Intercomunicazione -
IT
Intercomunicación -
ES
Chiamata agli interni -
IT
Chamar os internos
PT
INTERCOM 1/3
INTERCOM 2/4
1
1
2
1
Durante una conversazione fra interni una chiamata da posto esterno viene segnalata ai derivati da un beep ripetuto ogni 5".
IT
During a conversation between receivers, a call from an entry panel is signalled to the receivers by a beep, which is repeated every 5".
EN
Ein während eines Gesprächs zwischen den Innensprechstellen eingehender Anruf von einer Außenstation wird an den Innensprechstellen mit einem wiederholten
DE
Piepton von je 5 Sek.
signalisiert.
Durant une conversation entre internes, un appel depuis poste externe est signalé aux dérivés par un bip répété toutes les 5".
FR
Durante una conversación entre internos, si se produce una llamada desde placa exterior, se indica a los derivados mediante un pitido repetido cada 5 segundos.
ES
Durante uma conversa entre internos uma chamada proveniente da placa botoneira é sinalizada aos derivados por um bip repetido a cada 5".
PT
3 beep successivi indicano che non è possibile effettuare chiamate perchè la linea è occupata.
IT
3 beeps in sequence indicate that calls cannot be made because the line is busy.
EN
3 Mal hintereinander ertönt, zeigen an, dass kein Gespräch geführt werden kann, da die Leitung besetzt ist.
DE
3 bips successifs indiquent qu'il est impossible d'effectuer des appels car la ligne est occupée.
FR
3 pitidos consecutivos indican que no se pueden realizar llamadas porque la línea está ocupada.
ES
3 bips sucessivos indicam que não é possível realizar chamadas, porque a linha está ocupada.
PT
Intercommunication -
EN
Intercomunicação
PT
Call extensions -
Innensprechstellen -
EN
DE
2
Intercom-Funktion -
DE
Appeler les postes intérieurs -
FR
Per chiamare gli interni 1 e 2 (3 o 4) premere i pulsanti relativi.
IT
Press the relative buttons to call extensions 1 to 2 (3 or 4).
EN
Um die Innensprechstellen 1 bis 2 anzurufen (3 oder 4), die entsprechenden
DE
Tasten drücken.
Pour appeler les postes intérieurs de 1 à 2 (3 ou 4), appuyer sur les boutons
FR
correspondants.
Para llamar a los internos del 1 al 2 (3 o 4) pulse los botones correspondientes.
ES
Para chamar os internos de 1 a 2 (3 ou 4) carregar os relativos botões.
PT
Dopo aver selezionato l'interno desiderato il derivato chiamante emetterà un tono
IT
di linea libera, mentre il derivato chiamato squillerà con il tono scelto. Per attivare la
comunicazione audio è necessario premere il tasto
After selecting the desired receiver, the caller will emit a line free tone, while the
EN
receiver called will ring with the chosen tone. To activate audio communication, press
the key
on the receiver.
2
Nachdem die gewünschte Innensprechstelle ausgewählt ist, ertönt an der
DE
anrufenden Sprechstelle ein Freiton, während an der angerufenen Sprechstelle der
ausgewählte Klingelton ertönt. Um die Audio-Kommunikation zu aktivieren, muss die
Taste
der angerufenen Sprechstelle gedrückt werden.
Après avoir sélectionné l'interne souhaité, le dérivé appelant émettra une tonalité
FR
de ligne libre, tandis que le dérivé appelé sonnera avec la tonalité choisie. Pour activer
la communication audio, il est nécessaire d'appuyer sur la touche
Tras seleccionar el interno deseado, el derivado llamante emitirá un tono de línea
ES
libre, mientras que el derivado llamado sonará con el tono elegido. Para activar la
comunicación audio se debe pulsar el botón
Depois de selecionar o interno desejado, o derivado que chama emite um tom
PT
de linha livre, enquanto o derivado chamado toca com o tom escolhido. Para ativar a
comunicação áudio é necessário premir a tecla
Intercommunication -
FR
Llamar a los internos
ES
del derivato chiamato.
du dérivé appelé.
del derivado llamado.
do derivado chamado.
5