Sommaire des Matières pour HARDER & STEENBECK Airbrush Evolution Série
Page 1
Evolution Evolution X Evolution Silverline Evolution Silverline fPc Evolution Silverline M Bedienungsanleitung Инструкция по эксплуатации Instructions for use Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Handleiding Instrucciones de servicio Οδηγίες χρήσης Driftsanvisningar...
Page 2
Deutsch English Français Nederlands Svenska Русский язык Italiano Español Ελληνικά...
Page 3
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Farbspritzapparate der Fa. Harder & Steenbeck dienen zum Versprühen von Airbrush-Farben oder Lacken. Sie sind nur zum Anschluss an einen Kompressor oder eine andere geeignete Druckluftquelle zugelassen. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung des Apparates und kann überdies mit Gefahren verbunden sein.
Page 5
Eléments de Bedienelemente / Control element / réglage / Pièces de Ersatzteile Spare parts rechange Capuchon d’aiguille A Nadelkappe A Needle cap Tête d’air B Luftkopf B Air head Buse avec anneau O Viton C Düse mit Viton-O-Ring C Nozzle with Viton O-ring (voir tableau p.
Page 6
Inbetriebnahme ▪ Commissioning ▪ Mise en service Vor jeder Inbetriebnahme, besonders nach jeder Reinigung und nach Reparaturarbeiten, ist der feste Sitz aller Schrauben und Muttern sowie Dichtheit des Gerätes und der Schläuche zu überprüfen. All screws and nuts should be checked to ensure that they are fi tted tightly prior to every use, and particularly after each cleaning and repair.
Page 7
Evolution Saug- und Seitenanschluss-Syste- me: Die Geräte Evolution X und Evolution Silverline M verfügen über einen Saug- bzw. Seitenanschluss. An die Geräte lassen sich verschiedene Farbbehälter (z.T. im Lieferumfang enthalten) anstecken bzw. anschrauben. Der Saugbecher (T) ist optional auch für Linkshänder (123483) erhältlich oder kann durch eine mit Adapter* (218623) versehene Farbfl...
Page 8
Erste Übung ▪ First exercise ▪ Premier exercice Feine Linie: Mit Luft beginnen, Hebel erst in der Bewegung nach hinten ziehen, um „Punkte“ zu vermeiden. Am Ende Hebel wieder nach vorne, danach ganz loslassen. Fine line: start with air and only draw back the lever during the movement to avoid blotting.
Page 9
Reinigung ▪ Cleaning ▪ Nettoyage Zwischenreinigung: Farbe ausspritzen, Reste mit Wasser und/oder geeignetem Reinigungsmittel und Pinsel/Wattestäbchen lösen und ausspritzen. Intermediate cleaning: spray out the paint, dissolve/loosen residue using water and/or a suitable cleaning agent and brushes/cotton buds, spraying it out subsequent to this. Nettoyage intermédiaire: Pulvériser la peinture dans l’appareil jusqu’à...
Page 10
5. Düse (C) entnehmen, mit sehr feinem Pinsel oder Nadel (I) vorsichtig Farbreste aus dem Inneren herausschieben. Düse und Dichtung auf Risse oder Deformationen überprüfen. 5. Remove the nozzle (C) and push any paint residue careful- ly out of the interior with a fi ne brush or needle (I). Check the nozzle and seal for cracks or deformation.
Page 11
Troubleshooting ▪ Troubleshooting ▪ Troubleshooting Luftblasen oder a) Luftkopf (B) fester anschrauben „Blubbern“ im Farb- b) Düse / Düsendichtung (C) becher (D) säubern c) Düse / Düsendichtung (C) auswechseln a) Tighten the air head (B) more Air pockets or bub- fi...
Page 12
a) Komponenten reinigen Hebel (F) klemmt b) Luftventil (N) abschrauben, / Luft lässt sich Dichtung an der Ventilstange nicht regulieren (O) ölen Lever (F) jams / a) Clean components b) Unscrew the air valve (N) and Air regulation is oil the seal on the valve rod (O) impossible La gâchette (F) bloque a) Nettoyer les composants...
Page 13
Garantie ▪ Guarantee ▪ Garantie Garantie Wir gewähren eine Garantie von 24 Monaten ab dem Kauf auf alle Material- und Verarbeitungsfehler, bei sachgemäßem Gebrauch. Ausgenommen sind Verschleißteile wie Dichtungen, Düsen, Nadeln etc. EU-Konformitätserklärung Die Farbspritzapparate der Firma Harder und Steenbeck sind entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit der EG-Richtlinie 98/37/EG.
Узлы и Bedieningsele- Reglage / запасные части menten / reser- reservdelar veonderdelen A Колпачок иглы A Naaldkap A Nålkåpa B Колпачок форсунки B Luchtkop B Luftstyrhuvud C Форсунка с резиновым C Spuitstuk met O-ring C Munstycke med Viton-O-ring кольцом круглого сечения van Viton (zie tabel pag.
Beoogd gebruik De verfspuitpistolen van Harder & Steenbeck dienen voor het spuiten van airbrushverf of -lak. Ze mogen uitsluitend worden aangesloten op een compressor of een andere geschikte bron van perslucht. Gebruik dat van het bovenstaande afwijkt, kan schade aan het apparaat veroorzaken en bovendien gepaard gaan met gevaar.
Page 17
Ingebruikname ▪ Användning ▪ Bвод в эксплуатацию Voor iedere ingebruikname en vooral na reiniging of reparatiewerkzaamheden dient u te controleren of alle schroeven en moeren goed vastzitten en of het apparaat en de slangen geen lekken vertonen. Innan all användning, särskilt efter all rengöring och efter reparationsarbeten, måste man kontrollera att alla skruvar och muttrar sitter fast och att apparaten och slangarna är täta.
Page 18
Evolution-zuig- en zijaansluitingssystemen: De apparaten Evolution X en Evolution Silverline M beschik- ken over een zuig- of zijaansluiting. Op de apparaten kunnen verschillende verfreservoirs (deels bijgeleverd) worden gesto- ken of geschroefd. De aanzuigbeker (T) is optioneel ook voor linkshandigen (123483) verkrijgbaar of kan door een verffl es met adapter* (218623) worden vervangen.
Page 19
Eerste oefening ▪ Första övningen ▪ Первые шаги Fijne lijn: met lucht beginnen, de hendel pas tijdens de beweging naar achteren trekken om puntvorming te vermijden, op het einde de hendel weer naar voren duwen en vervolgens helemaal loslaten. Fin linje: Börja med luft, dra först spaken i rörelsen bakåt, för att förhindra ”punkter”.
Page 20
Reiniging ▪ Rengöring ▪ Чистка Tussentijdse reiniging: de verf opgebruiken, de resten met water en/of een geschikt reinigingsmiddel en een penseel of wattenstaafje oplossen en verstuiven. Mellanrengöring: Spruta ut färgen, lös och spruta ut rester med vatten och/eller lämpat rengöringsmedel och pensel/ bomullspinnar.
Page 21
5. Het spuitstuk (C) wegnemen en met een fi jn penseel of de naald (I) verfresten voorzichtig uit de binnenkant verwijderen. De sproeikop en afdichting op scheuren en vervorming controleren. 5. Ta bort munstycket (C), skjut försiktigt ut färgrester inuti med en mycket fi n pensel eller nål (I). Kontrollera om det fi...
Troubleshooting ▪ Problemsökning ▪ Диагностика и устранение неисправностей Luchtbellen of a) De luchtkop (B) vaster aandraaien. b) Het spuitstuk en de spuitstukafdichting geborrel in de (C) reinigen verfbeker (D) c) Het spuitstuk en de spuitstukafdichting (C) vervangen Luftbubblor eller a) Skruva fast luftstyrhuvudet (B) hårdare „gluggande”...
Page 23
De hendel (F) a) De onderdelen reinigen b) De luchtklep (N) los- klemt / de lucht schroeven en de afdichting aan kan niet worden geregeld de steelklep (O) oliën Spaken (F) a) Rengör komponenterna klämd / luften b) Skruva bort luftventilen (N), går inte att olja tätningen på...
Page 24
Garantie ▪ Garanti ▪ Гарантия Garantie Wij bieden een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum op alle materiaal- en fabricagefouten, op voorwaarde dat het pistool correct wordt gebruikt. Dit geldt niet voor slijtageonderdelen zoals afdichtingen, spuitstukken, naalden enz. EG-verklaring van overeenstemming De verfspuitpistolen van Harder &...
Applicazione corretta Gli aerografi della ditta Harder & Steenbeck vengono utilizzati in aerografi a per l’applicazione di colori o vernici. Ne è consentito l’uso solo con un compressore o una fonte d’aria compressa appropriati. Se utilizzato in altre applicazioni lo strumento potrebbe danneggiarsi e costituire al contempo una fonte di pericolo.
Page 27
Εξαρτήματα Componenti / Elementos de χειρισμού / Pezzi di ricambio mando / Piezas Ανταλλακτικά de repuesto A Πώμα βελόνας A Puntale dell’ago A Caperuza de la aguja B Κεφαλή αέρα B Puntale dell’ugello B Cabezal de aire C Μπεκ με δακτύλιο Viton-O C Ugello con guarnizione C Boquilla con junta toroidal (βλέπε...
Page 28
Messa in funzione ▪ Puesta en servicio ▪ Θέση σε λειτουργία Prima di mettere in funzione lo strumento, soprattutto dopo aver eseguito lavori di pulizia o riparazione, occorre controllare di volta in volta che tutte le viti e i dadi siano ben stretti nonché la tenuta stagna sia dello strumento che dei tubi.
Page 29
Sistemi d’aspirazione ed attacco laterale: Gli apparecchi Evolution X ed Evolution Silverline M dispongono di un attacco d’aspirazione o di un attacco laterale. A tali apparecchi si possono connettere di- versi tipi di contenitori di colore (in parte facenti parte della fornitura) che possono essere inseriti o avvitati.
Page 30
Prova ▪ Primera práctica ▪ Πρώτη εξάσκηση Linea sottile: iniziare con l’aria, trascinare indietro il pulsante solo durante il movimento per evitare “puntini”. Alla fi ne spingere di nuovo il pulsante in avanti, poi lasciarlo completamente. Línea fi na: Empezar con aire, tirar la palanca hacia atrás solamente durante el movimiento para evitar “puntos”.
Page 31
Pulizia ▪ Limpieza ▪ Kαθαρισμός Pulizia tra un’operazione e l’altra: spruzzare via tutto il colore, rimuovere eventuali residui con acqua e/o un detersivo adatto nonché un pennello/ un cotton fi oc. Limpieza intermedia: Expulsar la pintura pulveri- zando, disolver los restos con agua y/o un detergente apropiado y pincel/bastoncillo de algodón y expulsar.
Page 32
5. Rimuovere l’ugello (C) e spingere fuori eventuali residui di colore utilizzando un pennello molto sottile o un ago (I). Controllare che l’ugello o la guarnizione non siano deformati o danneggiati. 5. Quitar la boquilla (C), eliminar prudentemente mediante un pincel muy fi...
Soluzione a problemi ▪ Búsqueda de fallos ▪ Αποκατάσταση βλαβών Bolle d’aria o a) Avvitare più saldamente il puntale dell’ugello (B) “ribollimento” b) Pulire l’ugello / la guarnizione nel serbatoio del dell’ugello (C) colore (D) c) Sostituire l’ugello / la guarnizione dell’ugello (C) a) Apretar el cabezal de aire (B) Burbujas de aire...
Page 34
Il pulsante (F) si a) Pulire le componenti b) Svitare la valvola dell’aria (N), blocca / Non è lubrifi care la guarnizione del possibile regolare pistone della valvola (O) il fl usso dell’aria La palanca (F) a) Limpiar los componentes se ha quedado b) Desenroscar la válvula de enganchada / No...
Page 35
Garanzia ▪ Garantía ▪ Εγγύηση Garanzia Offriamo una garanzia di 24 mesi dall’acquisto per qualsiasi difetto di materiale e lavorazione, premesso che se ne faccia l’uso corretto. La garanzia è esclusa per componenti soggette ad usura come guarnizioni, ugelli, aghi, ecc. Dichiarazione di conformità...