Manípulos de transporte e montagem B. Luz indicadora de estado C. Botão de temperatura D. Ecrã E. Botão de função e +/- F.
  • Page 78 FUNCIONAMENTO LIGAR e DESLIGAR o forno Se o forno estiver no modo de espera, LIGAR antes de utilizar. Prima a tecla de função , pelo menos, 3 segundos até o ícone aparecer no ecrã. O forno está pronto a funcionar. Definição da hora Prima as teclas em simultâneo durante, pelo menos, 3 segundos.
  • Page 79 Modo Função Temperatura Aquecimento da grelha LIGADO: Esta função é adequada para grelhar peças grandes e pequenas de carne achatada, por ex., bifes, e para gratinar. Sugestão: Coloque as peças mais pequenas mais acima e as 50 - 250 °C peças maiores mais abaixo na cavidade.
  • Page 80 MODOS DE PROGRAMA Modo semi-automático – definir o tempo de cozedura 11 Esta função é usada para definir um tempo de cozedura remanescente. O tempo de cozedura remanescente máximo definível é de 10 horas. A definição e activação podem ser executadas durante ou antes da cozedura.
  • Page 81: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO Aviso! Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos metálicos ou afiados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danificar as peças de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar riscos na(s) superfície(s).
  • Page 82: Especificações

    ESPECIFICAÇÕES OBO 3221 37,8 kg Design Fogão embutido Fonte de calor Electricidade Tensão nominal 220-240V~, 50/60Hz Potência nominal max. 3000 W Classe de protecção Temperatura máx. 250 °C Volume da cavidade 70 L Dimensões 595 x 575 x 595 mm Âmpola da cavidade, tipo...
  • Page 83 GRATTIS Tack för ditt köp av denna ok.-produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida referens. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS. Risk för brännskador! Rör inte vid de heta ytorna. Produkten avger värme vid användning. Varning! Het yta! VARNING: Produkten och dess åtkomliga delar blir varma under användning.
  • Page 84 Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten för första gången, och låt den följa med om du säljer produkten. Var uppmärksam på de varningar som anges på produkten och i denna bruksanvisning. Bruksanvisningen innehåller information som är viktig för din säkerhet och för användning och underhåll av utrustningen.
  • Page 85: Avsedd Användning

    AVSEDD ANVÄNDNING Denna produkt är avsedd för att värma, laga och baka mat på en bakplåt, galler eller i en lämplig panna. KOMPONENTER A. Handtag för transport och montering B. Statusindikatorlampa C. Temperaturvred D. Display E. +/- och funktionsknapp F. Lägesväljare G.
  • Page 86 ANVÄNDNING Slå på och av ugnen Om ugnen är i standby-läge, slå på den innan du använder den. Tryck på funktionsknappen i minst 3 sekunder tills ikonen visas på displayen. Ugnen är redo att användas. Tidsinställning Tryck på knapparna samtidigt i minst 3 sekunder. Displayen blinkar. Ställ in timmar/ minuter med knapparna och bekräfta dem med funktionsknappen Ugnen växlar till standby-läge.
  • Page 87 Läge Funktion Temperatur Grillvärme på: Denna funktion är lämplig för att grilla små och stora platta köttbitar, t.ex stekar, och för gratinering. Tips: Lägg mindre bitar högre upp och större delar längre 50 - 250 °C ner i ugnen. Notera: Grillvärmeelementet slås automatiskt på/av för att hålla den inställda temperaturen.
  • Page 88 PROGRAMLÄGEN Halvautomatiskt läge - ställa in tillagningstiden 11 Denna funktion används för att ställa in den återstående tillagningstiden. Den maximala återstående tillagningstiden som kan ställas in är 10 timmar. Inställning och aktivering kan utföras under tillagningen eller före. tills displayen visar texten dur (varaktighet). Texten blinkar. 1.
  • Page 89: Rengöring Och Skötsel

    RENGÖRING OCH SKÖTSEL Varning! Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall eller vassa föremål. Lösningsmedel är skadliga för människors hälsa och kan angripa plastdelarna, medan slipande rengöringsmedel och verktyg kan repa ytan(-orna). Rengör inte med en ångrengörare! Varning! Stäng av ugnen och låt den svalna helt innan den rengörs.
  • Page 90: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER Modell OBO 3221 Design Inbyggd ugn Värmekälla Elektrisk Märkspänning 220-240V~, 50/60Hz Märkeffekt max. 3000 W Skyddsklass Max. temperatur 250 °C Ugnens interna volym 70 L Mått 595 x 575 x 595 mm Intern lampa, typ Halogenlampa, E14 Energiförbrukning Konventionell uppvärmning (EC electric cavity) 0,99 kWh/omgång...
  • Page 91 TEBRİKLER Bu ok. ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA MUHAFAZA EDİN. Yanma tehlikesi! Ürünün sıcak yüzeylerine dokunmayın. İşletim sırasında ürünün üzerinde yukarı çıkan ısı...
  • Page 92 Pişirme tepsisini veya ızgarayı düzgünce fırının yuvalarına yerleştirin. Eğmedinizden emin olun. İlk kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun ve ürünle beraber teslim edin. Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara dikkat edin. Ekipmanın kullanımı ve bakımıyla olduğu kadar sizin güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içermektedir. Ürünü...
  • Page 93: Kullanim Amaci

    KULLANIM AMACI Bu ürün, yemekleri pişirme tepsisinde, pişirme ızgarasında veya uygun bir tepside ısıtmak ve pişirmek için tasarlanmıştır. SAÇ KURUTMA MAKİNESİNİN PARÇALARI A. Taşıma ve montaj Tutacakları B. Durum gösterge ışığı C. Isı düğmesi D. Ekran E. +/- ve fonksiyon tuşu F.
  • Page 94 KULLANIM Fırını AÇMA ve KAPAMA Eğer fırın bekleme modundaysa, kullanmadan önce AÇIN. Fonksiyon tuşu ’na en az 3 saniye basılı tutun. Ekranda simgesi görülecektir. Fırın artık kullanıma hazır. Zaman ayarı tuşlarına aynı anda en az 3 saniye basılı tutun. Ekran yanıp sönecektir. butonlarıyla saat/dakika ayarlayın ve her birini fonksiyon tuşu ile onaylayın.
  • Page 95 Fonksiyon Isı Izgara Isıtma AÇIK: Bu fonksiyon graten ve biftek gibi düz etlerin küçük ve büyük parçalarını ızgara yapmak için uygundur. İpucu: Fırın boşluğunda daha küçük parçaları olabildiğince 50 - 250 °C yukarı, büyük parçaları da olabildiğince aşağı koyun Not: Izgara ısıtma elemanı ayarlanan ısıyı korumak için otomatik olarak açılır/kapanır.
  • Page 96 PROGRAM MODLARI Yarı otomatik mod – Pişirme zamanını ayarlama 11 Bu fonksiyon,bir kalan pişirme zamanı ayarlamak için kullanılır. Ayarlanabilen en yüksek kalan pişirme zamanı 10 saattir. Ayarlama ve etkinleştirme pişirme sırasında veya daha önce yapılabilir. 1. 1. Fonksiyon tuşu ’na ekranda dur yazısı görünene kadar basın. Yazı yanıp sönmeye başlayacaktır.
  • Page 97: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    TEMİZLİK VE BAKIM Uyar! Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı malzemeler, sert fırçalar, metalik veya keskin nesneler kullanmayın. Çözücüler insan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temizlik mekanizmaları ve araçları bir yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik parçalara zarar verebilir. Temizlik için buharlı temizleyici kullanmayın! Uyarı! Temizlemeden önce ocağı kapatın ve tamamen soğumasını bekleyin. 15 Fırın boşluğunu nemli bir bezle temizleyin.
  • Page 98: Teknik Özellikler

    TEKNİK ÖZELLİKLER Model OBO 3221 Tasarım Ankastre fırın Isı kaynağı Elektrik Nominal Gerilim 220-240V~, 50/60Hz Nominal Güç max. 3000 W Koruma Sınıfı Maksimum Isı 250 °C Fırın Boşluğu Hacmi 70 L Boyutlar 595 x 575 x 595 mm Fırın boşluğu ampul tipi Halogen lamp, E14 Enerji tüketimi...
  • Page 99 produktdatenblatt // Φυλλάδιο δεδομένων προϊόντος // product fiche // Ficha de producto // Fiche produit // termék adatlap Imtron Gmbh OBO3221 • Einbaubackofen • Horno incorporado • Anzahl der Backräume: 1 • Número de cavidades: 1 • Beheizung des Backraums Strom • Fuentes de calor por cavidad: electricidad • Backraumvolumen: 70 L • Volumen de la cavidad 1: 70 L...
  • Page 100 Foglio dati prodotto // productfiche // Karta produktu // Ficha produto // Informationsblad // Ürün veri sayfası Imtron Gmbh OBO3221 • Forno incorporato • Fogão embutido • Il numero di vani: 1 • Número de cavidades: 1 • Le sorgenti di calore per cavità: • Fontes de calor por cavidade: elettricità...

Table des Matières