Sommaire des Matières pour Faggiolati Pumps AJ10G409T30KA
Page 1
Istruzioni d'installazione e d'uso Aeratori sommergibili Instructions for installation and usage Submersible Aerators Mode d'emploi et d'installation Aérateurs submersibles Einbau- und Bedienungsanleitungen Tauchbelüfter Instrucciones de instalación y uso Aireadores sumergibles Instruções de instalação e utilização Arejadores submersíveis...
INDICE INHALTSVERZEICHNIS 1. Informazioni generali 1. Allgemeine Informationen 2. Sicurezza 2. Sicherheit 3. Descrizione prodotto ed impiego 3. Produktbeschreibung und Verwendung 4. Magazzinaggio e movimentazione 4. Lagerung und Handling 5. Assemblaggio ed Installazione 5. Zusammenbau und Installation 6. Uso e gestione 6.
Page 3
DATI DI TARGA - RATING PLATE - PLAQUE DU CONSTRUCTEUR - KENNDATEN - DATOS DE LA PLACA - PLACA DE IDENTIFICAÇÃO 1) Tipo di aeratore - aerator type - type de aérateurs - Tauchbelüftertyp - tipo de aireadores - tipo de arejadores. 2) N.
« Istruzioni originali » 1. INFORMAZIONI GENERALI 2. SICUREZZA Prima di eseguire qualsiasi operazione sul 1.1 ESEMPLIFICAZIONE SIMBOLOGIA prodotto accertarsi che le parti elettriche Le istruzioni relative alla sicurezza riportate dell’impianto su cui si va ad operare non siano nella documentazione, sono contrassegnate collegate alla rete di alimentazione.
« Istruzioni originali » Da ciò è evidente l’elevata resa nel trasferimento di i punti di presa previsti (maniglie, golfari). (VEDI FIG. 19 ossigeno e la grande capacità di miscelazione, offerta PAG. 41) dall’aeratore AJ, inoltre lavorando sul fondo della vasca, Non fate mai uso dei cavi di alimentazione per la consente una totale aerazione del liquame evitando zone movimentazione del prodotto.
« Istruzioni originali » Non si deve mai costringere l’aeratore a funzionare senza ATTENZIONE: mai eseguire detta operazione quando l’aeratore è collegato elettricamente. prima ricercare e correggere il difetto; consultare all’occorrenza un tecnico. Dopo aver verificato la libera rotazione della girante, con la macchina appoggiata su idoneo Senso di rotazione pavimento (VEDI TABELLA PESI PAG.
« Istruzioni originali » altre vie nell’alloggio dello statore e nel serbatoio a - controllare che la girante od il coperchio d’aspirazione dell’olio. Se l’aeratore è nuovo oppure la tenuta è nuova, si siano ostruiti rimuovere eventuali corpi consiglia revisione dopo settimana accumulatisi;...
« Istruzioni originali » 8. CAUSE DI IRREGOLARE FUNZIONAMENTO Inconvenienti Cause probabili Rimedi 1. L’aeratore non parte 1.1 L’interruttore di selezione si trova Selezionare la posizione ON. Controllare l’integrità dell’apparecchiatura sulla posizione OFF elettrica. Controllare se c’è alimentazione. 1.2 Il motore non viene alimentato. 1.3 I dispositivi di controllo automatici 1.3 Attendere il ripristino delle condizioni necessarie o verificare l’efficienza degli automatismi.
« Translation of the original instructions » 2. SAFETY 1 GENERAL INFORMATION Before carrying out any operations make sure the electrical parts are disconnected from the power supply. 1.1 SYMBOLS This radial submersible aerator is designed for industrial, This is a SAFETY ALERT SYMBOL. building site or residential use and therefore maintenance When you see this symbol in the manual be must be carried out by trained, qualified personnel using...
« Translation of the original instructions » pipe makes the aerator easy to remove or lay without ASSEMBLY INSTALLATION having to use expensive gangways or empty the tanks. (FIG.18 PAGE 40, FIG. 16 PAGE 44) When the aerator has been installed in accordance with the instructions contained in this manual and following the 5.1 PRELIMINARY INSPECTION various diagrams it contains, the acoustic radiation...
« Translation of the original instructions » WIRING GROUNDING (SEE 6.2 RUNNING AND INSPECTION FIG.PAGES 34-39). WARNING: Once the submersible aerator has been installed it does not require any Never open the aerator motor. Always call in a particular maintenance, but to ensure long- qualified expert if necessary.
« Translation of the original instructions » General overhaul DECOMMISSION DISMANTLEMENT: Because of the presence of ball bearings the Follow the instructions for removing the unit from service aerator requires a general overhaul every three during dismantlement. Destruction of the unit must be years.
« Translation of the original instructions » 8. TROUBLESHOOTING SYMPTOM PROBABLE CAUSE RECOMMENDED ACTION 1.1 Switch to “on”. 1. Aerator does not start 1.1 The selection switch is positioned on “Off”. 1.2 Check that the electrical equipment is 1.2 There is no power supply. undamaged and that the power supply is on.
« Traduction de la notice originale » constructeur et ce dernier sera déchargé de toute 1. INFORMATIONS GENERALES responsabilité au cas où surviendrait un dommage causé à une personne, un animal ou une chose. 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES Les instructions relatives a la sécurité 2.
« Traduction de la notice originale » créée un trou d’air dans les vannes de celle-ci permettant L’aérateur AJ submergé doit être manipulé avec l’aspiration d’air par un compartiment d’aspiration soin circonspection utilisant spécifique. éventuellement moyens levage L’air et le liquide sont mélangés avec vigueur dans les appropriés et conformes aux normes de sécurité...
« Traduction de la notice originale » aussi vérifier qu’il n ‘y ait pas d’impuretés et/ou d’eau Démarrage étoile-triangle: réglez le déclencheur thermique (consulter paragraphe “Maintenance”). sur une portée correspondent au maximum à 0,58 fois l’absorption nominal indiqué sur la fiche signalétique. Avant de brancher électriquement la machine vérifiez Si le disjoncteur se déclenche pendant que l’aérateur est en que la roue peut tourner librement.
« Traduction de la notice originale » Dévisser le bouchon d’huile, déverser l’huile dans un Le contrôle des garnitures mécaniques Pendant le contrôle il faut s’assurer que ne se soient pas récipient propre et vérifiez-le. Remplissez le réservoir d’huile avec de l’huile isolante. Remettre le bouchon; il est introduites des infiltrations anormales entre les garnitures mécaniques.
« Traduction de la notice originale » 8. CAUSES DE FONCTIONNEMENT IRREGULIER Inconvénients Causes probables Solutions 1. L’aérateur ne part pas 1. 1’interrupteur de sélection se trouve 1.1 Sélectionner la position ON. 1.2 Controller l’intégrité de l’équipement électrique. su la position OFF 1.2 Le moteur n’est pas alimenté.
« Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » Produktveränderung verfällt jegliche Garantie und Haftung 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN durch den Hersteller für etwaige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. 1.1 ZEICHENERKLÄRUNG diesen Unterlagen gegebenen 2. SICHERHEIT Sicherheitsanweisungen sind mit diesem Vergewissern Sie sich vor jedem Eingriff, dass Symbol gekennzeichnet.
« Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » ein Vakuum in deren Räumen, was die Luftansaugung aus Verwendung Kohlenwasserstoffderivaten einer entsprechenden Ansaugkammer bewirkt. vermieden werden muss). Die Luft und die Flüssigkeit werden intensiv in den Der Tauchbelüfter AJ muss sorgsam und Ausstoßleitungen gemischt und mit einem Radialstrahl vorsichtig bewegt werden, wobei eventuell den ausgestoßen, wodurch...
« Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » - Nach langem Stillstand kontrollieren Sie, dass Stern-Dreieck-Start: Stellen Sie den Thermorelaisschalter Ölstand im Belüfter entsprechend ist und im Fall einer auf eine Kapazität ein, die höchstens 0,58 Mal der auf dem Erstinstallation kontrollieren Sie auch, dass keine Typenschild ausgewiesenen Nominalleistungsaufnahme Unreinheiten und/oder Wasserspuren festzustellen sind entspricht.
« Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » Kontrolle der Dichtungen auszuwechseln, bevor diese wieder aufgesetzt wird. Öl Während der Kontrolle muss geprüft werden, dass keine Menge in den Belüftermotoren Serie AJ, AJ/L sieh s.3. anormalen Infiltrationen in einer der beiden Dichtungen zu Kontrolle des Laufrades und des Ansaugdeckels bemerken sind.
« Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » 8. URSACHEN VON BETRIEBSSTÖRUNGEN Störungen Mögliche Ursachen Behebung 1. Der Belüfter startet nicht. 1.1 Der Wahlschalter ist auf OFF 1.1 Stellen Sie den Wahlschalter auf ON. gestellt. 1.2 Kontrollieren Sie die Unversehrtheit der 1.2 Der Motor wird nicht mit Strom Elektroanlage.
« Traducción del manual original » 2.SEGURIDAD 1. INFORMACIONES GENERALES Antes de ejecutar cualquier operación en el 1.1 EJEMPLOS DE LA SIMBOLOGÍA producto, asegurarse que las partes eléctricas Las instrucciones relativas a la seguridad de la instalación sobre la cual se va a operar no indicadas en la documentación, están estén conectadas a la red de alimentación.
« Traducción del manual original » El aire y el líquido se mezclan con gran fuerza en los las normas de seguridad y aferrándolo en los puntos de conductos de expulsión y desde aquí se expulsan con toma previstos (manijas, cáncamos). (VER FIG. 19 PAG. chorro radial, provocando un removido notable del líquido.
« Traducción del manual original » ATENCIÓN: nunca ejecute esta operación con Sentido de rotación el aireador conectado eléctricamente. Después de cada nueva conexión, falta de fase Después de haber verificado la libre rotación del o de tensión, controle el sentido de rotación rotor, con la máquina apoyada en un suelo del motor (VER FIG: 17 PAG.
« Traducción del manual original » En condiciones de funcionamiento normal, inspeccione el instalada, esté en buenas condiciones. Asegurarse que el aireador por lo menos una vez al año. Si el aireador opera silenciador, si está instalado, no tenga polvo. en condiciones gravosas de ejercicio, ejecutar la Lavarlo si está...
« Traducción del manual original » 8. CAUSAS DE FUNCIONAMIENTO IRREGULAR Inconveniente Causas Probables Soluciones 1. El aireador no arranca 1.1. El interruptor de selección está en la 1.1. Seleccionar la posición ON: posición OFF. 1.2. Controlar la integridad del equipamiento 1.2.
« Tradução do manual original » 2. SEGURANÇA 1. INFORMAÇÕES GERAIS Antes de proceder a qualquer operação no 1.1 EXPLICAÇÃO DA SIMBOLOGIA produto, certifique-se que as partes eléctricas As instruções de segurança referidas nesta do equipmento sobre o qual vai intervir não documentação, vão acompanhadas deste estejam Ligadas à...
« Tradução do manual original » Assim, torna-se evidente o elevado rendimento de (manípulos, pernos de olhal) (VER FIG. 19 PÁG. 41). transferência de oxigénio e a grande capacidade de Não utilize nunca cabos de alimentação para a deslocação mistura, que oferece o arejador AJ, para além disso, do produto.
« Tradução do manual original » ATENÇÃO: nunca efectue tal operação com o Sentido de rotação arejador ligado eléctricamente. Após cada nova ligação, falta de fase ou de Depois de verificar a correcta rotação do rotor, tensão, verifique o sentido de rotação do com a máquina posada num pavimento motor.
« Tradução do manual original » funcionamento. Em condições de funcionamento normal, b - substitua o rotor e/ou a tampa de aspiração e/ou o inspeccione o arejador pelo menos uma vez por ano. Se o casquilho vedante do rotor Se por acaso se encontrassem arejador opera em condições severas de exercício, efectue danificados, contacte um centro autorizado.
« Tradução do manual original » 8. CAUSES DE FUNCIONAMENTO IRREGULAR Inconvenientes Causas prováveis Soluções 1. O arejador não arranca 1. 1 O interruptor de selecção encontra- 1.1 Selecione a posição ON. se na posição OFF 1.2 Verifique a integridade da aparelhagem eléctrica. 1.2 O motor não é...
SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO DIRETTO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM DIRECT CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES BRANCHEMENT DIRECT SCHEMA DER ELEKTRI SCHEN ANSCHLÜSSE DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN DIRECTA ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICA LIGAÇÃO DIRECTA FIG.4 CAVO A 4 CONDUTTORI DELL’ELETTROPOMPA - 4 LEAD ELECTRIC PUMP CABLE - CÂBLE DE L’ÉLECTROPOMPE, A 4 CONDUCTEURS - 4 LEITER-KABEL - CABLE A 4 CONDUCTORES DE LA ELECTROBOMBA - CABO DE 4 CONDUTORES DA ELECTROBOMBA.
Page 35
SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO DIRETTO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM DIRECT CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES BRANCHEMENT DIRECT SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN DIRECTA ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICA LIGAÇÃO DIRECTA Da collegare al morsetto del rivelatore acqua solo se l’elettropompa è...
Page 36
SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO DIRETTO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM DIRECT CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES BRANCHEMENT DIRECT SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN DIRECTA ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICA LIGAÇÃO DIRECTA Da collegare al morsetto del rivelatore acqua solo se l’elettropompa è...
Page 37
SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO STELLA/TRIANGOLO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM STAR/DELTA CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES CONNEXION ÉTOILE/TRIANGLE SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE STERN-DREIECK ANSCHLUß DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN ESTRELLA/TRIÁNGULO ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS LIGAÇÃO ESTRELA/TRIÂNGULO Da collegare al morsetto del rivelatore acqua solo...
Page 38
SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO DIRETTO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM DIRECT CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES BRANCHEMENT DIRECT SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN DIRECTA ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICA LIGAÇÃO DIRECTA Da collegare al morsetto del rivelatore acqua solo se l’elettropompa è...
Page 39
SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO STELLA/TRIANGOLO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM STAR/DELTA CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES CONNEXION ÉTOILE/TRIANGLE SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE STERN-DREIECK ANSCHLUß DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN ESTRELLA/TRIÁNGULO ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS LIGAÇÃO ESTRELA/TRIÂNGULO Da collegare al morsetto del rivelatore acqua solo...
Page 40
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - SCHÉMA D’INSTALLATION - INSTALLATION DIAGRAM INSTALLATIONSSCHEMA - DIAGRAMA DE INSTALACIÓN - ESQUEMA DE INSTALAÇÃO Fig.18 Golfare di attacco della catena di sollevamento, da fissare ai bordi della vasca per facilitare la successiva estrazione. Eyebolt for extraction chain, attach to the side of the tank for easy removal. Anneau d’attache de la chaine de levage, à...
Page 41
MOVIMENTAZIONE - MOVEMENT - DÉPLACEMENT HANDLING - MOVILIZACIÓN - DESLOCAÇÃO Fig.19 Per il sollevamento e la movimentazione della macchina utilizzare gli appositi golfari ed agganciare con corde o catene di adeguata portata in funzione del peso della macchina. Consultare le tabella pesi e misure a pag. 42-43. In order to raise or move the unit attach suitably sized ropes or chains able to bear the unit’s weight to the eyebolts.
DIMENSIONI GENERALI AJ - GENERAL AJ MEASUREMENTS - DIMENSIONS GENERALES AJ ALLGEMEINE ABMESSUNGEN AJ - DIMENSIONES GENERALES AJ - DIMENSÕES GERAIS AJ Tipo A mm B mm C mm D mm DN/Ø Peso Kg 1”1/4 AJ10G409T30KA AJ30G410R40MA DN 80 AJ30G411R55MA DN 80 AJ75G411R75MA DN 80 AJ75G413R95MA 1046 DN 80...
Page 43
DIMENSIONI GENERALI AJ/L - GENERAL AJ/L MEASUREMENTS - DIMENSIONS GENERALES AJ/L ALLGEMEINE ABMESSUNGEN AJ/L - DIMENSIONES GENERALES AJ/L - DIMENSÕES GERAIS AJ/L * Su richiesta si possono realizzare tubi di prolunga con dimensioni diverse - Extension pipes of various lengths are available on request - Sur demande on peut réaliser des tubes de rallonge avec des dimensions différentes - Auf Bestellung können Verlängerungsrohre verschiedener Abmessungen gefertigt werden - Bajo pedido se pueden realizar tubos de prolongación con otras dimensiones - Sob pedido, podem ser feitos tubos de prolongamento com medidas diferentes.
Page 44
SENSO DI ROTAZIONE - DIRECTION ROTATION - SENS DE ROTATION DREHRICHTUNG - SENTIDO DE ROTACIÓN - SENTIDO DE ROTAÇÃO COPPIE DI SERRAGGIO VITERIA - SCREW COUPLINGS - VIS COUPLINGS BEFESTIGUNGSSCHRAUBENPAARE - PARES DE TORSIÓN TORNILLOS - BINÁRIOS DE APERTO PARAFUSOS Modello - Model con olio - with oil - avec de l'huile a secco - dry - sèche...
Page 45
Tabella di interventi - maintenance record - tableau des interventions - Wartungstabelle - cuadro de las intervenciones - registro da manutenção Data Lavoro effettuato Osservazioni Date Work performed Remarks Date Opération effectuées Observations Datum Durchgeführte arbeit Anmerkungen Fecha Trabajo realizado Observaciones Data Operação efectuada...