Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

SRE 1528 C-2
3
2
6
5
FIN
4
>
u
1
9
:
=
SLO
OPERATING MANUAL
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
4
16
28
40
52
64
76
88
100
112
124
136
148

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Qlima HEATOR SRE 1528 C-2

  • Page 1: Table Des Matières

    SRE 1528 C-2 MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJE OPERATING MANUAL > ISTRUZIONI D’USO BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJI OBSŁUGI BRUKSANVISNING NAVODILA ZA UPORABO...
  • Page 5: Fiche Informative

    AFAQ AFNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE 93571 SAINT-DENIS LA PLAINE CEDEX FICHE INFORMATIVE La marque NF garantit la qualité de cet article suivant les normes françaises et Règles de certification NF 128 35/01 de l’application NF 128 CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LES REGLES DE CERTIFICATION DE L’APPLICATION NF 128 PRINCIPALES CARACTERISTIQUES CERTIFIEES:...
  • Page 6 Chère Madame, Cher Monsieur, Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible liquide. Vous venez d’acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années.
  • Page 7: L'utilisation Dans Les Grandes Lignes

    Touche sécurité à l’abri de la lumière après avoir fermé le ou les enfants bidons avec le bouchon d’origine. • Si vous chauffez au aux Qlima Premium Quality Témoin du minuteur vert Fuels / PTX vous êtes assurés d’avoir un combustible de bonne qualité.
  • Page 8: Ce Que Vous Devez Savoir Au Préalable

    LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ Votre appareil mobile de chauffage est conçu pour être utilisé avec un combustible de haute qualité, pur et sans eau comme Qlima Premium Quality Fuels ou PTX. Seuls ces Vous trouverez ce combustibles vous assurent une combustion propre et optimale. Un combustible de moins bonne qualité...
  • Page 9: Manuel D'utilisation

    MANUEL D’UTILISATION E E E E E E INSTALLATION DE L’APPAREIL Retirez avec précaution votre appareil du carton et vérifiez-en le contenu. En plus de l’appareil, vous devez disposer: E du présent manuel d’utilisation E d’un bouchon de transport Conservez le carton et l’emballage (fig.
  • Page 10: Reglage De L'heure

    Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans le bidon et retirez la pompe avec soin. Vissez le bouchon du réservoir minutieusement sur le réservoir. Essuyez le combustible éventuellement renversé. Être sûr de ne pas avoir de fuite en tenant le réservoir à l’envers. Dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne fermeture du réservoir vide plein...
  • Page 11: Reglage De La Temperature De Votre Choix

    Combustion normale: • Les flammes sont bleues • La grille du brûleur peut devenir rouge Combustion anormale: • La flamme est jaune et bleue. Eteindre l’appareil et contacter votre revendeur. Cet appareil de chauffage ne peut pas fonctionner de façon permanente plus de 36 heures.
  • Page 12: Extinction De L'appareil

    • Pour annuler le minuteur, presser la touche ON / OFF (l’indicateur du minuteur s’éteint). • En cas d’une coupure de courant, régler l’horloge et le minuteur à nouveau • En cas de tremblement de terre ou chocs, le code E01 apparaît sur l’afficheur. Résoudre le problème et répéter l’opération de l’étape 4 pour régler la minuterie.
  • Page 13: Le Role De L'afficheur Numerique

    LE ROLE DE L’AFFICHEUR NUMERIQUE L’afficheur numérique  sert non seulement à afficher l’heure et la température (consignées) (chapitres C, E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui apparaît sur l’afficheur vous indique ce qui se passe: Code Information Action...
  • Page 14: Arrêt Automatique

    Symptômes Causes Mesures à prendre La sécurité enfants est al- Ne s’allume pas Désactiver la sécurité enfants lumée Le réservoir est vide Remplir le réservoir L’indication de Le réservoir est déformé Remplacer le réservoir combustible Particules sales poussière ou s’allume eau sur le filtre particules sales, Nettoyer le réservoir fixe et le et ou dans le réservoir fixe...
  • Page 15: Contrôle D'atmosphère

    L’INDICATEUR ‘OIL’ Si le témoin de jauge du combustible s’allume en même temps que un bip court, le réservoir de combustible est vide. L’appareil marche à sa position de brûleur la plus bas automatiquement pour une période d’environ 80 minutes. Le réservoir de combustible doit être rempli.
  • Page 16: Spécifications Techniques

    ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON) En fin de saison, rangez l’appareil dans un lieu sans poussière, si possible en utilisant l’emballage d’origine. Vous ne pourrez pas conserver le combustible restant pour la saison suivante. Allumez l’appareil et laissez-le consommer entièrement son combustible (fig. S). Videz le combustible présent dans les réservoirs amovible et fixe.
  • Page 17: Conditions De Garantie

    Le marquage CE correspond à la conformité aux normes EN 60/335 partie 1 (1995) et EN 50/165 (08/97) CONDITIONS DE GARANTIE Votre appareil est couvert par une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception seront réparés gratuitement.
  • Page 18 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines transportablen Kaminofens. Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll. Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, um so eine optimale Lebensdauer Ihres Kaminofens zu garantieren.
  • Page 19 • Lagern alle Brennstoffbehälter Originaldeckel und Versiegelung kühl und dunkel. Mode-Taste • Wenn Sie Qlima Premium Quality Fuels benutzen, können Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs Reguliertasten Temperatur / Zeit verlassen. • Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison mit Ein / Ausschaltungstaste ...
  • Page 20: Wichtig Zu Wissen

    DER RICHTIGE BRENNSTOFF Ihr Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem, sauberem Petroleum hoher Qualität wie Qlima Premium Quality Fuels oder PTX entwickelt. Nur dieser Brennstoff sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann zu folgenden Problemen führen: erhöhte Störungsanfälligkeit...
  • Page 21: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG E E E E E E D I E I N S T A L L A T I O N D E S K A M I N O F E N S Nehmen Sie den Kaminofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den Inhalt auf Vollständigkeit.
  • Page 22 den Füllvorgang ein. Den Tank niemals zu voll füllen. Vor allem nicht, wenn der Brennstoff sehr kalt ist (Brennstoff dehnt sich aus, wenn er wärmer wird). Lassen Sie den Brennstoff, der sich noch in der Pumpe befindet, in den Kanister zurückströmen und entfernen Sie die Pumpe vorsichtig.
  • Page 23 Anormale Verbrennung: • Die Flamme ist gelb und blau. In solchem Fall sollten angemessene Maßnah- men ergriffen werden. Dieses Heizgerät kann nicht länger als 36 Stunden ununterbrochen funktionieren und wird sich selber nach 36 Stunden abschalten, sogar wenn man den Tank nachgefüllt hat. TEMPERATUREINSTELLUNG Sie können die eingestellte Temperatur nur verändern, wenn der Kaminofen eingeschaltet ist (Abb.
  • Page 24 DAS AUSSCHALTEN DES KAMINOFENS Die ON/OFF-Taste betätigen. Das rote Licht blinkt für etwa 8 Sekunden und das Heizgerät schaltet sich ab. Versichern Sie sich immer, dass die Flamme erlöscht ist. Weil der Venitlator noch für 3 Minuten in Bewegung bleibt nach dem Ausschalten des Kaminofens um das Innere abzukühlen, nicht den Stecker herausziehen.
  • Page 25 DIE FUNKTION DES INFORMATIONSDISPLAYS Das Informations-Display  zeigt nicht nur die (eingestellte) Zeit und Temperatur an (Kapitel C, E und F), sondern meldet Ihnen auch eventuelle Störungen. Über den jeweiligen Code auf dem Display erhalten Sie die notwendigen Informationen: Code Information Auszuführende Handlung Das Gerät hat sich wegen...
  • Page 26: Automatische Abschaltung

    Anzeichen Ursachen Maßnahmen Nicht anschalt- Kindersicherung ist eingestellt Kindersicherung ausschalten Kein Petroleum im Tank Brennstofftank füllen Wechseln Sie den Tank mit Öltank ist verformt Ölanzeige geht einem neuen Tank aus. nicht aus Schmutzpartikel, Staub und Wasser im Ölfilter oder auf der Reinigen Sie die Ölplatte und Ölplatte den Brennstoffilter.
  • Page 27 DIE BRENNSTOFFANZEIGE „OIL“ Wenn Die Brennstoffanzeige “OIL” auf dem Display erscheint und ein kurzer hoher Ton ertönt, ist der Tank fast leer. Das Gerät stellt sich automatisch auf dem niedrigsten Brennerstand um für etwa 80 Minuten. Der Brennstofftank muss nachgefüllt werden. E Sie holen den Brennstoffbehälter aus dem Ofen und füllen ihn mit neuem Brennstoff nach (außerhalb des Wohnbereiches in einer sicheren Umgebung) (Siehe Kapitel B).
  • Page 28: Transport

    LAGERUNG (ENDE DER HEIZSAISON) Wir empfehlen Ihnen, den Kaminofen am Ende jeder Heizsaison vollständig leer brennen zu lassen und staubfrei zu lagern, vorzugsweise in der Originalverpackung. Übrig gebliebenen Brennstoff sollten Sie in der nächsten Heizsaison nicht mehr benutzen. Entfernen Sie das ganze Petroleum aus dem Öltank und der Ölplatte (Abb. U).
  • Page 29 TECHNISCHE DATEN SRE 1528 C-2 Zündung Elektrisch Brennstoff Petroleum Kapazität (kW)* 2.85 Geeigneter Raum (m3)** 46-115 Brennstoffverbrauch (Ltr/Std)* 0.298 Brennstoffverbrauch (g/Std)* Brenndauer pro Tank (Std)* Inhalt Brennstofftank (Liter) Gewicht (kg) Breite 371 Abmessungen (mm) (einschließlich Tiefe 299 Bodenplatte) Höhe 429 Zubehör Transportverschluß, Syphonpumpe Netzspannung...
  • Page 30 Kære kunde Hjertelig til lykke med anskaffelsen af Deres kamin, det førende mærke blandt flytbare kaminer. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt, som De vil få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at kaminen anvendes på forsvarlig vis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres kamin kan holde længe.
  • Page 31 Tilstandstast • Brændstof kan blive forældet: Start hver fyringssæ- son med nyt brændstof. Tast til at indstille • Når du fyrer med Qlima Premium Quality Fuels, er temperatur/tid du garanteret brændstof af god kvalitet. Tænd/sluk-knap  • Før du skifter brændstofmærke og/eller brændstof- (rød indikator til)
  • Page 32 DET RIGTIGE BRÆNDSTOF Kaminen er konstrueret til at anvende vandfrit, rent petroleum af god kvalitet, såsom Qlima Premium Quality Fuels. Kun denne slags brændstoffer sikrer en ren og optimal forbrænding. Brændstof af ringere kvalitet kan medføre: øget risiko for funktionsfejl ufuldstændig forbrænding...
  • Page 33: Brugsanvisning

    VEJLEDNING E E E E E E INSTALLATION AF KAMINEN Tag forsigtigt Deres kamin ud af kassen og kontrollér indholdet. Udover kaminen skal der være følgende: E en transportprop E denne brugsanvisning Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring og transport af kaminen.
  • Page 34 Lad det resterende brændstof i pumpen løbe tilbage i beholderen, og fjern forsigtigt pumpen. Skru tankdækslet godt på igen. Tør eventuelt spildt brændstof op. Kontrollér at tankproppen sidder rigtigt og er skruet fast. Sæt brændstoftan- ken tilbage i kaminen (med proppen nedad). Luk tankrumslåget. fuld •...
  • Page 35: Brug Af Timeren

    INDSTILLING AF DEN ØNSKEDE TEMPERATUR Hvis kaminen er tændt, kan den ønskede temperatur ændres ved hjælp af justeringsknapperne (fig. K). Tryk på knappen (+), hvis temperaturen skal øges. Tryk på knappen (-), hvis temperaturen skal reduceres. Hver gang du trykker på justeringsknappen, ændres temperaturen med 1º...
  • Page 36 SÅDAN SLUKKES KAMINEN Tryk på knappen ON / OFF . Den røde lampe blinker i omkring 8 sekunder, og kaminen slukkes. Kontroller altid, at flammen er slukket. Ventilatoren kører fortsat i omkring 3 minutter efter slukning for at køle kaminen af indeni.
  • Page 37 Kode Information Handling Tilslut strømmen igen, eller Kaminen er blevet slukket au- Time reparer forbindelsen. Tryk på tomatisk grundet strømsvigt ---- eller en dårlig forbindelse. knappen ON / OFF igen. Et jordskælv (styrke 5 eller Kontroller, at der ikke findes derover), stærke vibratio- brændbare materialer i ner eller rystelser sikrer, at...
  • Page 38: Automatisk Slukning

    Symptomer Årsager Forholdsregler, der skal træffes Kaminen tæn- Børnesikringen lyser. Slå børnesikringen fra. des ikke Tanken er tom. Fyld tanken. Brændstofin- Tanken er beskadiget. Udskift tanken. dikatorlampen Der er snavs, støv eller vand virker ikke på filtret og/eller i den faste Rengør den faste tank og tank.
  • Page 39: 'Oil'-Indikatoren

    ‘OIL’-INDIKATOREN Hvis indikatoren for lavt brændstofniveau lyser, og der samtidig udsendes en kort lyd, er brændstoftanken tom. Kaminen brænder automatisk ved den laveste indstilling i en periode på omkring 80 minutter. Brændstoftanken skal fyldes op igen. E Fjern den aftagelige tank fra kaminen, og fyld den med nyt brændstof (uden for beboelsesområdet på...
  • Page 40 Undgå brug af opløsningsmidler eller alkohol til rengøring af kaminen, da dette kan udgøre en risiko for brand. Rengør meget beskidte komponenter med et let syntetisk rensemiddel. Fjern aldrig selv nogen dele fra kaminen. Ved en eventuel reparation, skal De altid kontakte Deres forhandler.
  • Page 41: Tekniske Data

    Forkert brændstof kan endog være farligt**. Derfor anbefales brugen af Qlima Premium Quality Fuels i kaminen. Qlima Premium Quality Fuels er et kvalitetsprodukt, som er specielt velegnet til brug i kaminen.
  • Page 42: Instrucciones De Uso

    Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su estufa portátil. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante que lea primero este manual del usuario, para un máximo rendimiento y utili- dad de su estufa.
  • Page 43 El combustible envejece. Comience cada otoño con Piloto verde de nuevo combustible. control del tempori- • Si Usted utiliza Qlima, tiene la seguridad de hacer zador uso del combustible apropiado. Le aconsejamos Qlima Premium Quality Fuels por su alta calidad Botón temporizador constante en todas y cada una de sus garrafas.
  • Page 44 EL COMBUSTIBLE APROPIADO Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para estufas), de alta calidad y sin agua, como Qlima Premium Quality Fuels. Solamente este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de calidad inferior puede conducir a: mayor probabilidad de que se produzcan averías...
  • Page 45 MANUAL E E E E E E INSTALACION DE LA ESTUFA Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido. Además de la estufa, la caja debe contener: E un tapón de transporte (amarillo) E el presente manual de instrucciones Guarde la caja y el material de embalaje (fig.
  • Page 46: Ajuste De Hora

    tope, sobre todo cuando el combustible esté muy frío (el combustible se dilata por el calor). Deje que el combustible presente en la bomba se vacíe en el depósito y retire la misma con cuidado. Cierre el depósito, enroscando el tapón cuidadosamente. Limpie eventuales gotas de combustible que hayan caído.
  • Page 47: Ajuste De La Temperatura Deseada

    Combustión anómala: • La llama presenta un color amarillo y azul. Si este fuera el caso, tome las medidas oportunas. Esta estufa no puede mantenerse encendida durante periodos continuos superiores a 36 horas. Pasadas 36 horas, se detiene automáticamente, incluso rellenando el depósito dentro de dicho periodo.
  • Page 48: Apagado De La Estufa

    APAGADO DE LA ESTUFA Pulse la tecla ON / OFF . El piloto rojo parpadeará durante un periodo de 8 segundos, aproximadamente, y la estufa se apagará. Compruebe siempre que la llama se apaga. El ventilador continuará en funcionamiento tras el apagado durante 3 minutos, aproximadamente, para enfriar el interior de la estufa.
  • Page 49 Código Información Actuación Vuelva a activar la corriente La estufa se ha apagado de eléctrica o arregle la conexión. Time forma automática tras un Pulse de nuevo la tecla ON / OFF ---- corte de corriente o por una mala conexión. Un terremoto (de magnitud Asegúrese de que no haya 5 o superior), vibraciones...
  • Page 50: Apagado Automático

    Síntomas Causas Medidas necesarias La estufa no se Se ilumina el seguro infantil Desconecte el seguro infantil enciende El depósito está vacío Rellene el depósito El testigo lumi- noso indicador El depósito está deformado Sustituya el depósito de combustible Partículas de polvo o agua en no funciona el filtro o en el depósito fijo Limpie el depósito fijo y el...
  • Page 51 EL INDICADOR ‘OIL’ Si se ilumina el indicador de nivel de combustible bajo junto con un sonido breve, el depósito de combustible está vacío. La estufa funcionará automáticamente en su ajuste más bajo durante un periodo de 80 minutos, aprox. Debe rellenar el depósito de combustible.
  • Page 52 ALMACENAMIENTO (FIN DEL INVIERNO) Llegado el fin de la temporada fría, le recomendamos que antes de guardarla, (si es posible en su embalaje original) deje que la estufa queme todo el combustible existente en el depósito. El combustible que ha sobrado no lo puede utilizar en la temporada próxima.
  • Page 53: Condiciones De Garantia

    * Las sustancias muy inflamables - no es el caso del Qlima Premium Quality Fuels, pueden conducir, por ejemplo, a una combustión incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar la estufa, pero apáguela inmediatamente.
  • Page 54 Hyvä asiakas, Onnittelut kannettavan, kotikäyttöön tarkoitetun lämmittimen ostamisen johdosta. Olet hankkinut laatutuotteen, josta on iloa useiksi vuosiksi. Se tietysti edellyttää, että käytät lämmitintä oikein. Lue ensin nämä käyttöohjeet varmistaaksesi lämmittimen mahdollisimman pitkän käyttöiän. Valmistaja myöntää lämmittimelle 24 kuukauden pituisen takuun materiaali- tai valmistusvirheiden varalta.
  • Page 55: Tärkeät Osat

    • Polttoöljykin vanhenee. Ota käyttöön uusi kanisteri Vihreän ajastimen aina lämmityskauden alussa. indikaattori • Kun käytät lämmittimessä Qlima Premium Quality Fuels -paloöljyä, voit olla varma paloöljyn korkeasta Ajastimen nappi laadusta. • Jos vaihdat paloöljyn merkkiä tai tyyppiä, varmista Tilan nappi että...
  • Page 56: Mitä Sinun Tulee Tietää Ennen Käyttöä

    OIKEA POLTTOAINE Lämmitin on suunniteltu käytettäväksi laadukkaan, vedettömän ja puhtaan parafiiniöljyn kuten Qlima Premium Quality -öljyn kanssa. Vain tällaisia polttoaineita käytettäessä palaminen on varmasti puhdasta ja täydellistä. Heikkolaatuisen polttoaineen käytöstä voi seurata virheellisen toiminnan todennäköisyyden kasvu Tämä...
  • Page 57: Käyttöohje

    KÄYTTÖOHJEET E E E E E E LÄMMITTIMEN ASENTAMINEN Ota lämmitin varovasti pois laatikosta ja tarkista laatikon sisältö. Lämmittimen lisäksi laatikossa on myös E kuljetuskorkki E nämä käyttöohjeet. Säilytä laatikko ja pakkausmateriaalit (kuva A) varastointia ja/tai kuljetusta varten.
  • Page 58: Ajan Asetus

    Anna pumppuun jääneen polttoaineen valua takaisin polttoainekanisteriin ja irrota pumppu varovasti. Kierrä säiliön korkki huolellisesti kiinni. Puhdista polttoainevuodot. • Älä siirrä lämmitintä säiliön uudelleenasennuksen jälkeen. • Varo vaurioittamasta korkkia, kun täytät säiliötä. Korkin muodonmuutos voi johtaa polttoainevuotoihin. tyhjä täysi Kytke lämmitin uudelleen päälle. AJAN ASETUS Aseta aika käyttämällä...
  • Page 59: Ajastimen Käyttäminen

    VAADITUN LÄMPÖTILAN MÄÄRITTÄMINEN Jos lämmitin on päällä, vaadittu lämpötila voidaan muuttaa säätöpainikkeiden avulla (kuva K). Jos haluat nostaa lämpötilaa, paina (+)-painiketta. Jos haluat laskea lämpötilaa, paina (-)-painiketta. Aina kun painat säätöpainiketta, lämpötila muuttuu 1 °C. Lämpötilan minimiasetus on 5 ºC ja maksimiasetus 26 ºC. •...
  • Page 60 LÄMMITTIMEN SAMMUTTAMINEN Paina ON/OFF-painiketta . Punainen merkkivalo vilkkuu noin 8 sekuntia ja lämmitin sammutetaan. Tarkista aina, että liekki sammuu. Tuulettimen toiminta jatkuu noin 3 minuuttia sammuttamisen jälkeen lämmittimen sisäosan jäähdyttämiseksi. Jos sammutat virran aikaisemmin, hallitsemattomia oireita voi esiintyä (savu, haju, jne.). ONGELMATILANTEISSA Edellä...
  • Page 61 Koodi Tiedot Toimenpide Palauta virta tai liitäntä Paina Sähkökatkos tai huono Time liitäntä aiheutti lämmittimen ON/OFF-painiketta uudel- ---- automaattisen sammutuksen leen. Maanjäristys (voimakkuus 5 Varmista, että lämmittimen tai enemmän), vahvat tärinät ympärillä ei ole palavia mate- tai isku varmistavat, että riaaleja tai polttoainevuotoja.
  • Page 62: Automaattinen Sammutus

    Oireet Syyt Suoritettavat toimenpiteet Lämmitin ei Kytke lapsilukon varoitusvalo Lapsilukkoon syttyy valo käynnisty pois päältä Säiliö on tyhjä Täytä säiliö Polttoaineva- Säiliö on epämuodostunut Vaihda säiliö lon lamppu ei Likapartikkeleita tai vettä toimi suodattimessa ja/tai kiinteässä Puhdista kiinteä säiliö ja polt- säiliössä...
  • Page 63 ÖLJYN MERKKIVALO Jos öljytason merkkivalo syttyy ja kuuluu lyhyt varoitusääni, polttoainesäiliö on tyhjä. Lämmitin käy automaattisesti alhaisimmalla asetuksella noin 80 minuutin ajan. Polttoainesäiliö täytyy täyttää. E vpoista irrotettava säiliö lämmittimestä ja täytä se uudella polttoaineella (olohuoneen ulkopuolella turvallisessa paikassa) (katso luku B) Jos et ryhdy toimenpiteisiin, polttoainesäiliö...
  • Page 64 Älä puhdista lämmitintä liuottimella tai alkoholilla: tulipalovaara. Puhdista likaiset komponentit kevyesti synteettisellä puhdistusaineella. Älä poista lämmittimen osia itse. Ota korjausta koskevissa asioissa aina yhteys tuotteen myyjään. Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain valtuutettu sähköasentaja. Käytä uutta H05 VV-F -tyypin virtajohtoa. VARASTOINTI (LÄMMITYSKAUDEN PÄÄTTYESSÄ) Varastoi lämmitin pölyttömään paikkaan lämmityskauden lopuksi ja, jos mahdollista, alkuperäisessä...
  • Page 65: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT SRE 1528 C-2 Sytytys sähköinen Polttoaine parafiini Teho (kW)* 2.85 Sopiva tila (m3)** 46-115 Polttoaineen kulutus (l/h)* 0.298 Polttoaineen kulutus (g/h)* Palamisaika aika yhdellä säiliöllisellä (h)* Irrotettavan säiliön tilavuus (litraa) Paino (kg) leveys 371 Mitat (mm) (pohjalevyn kanssa) syvyys 299 korkeus 429 Lisävarusteet...
  • Page 66 Dear Sir, Madam, Congratulations with your purchase of a portable domestic heater. You have purchased a quality product, which will serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater correctly. Please read these Directions for Use first, to ensure maximum lifetime for your heater.
  • Page 67 • Fuel ages. Use new fuel at the start of every heating season. Mode key • The use of Qlima Premium Quality Fuels as a heating Key to set tempera- fuel assures you that you have a good quality fuel.
  • Page 68: What You Need To Know In Advance

    THE RIGHT FUEL Your heater has been designed for use with high-quality water-free pure paraffin oil, such as Qlima Premium Quality Fuels. Only fuels of this kind will ensure clean and proper burning. Lower quality fuel may result in: increased possibility of malfunctioning...
  • Page 69: Installing The Heater

    MANUAL E E E E E E INSTALLING THE HEATER Carefully remove your heater from the box and check the contents. In addition to the heater you also need to have: E a transportation cap E these directions for use Keep the box and the packaging materials (Fig.
  • Page 70: Setting The Time

    remove the pump. Carefully screw the fuel cap back on the tank. Clean off any spilled fuel. Check whether the fuel cap is straight and tightened properly. Reinstall the removable tank in the heater (cap down). Close the lid. • Do not move the heater after reinstalling the tank. empty full •...
  • Page 71: Using The Timer

    Abnormal combustion: • The flame is yellow and blue In this case take appropriate measures. This heater cannot be switched on continuously for more than 36 hours. After 36 hours it stops automatically, even if the tank has been refilled within this period. SETTING THE REQUIRED TEMPERATURE If the heater is on, the required temperature can be changed using the adjustment buttons...
  • Page 72: In Case Of Problems

    TURNING THE HEATER OFF Press the ON / OFF button . The red lamp flashes for about 8 seconds and the heater is turned off. Always check that the flame goes out. The ventilator continues operating for about 3 minutes after turning off in order to cool the inside of the heater.
  • Page 73 THE INFORMATION DISPLAY The information display  not only serves as an indicator of the (set) time and temperature (sections C, E, and F), it also indicates any malfunctioning of the heater. The code on the information display tells you what is the matter: Code Information Action...
  • Page 74: Automatic Deactivation

    Symptoms Causes Measures to be taken Heater doesn’t The child safety catch lights Turn the child safety catch off ignite The tank is empty Fill the tank The fuel in- The tank is deformed Replace the tank dicator lamp Dirt particles dust or water on doesn’t work the filter and / or in the fixed Clean the fixed tank and the...
  • Page 75 E remove the removable tank from the heater and fill it with new fuel (outside the living space in a safe place) (see chapter B) If you take no action, the fuel tank will be emptied and the display will indicate “E 03”...
  • Page 76: Warranty Provisions

    STORAGE (END OF THE HEATING SEASON) At the end of the heating season, you must store the heater in a dust-free place, if possible in its original packaging. Unused fuel cannot be used in the next heating season. We therefore recommend that you burn up all fuel. If there is still some fuel left, do not throw it away, but dispose of it in accordance with the local regulations for the disposal of domestic chemical waste.
  • Page 77 WARRANTY PROVISIONS Your heater comes with a 24-month warranty starting on the date of purchase. Within this period all defects in material or workmanship will be repaired without any charge. The following provisions shall apply regarding this warranty: We expressly dismiss all other claims for damages, including consequential damages.
  • Page 78 Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di una stufa portatile. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, natu- ralmente sempre a patto che Lei adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la massima durata delle stufe portatili, Le consigliamo di leggere con attenzione le istruzioni prima dell’uso.
  • Page 79: Componenti Principali

    Luce di controllo verde del timer • Quando si fa uso di Qlima Premium Quality Fuels si è sicuri di utilizzare combustibile di qualità. Tasto del timer • Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio, fare bruciare dapprima la stufa fino a che non vi è...
  • Page 80: Osservazioni Generali

    IL COMBUSTIBILE GIUSTO La stufa portatile è stata progettata per l’uso di un petrolio di alta qualità, puro senza acqua, come Qlima Premium Quality Fuels che assicura una combustione pulita ed ottimale. Un combustibile di qualità inferiore può causare i seguenti problemi:...
  • Page 81: Istruzioni D'uso

    ISTRUZIONI D’USO E E E E E E I N S T A L L A Z I O N E D E L L A S T U F A Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti: E un tappo di trasporto E le istruzioni d’uso...
  • Page 82: Regolazione Dell'orologio

    Controllare che il tappo del serbatoio sia diritto e ben avvitato. Porre nuovamente il serbatoio estraibile nella stufa (con il tappo verso il basso). Chiudere il coperchio. • Non spostare né scuotere l’apparecchio dopo aver rimesso in posizione il serbatoio •...
  • Page 83: Uso Del Timer

    Il riscaldatore non può funzionare permanente per più di 36 ore e si arresterà guando 36 ore sono raggiunte, neppure il serbatoio è stato riempito durante questo periodo. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DESIDERATA Se la stufa è accesa, si può modificare la temperatura desiderata con l’aiuto dei tasti di impostazione (fig.
  • Page 84: In Caso Di Problemi

    PER SPEGNERE LA STUFA Premere il tasto ON/OFF . La luce rosso lampeggia per circa 8 secondi. L’apparecchio si ferma. Assicurarsi sempre che la fiamma si spenga. La ventola continua a funzionare per circa 3 minuti per raffreddare l’interno dell’apparecchio. Quindi non scollegare l’apparecchio dalla corrente. Se si stacca l’apparecchio scollegandolo, o se lo si scollega subito dopo lo spegnimento, si rischia di provocare un cattivo funzionamento.
  • Page 85 INFORMAZIONI PRESENTI SUL DISPLAY Il display  non indica solamente l’ora e la temperatura (regolate) (cfr. capitolo C,E ed F), ma comunica anche eventuali errori. Il codice sul display indica il guasto: Visualizzazione Cause (dispositivi di sicu- Provvedimenti da prendere (errore di) rezza) Il riscaldamento ha smesso di...
  • Page 86: Disattivazione Automatica

    Sintomi Cause Provvedimenti da prendere L’apparecchio La sicurezza per bambini è Spegnere la sicurezza per non s’accende. accesa. bambini Il serbatoio è vuoto. Riempire il serbatoio. L’indicatore del Sostituire il serbatoio con uno Il serbatoio è danneggiato. combustibile nuovo. non funziona.. Polvere e acqua sul filtro o Togliere l’acqua e la polvere nel serbatoio fisso.
  • Page 87: Controllo Della Qualità Dell'aria

    SEGNALE INDICANTE CHE IL COMBUSTIBILE E ESAURITO Se il combustibile nel serbatoio è esaurito, la spia luminosa lampeggerà più velocemente. Scatterà anche un allarme acustico acuto (piip!) La stufa si accenderà automaticamente sulla posizione di funzionamento più bassa, per una durata di circa 80 minuti. Il serbatoio del combustibile deve essere riempito. E rimuovere dalla stufa il serbatoio di recambio e riempirlo (fuori dalla stanza, in luogo sicuro) di nuovo combustibile (vedasi capitolo B).
  • Page 88 IMMAGAZZINAGGIO (FINE DELLA STAGIONE FREDDA) Il combustibile rimasto non può più essere usato. Bruciarlo completamente. Se ne rimane, non gettarlo via, ma smaltirlo conformemente alle direttive locali vigenti per i rifiuti chimici. In ogni caso cominciare la nuova stagione fredda con combustibile nuovo.
  • Page 89: Condizioni Della Garanzia

    CONDIZIONI DELLA GARANZIA La stufa ha una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto. Entro questo periodo tutti i guasti imputabili ai materiali ed alla produzione vengono riparati gratuitamente. Le condizioni sono le seguenti: La PVG Italy SRL rifiuta esplicitamente tutti gli accordi relativi a rimborso dei danni, compreso il rimborso di danni sorti in seguito a guasti.
  • Page 90 Kjære kunde! Gratulerer med kjøpet av denne transportable varmeovnen beregnet på privat bruk. Du har kjøpt et kvalitetsprodukt du vil ha glede av i mange år fremover. Det forutsetter selvfølgelig at du bruker ovnen på riktig måte. Les denne bruksanvisningen først for å sikre varmeovnen maksimal brukstid. Varmeovnen leveres med 24 måneders produsentgaranti på...
  • Page 91 Grønn timerindika- toren • Drivstoffets alder. Bruk nytt drivstoff i begynnelsen av hver fyringssesong. TIMER-knappen • Bruk av Qlima Premium Quality Fuels som drivstoff Modusknappen sikrer god kvalitet. • Før du skifter merke og/eller type drivstoff, må du Nøkkel til innstilt sørge for at den mobile varmeovnen er helt tømt...
  • Page 92 Ta godt vare på det! Ovnen er beregnet på bruk sammen med ren, vannfri parafinolje av høy kvalitet, for eksempel Qlima Premium Quality Fuels. Bare drivstoff av denne typen sikrer riktig og ren forbrenning. Drivstoff av dårligere kvalitet kan føre til: større risiko for funksjonsfeil...
  • Page 93 HÅNDBOK E E E E E E INSTALLERE OVNEN Ta varmeovnen forsiktig ut av esken og sjekk innholdet. I tillegg til ovnen må du også ha: E et transportdeksel E denne bruksanvisningen Oppbevar esken og emballasjen (fig. A) for lagring og/eller transport. Åpne lokket til den uttakbare beholderen ...
  • Page 94 forsiktig ut. Skru drivstofflokket omhyggelig på igjen. Fjern eventuelt drivstoffsøl. Sjekk om lokket sitter rett og er skrudd ordentlig til. Sett den uttakbare beholderen tilbake i varmeovnen (med lokket ned). Lukk lokket. • Ikke fjern varmeovnen etter reinstallering av tanken. •...
  • Page 95 ANGI ØNSKET TEMPERATUR Hvis varmeovnen er på, kan den ønskede temperaturen endres S ved å bruke innstillingsknappene (fig. K). Trykk på + knappen for å øke temperaturen. Trykk på - knappen for å senke temperaturen. Hver gang du trykker på innstillingsknappen, endres temperaturen med 1 ºC.
  • Page 96 I TILFELLE PROBLEMER Symptomene som er nevnt ovenfor er ikke feil eller unormale. Kontroller listen. Symptomer Årsaker Tenningen tar ca. 45 sekun- der Etter fylling av tanken, Tenningen er langtrukken vent til drivstoffet har nådd den faste tanken. Gjenta ten- ningen 2 eller 3 ganger Ved tenning Denne lyden lages av den...
  • Page 97 Kode Informasjon Handling Varmeovnen har blitt slått av Gjenopprett strømtilførselen automatisk av et strømbrudd eller forbindelsen Trykk på ---- eller dårlig forbindelse ON/OFF-knappen igjen. Et jordskjelv (5 eller mer i Sørg for at det ikke er noen styrke), sterke vibrasjoner antennelige materialer rundt eller støt vil sørge for at var- varmeovnen, eller drivstof-...
  • Page 98 Symptomer Årsaker Tiltak som skal gjennomføres Varmeappara- Barnesikringen lyser Slå av barnesikringen tet tenner ikke Tanken er tom Fyll tanken Lampen for Tanken er deformert Skift ut tanken drivstoffindi- katoren virker Skittpartikler, støv eller vann ikke i filteret og/eller i den faste Rengjør den faste tanken og tanken drivstoffilteret.
  • Page 99 E fjern den avtakbare tanken fra varmeovnen og fyll den med nytt drivstoff (utenfor leveområder på et sikkert sted) (se kapittel B) Hvis du ikke foretar deg noe, vil drivstofftanken tømmes og skjermen viser “E 03” (fig. Q). Varmeovnen slås av automatisk. For å...
  • Page 100: Transport

    OPPBEVARING (SLUTT PÅ DEN KALDE ÅRSTIDEN) Når oppvarmingssesongen er slutt, må du oppbevare varmeovnen på et støvfritt sted, om mulig i originalemballasjen. Ubrukt drivstoff kan ikke gjemmes til neste sesong. Vi anbefaler derfor at du bruker opp alt drivstoffet. Hvis det fortsatt er litt drivstoff igjen, må...
  • Page 101 GARANTIBETINGELSER Ovnen leveres med en 24 måneders garanti som gjelder fra og med kjøpsdatoen. Innenfor denne perioden blir alle mangler i materiale eller utførelse utbedret kostnadsfritt. Følgende bestemmelser skal gjelde for denne garantien. Vi avviser uttrykkelig alle andre erstatningskrav, inkludert følgeskade. Eventuelle reparasjoner eller bytte av komponenter innenfor garantiens betingelser vil ikke føre til noen forlengelse av garantiperioden.
  • Page 102 Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw kachel. U hebt een kwaliteits- product aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing, voor een optimale levensduur van uw kachel. Wij geven u namens de fabrikant 24 maanden garantie op alle optredende materiaal- en fabricagefouten.
  • Page 103: Belangrijke Onderdelen

    Groen controlelam- met de originele sluiting op een koele en donkere pje van de timer plaats. • Wanneer u stookt met Qlima Premium Quality Fuels Timertoets bent u verzekerd van de juiste kwaliteit brandstof. • Brandstof veroudert. Begin elk stookseizoen met Mode-toets nieuwe brandstof.
  • Page 104: De Juiste Brandstof

    Uw kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine van hoge gebruik van uw kwaliteit zoals Qlima Premium Quality Fuels. Alleen deze zorgt voor een schone en kachel. optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot:...
  • Page 105: Vullen Met Brandstof

    HANDLEIDING E E E E E E H E T I N S T A L L E R E N V A N D E K A C H E L Haal uw kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel moet u ook beschikken over: E deze gebruiksaanwijzing E een transportdop...
  • Page 106: Instellen Van De Tijd

    Laat de brandstof die nog aanwezig is in het pompje, terugstromen in de jerrycan en verwijder het pompje voorzichtig. Schroef de tankdop nauwkeurig op de tank. Veeg eventueel gemorste brandstof weg. Zorg dat er geen lekkage is als u de tank ondersteboven houdt. Controleer of de tankdop recht zit en goed is aangedraaid.
  • Page 107 INSTELLEN VAN DE GEKOZEN TEMPERATUUR Als de kachel aan is kunt u met behulp van de insteltoetsen de gewenste temperatuur veranderen (fig. K). Om de temperatuur te verhogen drukt u op de toets +. Om de temperatuur te verlagen drukt u op de toets -. Elke keer dat u op de insteltoets drukt verandert de temperatuur met 1ºC.
  • Page 108: In Het Geval Van Problemen

    De ventilator blijft in werking gedurende ongeveer 3 minuten na het uitschakelen om de binnenkant van de kachel te koelen. Als u vóór die tijd de stroom uitschakelt kunnen oncontroleerbare verschijnselen optreden (vrijkomen van rook, geur enz. ). IN HET GEVAL VAN PROBLEMEN De hiervoor genoemde symptomen zijn geen storingen en niet abnormaal.
  • Page 109 Code Informatie Actie Herstel stroomstoring of De kachel is automatisch uit- herstel de aansluiting. Druk Time geschakeld door een stroom- opnieuw op de toets ON / OFF ---- storing of door een slechte aansluiting Een aardbeving (magnitude Zorg dat er geen brandbare 5 of meer), sterke trillingen producten rond de kachel of een schok zorgen dat de...
  • Page 110: Automatische Uitschakeling

    Symptomen Oorzaken Te treffen maatregelen Kachel ont- Het kinderslot brandt Het kinderslot uitzetten steekt niet De tank is leeg De tank vullen Het controle- lampje van de De tank is vervormd De tank vervangen brandstofin- Vuile deeltjes, stof of water dicator werkt op het filter en / of in de niet...
  • Page 111: De 'Oil' Indicator

    DE ‘OIL’ INDICATOR Als het signaallampje laag brandstofpeil gaat branden in combinatie met een korte pieptoon, dan is de brandstoftank leeg. De kachel zal automatisch op zijn laagste branderstand gaan branden voor een tijdsduur van ongeveer 80 minuten. De brandstoftank moet opnieuw gevuld worden. E verwijder de wisseltank uit de kachel en vult deze (buiten de woonruimte op een veilige plaats) met nieuwe brandstof (zie hoofdstuk B) Als u niet ingrijpt wordt de brandstoftank geleegd en het display geeft “E 03”...
  • Page 112 Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, mag alleen een erkend installateur dit vervangen door het type H05 VV-F. OPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN) Wij raden u aan de kachel aan het einde van het stookseizoen helemaal leeg te branden. Berg de kachel aan het einde van het stookseizoen stofvrij op, zo moge- lijk met gebruik van de originele verpakkingsmaterialen.
  • Page 113: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES SRE 1528 C-2 Ontsteking elektrisch Brandstof kerosine Capaciteit (kW)* 2.85 Geschikte ruimte (m³)** 46-115 Brandstofverbruik (l/uur)* 0.298 Brandstofverbruik (g/uur)* Brandduur per tank (uur)* Inhoud wisseltank (liter) Gewicht (kg) breedte 371 Afmetingen (mm) diepte 299 (inclusief bodemplaat) hoogte 429 Accessoires transportdop, handpomp Netspanning...
  • Page 114 Prezada Senhora/Prezado Senhor: Parabéns pela compra do seu seu aquecedor portatil doméstico. O produto adquirido proporcionar-lhe-á muito prazer por muitos anos. Desde que utilize o aquecedor de forma responsável, naturalmente. Portanto leia primeiro com atenção este manual de instruções, para uma vida útil e prolongada do seu aquecedor.
  • Page 115: Peças Importantes

    • O combustível envelhece. Comece cada temporada Ficha de utilização do aquecedor com combustível novo. • Ao utilizar o combustível Qlima Premium Quality Conector Fuels, e só este, estará a utilizar um combustível de qualidade, garantindo um bom funcionamento e longevidade do aparelho.
  • Page 116 água, puro e de alta qualidade (conforme as disposições de 18-07-2002 e 25-06-2010), como Qlima Premium Quality Fuels. É proibido o uso de outros combustíveis. Para obter os endereços dos nossos retalhistas, consulte o seu distribuidor ou o sítio web. O aquecedor se destina a um aquecimento suplementar, e não como uma fonte de calor...
  • Page 117: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES E E E E E E A I N S T A L A Ç Ã O D O A Q U E C E D O R Retire com cuidado o seu aquecedor da caixa e verifique o conteúdo. Junto com o aquecedor deve vir: E uma tampa para transporte E estas instruções de operação...
  • Page 118 Deixe que o combustível ainda presente na bomba flua de volta ao bidão, e retire a bomba com cuidado. Enrosque a tampa cuidadosamente sobre o tanque. Limpe o combustível eventualmente derramado. Verifique se a tampa do tanque está bem ajustada e apertada. Coloque o tanque removível novamente no aquecedor (a tampa para baixo).
  • Page 119 CONFIGURAR A TEMPERATURA REQUERIDA Se o aquecedor estiver ligado, a temperatura requerida pode ser mudada usando os botões de ajuste (fig. K). Para aumentar a temperatura, pressione o botão +. Para diminuir a temperatura, pressione o botão -. Sempre que você pressionar o botão de ajuste, a temperatura muda em 1 ºC.
  • Page 120: Em Caso De Problemas

    DESLIGAR O AQUECEDOR Pressione o botão ON / OFF . A luz vermelha pisca durante cerca de 8 segundos e o aquecedor é desligado. Verifique sempre que a chama é apagada. O ventilador continua a funcionar durante cerca de 3 minutos após desligar, para arrefecer o interior do aquecedor.
  • Page 121 Código Informação Ação Restaure a alimentação ou O aquecedor foi desligado restaure a conexão. Pressione Time automaticamente por um novamente a tecla ON / OFF ---- corte de energia ou uma con- exão com problemas. Um tremor de terra (magni- Certifique-se de que não exis- tude de 5 ou mais), vibrações tem materiais inflamáveis em...
  • Page 122: Desactivação Automática

    Sintomas Causas Medidas a aplicar O aquecedor O bloqueio de segurança para Desligue o bloqueio de se- não liga crianças acende gurança para crianças O tanque está vazio Encha o tanque A luz do indica- O tanque está deformado Substitua o tanque dor de com- bustível não Existem partículas de sujidade...
  • Page 123 automaticamente queimar na configuração mais baixa durante um período de 80 minutos. O tanque de combustível tem de ser novamente cheio. E remova o tanque removível do aquecedor e encha com novo combustível (fora da divisão onde o aquecedor se encontra ou em um lugar seguro) (consulte o capítulo B) Se você...
  • Page 124: Especificações

    ARMAZENAGEM (FIM DA TEMPORADA DE UTILIZAÇÃO) Ao terminar a temporada de utilização, guarde o aquecedor num recinto livre de pó, utilizando se possível o material de embalagem original. O combustível restante não poderá ser utilizado na temporada seguinte. Termine de consumí-lo. Ao sobrar combustível, não deite fora o combustível, mas siga as normas vigentes no seu município para Pequenos Detritos Químicos.
  • Page 125: Condições De Garantia

    CONDIÇÕES DE GARANTIA O seu aquecedor está coberto por uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Durante este período todos os defeitos de material ou fabricação serão solucionados gratuitamente. Neste âmbito são aplicáveis as seguintes regras: Rejeitamos explicitamente qualquer outra reclamação de indemnização, inclusive danos indirectos.
  • Page 126 Szanowni Państwo, Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu naszego grzejnika. Nabyliście Państwo urządzenie najwyższej jakości, z którego będziecie mieli pożytek przez wiele lat. Tak będzie, oczywiście, o ile będziecie Państwo używać go we właściwy sposób. Dlatego prosimy o zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, która pomoże Państwu uzyskać...
  • Page 127 Przycisk programa- uszczelkami, w chłodnym i ciemnym miejscu. tora • Paliwo starzeje się. Przed każdym sezonem grzewczym należy zaopatrzyć się w nowe paliwo. Klawisz wybierania trybu • Stosując Qlima Premium Quality Fuels jako paliwo do ogrzewania zapewnisz sobie paliwo dobrej jakości. Przycisk ustawiania • Przed zmianą gatunku i/lub rodzaju paliwa należy temperatury/czasu upewnić się, że nasz przenośny piecyk grzewczy został Przycisk włączenia/  całkowicie opróżniony z paliwa używanego wcześniej. wyłączenia (włączo- na czerwona lampka • P rzy pierwszym uzyciu grzejnik bedzie wydzielał cha-...
  • Page 128 ODPOWIEDNIE PALIWO Do grzejnika należy stosować czyste, bezwodne paliwo wysokiej jakości, jak Qlima Premium Quality Fuels. Tylko to paliwo zapewni czyste, optymalne spalanie. Słabe jakościowo paliwo może spowodować: zwiększone ryzyko zakłóceń pracy grzejnika niepełne spalanie skrócenie żywotności grzejnika...
  • Page 129: Instrukcji Obsługi

    E E E E E E INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJA GRZEJNIKA Ostrożnie wyjąć grzejnik z opakowania i sprawdzić zawartość. Poza grzejnikiem w opakowaniu muszą znajdować się również: E korek transportowy E niniejsza instrukcja obsługi Pudło oraz inne części opakowania prosimy zachować (rys. A) w celu przechowywania lub transportu grzejnika.
  • Page 130: Ustawianie Czasu

    6 P ozwól, aby paliwo, które pozostało w pompce spłynęło z powrotem do kanistra, i ostrożnie wyjmij pompkę. Starannie dokręć nakrętkę z powrotem na wlot zbiornika. Zetrzyj wszelki ślady rozlanego paliwa. 7 S prawdzić, czy nakrętka zbiornika jest równo i dokładnie dokręcona. Zbiornik umieścić ponownie w grzejniku (nakrętką w dół). Zamknąć pokrywę zbiornika. pusty pełny • Nie przesuwać grzejnika po ponownym umieszczeniu zbiornika.
  • Page 131 Ten grzejnik nie może być włączony bez przerwy przez okres dłuższy niż 36 godzin. Po 36 godzinach wyłącza się automatycznie, nawet jeśli w tym czasie zbiornik został ponownie wypełniony. USTAWIANIE ŻĄDANEJ TEMPERATURY Jeżeli grzejnik jest włączony, można zmienić żądaną temperaturę ,używając przycisków regulacyjnych (rys. K). Aby zwiększyć temperaturę, nacisnąć przycisk +. Aby zmniejszyć temperaturę, nacisnąć przycisk -. Po każdorazowym naciśnięciu przycisku regulacyjnego temperatura zmienia się o 1ºC. Temperatura może być ustawiona na minimalnie 5ºC i maksymalnie 26ºC. • J eżeli grzejnik jest używany w małym pomieszczeniu, dobrze izolowanym miejscu albo jeśli temperatura zewnętrzna jest stosunkowo wysoka, wówczas temperatura otoczenia może być wyższa niż żądana temperatura. W takim przypadku należy wyłączyć grzejnik. • W yświetlana temperatura to średnia temperatura otoczenia. Może ona nie odpowiadać temperaturze mierzonej termometrem. KORZYSTANIE Z PROGRAMATORA CZASU TIMER Programator czasu umożliwia automatyczne uruchomienie grzejnika o uprzednio usta-lonej porze. W celu ustawienia programatora należy najpierw ustawić na nim prawidłowy czas (zob.
  • Page 132 WYŁĄCZANIE GRZEJNIKA 1 N acisnąć przycisk ON / OFF . Czerwona lampka będzie migać przez około 8 sekund i grzejnik się wyłączy. Zawsze należy się upewnić, że płomień zgaśnie. Po wyłączeniu wentylator nadal działa przez około 3 minuty w celu schłodzenia wnętrza grzejnika. Jeżeli prąd zostanie odłączony wcześniej, mogą wystąpić niekontrolowane symptomy (wydzielanie się dymu, zapachu itd.). W RAZIE PROBLEMÓW Wymienione wyżej symptomy nie są usterkami ani nieprawidłowościami. Sprawdzić na liście. Symptomy Przyczyny Włączanie trwa około 45 sekund. Po napełnieniu zbiornika należy odczekać, Włączanie jest mozolne.
  • Page 133 WYŚWIETLACZ INFORMACYJNY Wyświetlacz informacyjny A wskazuje nie tylko (zaprogramowany) czas oraz temperaturę (rozdział C, E i F), ale również sygnalizuje ewentualne zakłócenia w pracy grzejnika. Kod na wyświetlaczu informuje o następujących sytuacjach: Informacje Działanie Grzejnik został automaty- Ponownie podłączyć do prądu albo cznie wyłączony na skutek Time przywrócić połączenie. Ponownie przerwy w dopływie prądu ---- albo nieprawidłowego nacisnąć klawisz ON / OFF...
  • Page 134: Zabezpieczenie Przed Dziećmi

    Symptomy Przyczyny Środki, jakie należy zastosować Grzejnik się nie Włącza się lampka kontrolna Wyłączyć zabezpieczenie włącza. zabezpieczenia przed dziećmi przed dziećmi Zbiornik jest pusty Napełnić zbiornik Lampka kont- Zbiornik jest uszkodzony Wymienić zbiornik rolna paliwa Cząsteczki brudu, pyłu albo nie działa wody na filtrze i/lub w stałym Wyczyścić stały zbiornik i filtr zbiorniku. paliwa. Lampka kontrolna paliwa miga Strata mocy Lampka kontrolna paliwa Napełnić zbiornik miga Użyto paliwa słabej jakości. Usunąć paliwo z obu zbior- ników, następnie przepłukać przy użyciu właściwego Użyto paliwa słabej jakości. paliwa. Nienormalne Słaba wentylacja Regularnie wietrzyć spalanie Kurz na filtrze wentylatora Wyczyścić filtr wentylatora Usunąć paliwo z obu zbior-...
  • Page 135 WSKAŹNIK „OIL” Jeżeli zapala się lampka kontrolna wskazująca niski poziom paliwa w połączeniu z krótkim dźwiękiem, oznacza to, że zbiornik paliwa jest pusty. Grzejnik będzie automatycznie działać na najniższym poziomie przez około 80 minut. Należy ponownie napełnić zbiornik paliwa. E wyjąć z grzejnika wyjmowany zbiornik i napełnić go nowym paliwem (w bezpiecznym miejscu poza pomieszczeniem) (zob. rozdział B) Jeżeli nie będą podjęte żadne działania, zbiornik paliwa zostanie opróżniony, a na wyświetlaczu pojawi się kod „E 03” (rys. Q). Grzejnik został automatycznie wyłączony. Aby ponownie włączyć grzejnik, należy napełnić zbiornik i odczekać kilka minut. Następnie nacisnąć przycisk ON / OFF SPRAWDZANIE JAKOŚCI POWIETRZA Jeżeli pomieszczenie jest nieodpowiednio wietrzone, zaświeci się lampka kontrolna E17, a grzejnik wyłączy się automatycznie. Zaraz po usłyszeniu tego sygnału należy wywietrzyć pomieszczenie (np. otwierając drzwi albo okno). Po odpowiednim wywietrzeniu pomieszczenia (np. przez otwarcie drzwi albo okna) można włączyć grzejnik, naciskając przycisk ON/OFF KONSERWACJA Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych grzejnik należy najpierw wyłączyć i pozostawić do całkowitego ostygnięcia. Następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
  • Page 136: Transport

    W przypadku uszkodzenie elektrycznego przewodu zasilającego pozostawić jego wymianę monterowi z autoryzowanego serwisu naprawczego. Wymienić na przewód typu H05 VV-F. PRZECHOWYWANIE (KONIEC SEZONU GRZEWCZEGO) Po zakończeniu sezonu grzewczego grzejnik należy przechowywać w suchym i wolnym od kurzu miejscu, najlepiej w oryginalnym opakowaniu. Ponieważ niewykorzystane paliwo nie nadaje się...
  • Page 137: Parametry Techniczne

    PARAMETRY TECHNICZNE SRE 1528 C-2 Zapłon elektryczr Paliwo nafta Moc grzewcza (kW)* 2.85 Kubatura pomieszczenia (m3)** 46-115 Zużycie paliwa (l/godz)* 0.298 Zużycie paliwa (g/godz)* Czas spalania zawartości zbiornika (godz.)* Zawartość zbiornika (litry) Waga (kg) szerokość 371 Wymiary (mm) (z płytą denną głębokość...
  • Page 138 Bäste kund, Grattis till ditt köp av en bärbar värmare för hemmabruk. Du har köpt en kvalitetsprodukt som kommer att ge dig glädje under många år framöver. Självklart under förutsättning att du använder värmaren på rätt sätt. För att värmaren ska hålla så länge som möjligt bör du läsa anvisningarna för användning innan du börjar använda den.
  • Page 139 Grön timerindikator • Bränsle åldras. Använd nytt bränsle i början av varje Timerknapp uppvärmningssäsong. • Genom att använda Qlima Premium Quality Fuels Lägesknapp som uppvärmningsbränsle är du garanterad ett Knapp för inställ- bränsle av god kvalitet.
  • Page 140 Inhämta korrekt information om detta i förväg. RÄTT BRÄNSLE Värmaren är konstruerad för att användas tillsammans med vattenfri, ren paraffinolja, t.ex. Qlima Premium Quality Fuels. Endast bränsle av detta slag säkerställer ren och korrekt förbränning. Lägre bränslekvalitet kan resultera i: ökad risk för funktionsproblem Transportskyddet ligger att förbränningen är ofullständig...
  • Page 141: Fylla På Bränsle

    MANUAL E E E E E E INSTALLERA VÄRMAREN Ta försiktigt ut värmaren ur kartongen och kontrollera innehållet. Utöver själva värmaren måste du även ha: E ett transportskydd E denna bruksanvisning Behåll kartongen och förpackningsmaterialet (fig. A) för förvaring och/eller förflyttning av värmaren.
  • Page 142: Ställa In Tiden

    Kontrollera den avtagbara bränsletankens bränslemätare medan du fyller bränsletanken (fig. F). Avbryt påfyllningen när mätaren indikerar att bränsletanken är full. Överskrid inte gränsen för hur mycket bränsle som kan fyllas på, särskilt inte om bränslet är mycket kallt (bränslet utvidgas när det blir varmt).
  • Page 143: Använda Timer

    Onormal förbränning: • Lågan är gul och blå. Vidtag nödvändiga åtgärder i detta fall. Denna värmare kan inte vara påslagen oavbrutet i mer än 36 timmar. Efter 36 timmars användning stängs den av automatiskt även om tanken fyllts på under denna period.
  • Page 144: I Händelse Av Problem

    STÄNGA AV VÄRMAREN Tryck på knappen ON / OFF . Den röda lampan blinkar i ungefär 8 sekunder och värmaren stängs av. Se alltid till så att lågan slocknar. Fläkten fortsätter att arbeta i cirka 3 minuter efter att du stängt av för att kyla ner värmaren invändigt.
  • Page 145 Information Åtgärd Återställ strömmen eller anslut- Värmaren har stängts av au- Time ningen. Tryck på knappen ON / tomatiskt genom ett ströma- ---- vbrott eller dålig anslutning igen. En jordbävning (magnitud 5 Se till så att inget brännbart eller högre), starka vibratio- material finns i närheten av ner eller stötar gör så...
  • Page 146 Symtom Orsaker Åtgärder Värmaren Barnsäkerhetsfunktionen Avaktivera barnsäkerhets- tänds inte tänds funktionen Tanken är tom Fyll tanken Bränsleindi- Tanken är deformerad Byt till en ny tank katorlampan Det finns smuts, damm eller fungerar inte vatten i filtret och/eller i den Rengör den fasta tanken och fasta tanken bränslefiltret.
  • Page 147 OLJEINDIKATORN Om en kort signal hörs i samband med att indikatorn för låg bränslenivå tänds, är bränsletanken tom. Värmaren körs automatiskt i den lägsta inställningen under en period av cirka 80 minuter. Bränsletanken måste fyllas på. E Avlägsna den avtagbara tanken från värmaren och fyll på med nytt bränsle (på...
  • Page 148: Specifikationer

    FÖRVARING (SLUT PÅ UPPVÄRMNINGSSÄSONGEN) När uppvärmningssäsongen är slut ska du förvara värmaren på en dammfri plats, om möjligt i originalförpackningen. Oanvänt bränsle kan inte användas nästa säsong. Därför rekommenderar vi att du gör slut på allt bränsle. Om du ändå har lite bränsle kvar, kasta inte bort det utan lämna in det på närmaste återvinningscentral.
  • Page 149 GARANTIVILLKOR Din värmare säljs med 24 månaders garanti från och med inköpsdatum. Under denna period repareras alla defekter i material eller utförande kostnadsfritt. Följande villkor gäller rörande denna garanti: Vi tillbakavisar uttryckligen alla övriga ersättningskrav, inklusive ersättning för följdskador. Garantin förlängs inte i samband med reparationer eller byten av delar som äger rum inom garantiperioden.
  • Page 150 Spoštovani, Čestitamo Vam ob nakupu peči. Kupili ste kvalitetni izdelek, ki Vam bo ob pravilni uporabi služil dolga leta. leta. Prosimo, preberite ta navodila za uporabo in tako zagotovite Vaši peči najdaljšo možno življensko dobo. Za Vašo peč je veljavna 12 mesečna garancija, ki se nanaša na vse okvare materiala ali napake pri izdelavi. Želimo Vam mnogo toplote in udobja z Vašo novo pečjo. S spoštovanjem, PVG Holding b.v. slovensko predstavništvo 1 NAJPREJ PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO. 2 V PRIMERU NEJASNOSTI SE POSVETUJTE Z VAŠIM TRGOVCEM.
  • Page 151 Priključni kabel prostoru, ne v tistem, v katerem je grelnik postavljen. • Vse posode z gorivom skladiščite z originalnimi Gumb otroške ključavnice pokrovčki in pečati v hladnem in temnem prostoru. • Gorivo se stara. Na začetku vsake ogrevalne sezone Zelena nadzorna lučka uporabite novo gorivo. časovne ure • Če boste kot gorivo za ogrevanje uporabljali Qlima Premium Quality Fuels, boste s tem zagotovili, da Gumb časovne ure boste vedno uporabljali kakovostno gorivo. Gumb za izbiro načina • Preden zamenjate znamko in/ali tip goriva, poskrbite, da bo mobilni grelnik najprej popolnoma Gumb za nastavljanje porabil vse gorivo v grelniku. Pri prvem vklopu peči, temperature/časa bo peč nekaj časa dišala »po novem«.
  • Page 152 Samo uporaba pra- spreminjajte varnostnih naprav grelnika. vega petroleja zagota- vlja varno, učinkovito in Uporaba tovrstnega ogrevanja v javnih prostorih je odvisna od že izdanih pred- udobno uporabo Vaše peči. pisov. V ta namen vnaprej pridobite vse potrebne informacije. PRAVO GORIVO Vaša peč je narejena za uporabo visoko kvalitetnega petroleja brez vsebnosti vode, ter žvepla - Qlima Premium Quality Fuels. Samo to gorivo zagotavlja čisto in pravilno izgorevanje. Uporaba drugega nekakovostnega goriva bo povzročila: E nabiranje katranskih usedlin na stenju Transportni pokrovček E nepopolno izgorevanje je pakiran ločeno. E skrajšano življenjsko dobo peči in stenja Omogoča varen trans- E dim in/ali neprijeten vonj port peči. Dobro ga shranite.
  • Page 153: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO E E E E E E A PRIPRAVA PEČI NA DELOVANJE 1 Peč previdno vzemite iz embalaže in preverite, če je poleg peči priloženo tudi: E transportni pokrovček E navodila za uporabo Obdržite embalažo (slika A) za poznejše shranjevanje in/ali transport peči. 2 Odprite pokrov odprtine prenosnega rezervoarja C in odstranite karton. 3 Napolnite prenosni rezervoar, kot je opisano v odstavku B. 4 T la morajo biti trdna in vodoravna. Peč prestavite, če ne stoji vodoravno. Postavitve peči ne uravnavajte s podstavljanjem knjig ali drugih pripomočkov. Uporabljajte vodoravni varnostni nosilec K, s katerim preprečite, da bi zavese zamašile ventilator (slika B). 6 V stavite vtič M v zidno vtičnico (230 V - AC /50 Hz) in nastavite uro s pomočjo gumbov za nastavitve S (glej odstavek C).
  • Page 154 7 P repričajte se, če je pokrovček rezervoarja trdno zaprt, vstavite rezervoar v peč s pokrovčkom navzdol in zaprite pokrov. • Potem ko nazaj namestite posodo za gorivo, peči ne prestavljajte več. • P azite, da med polnjenjem posode za gorivo ne poškodujete pokrovčka. Če se pokrovček deformira, lahko pušča gorivo. polno peazno 8 Peč ponovno prižgite. C NASTAVLJANJE ČASA Če želite peč uporabljati kot uro ali če uporabljate časovno uro, nastavite čas. Čas lahko nastavljate, tudi če je peč prižgana. 1 Z a nastavljanje časa pritisnite gumb za izbiro načina R (slika G). Na zaslonu utripata besedi „time set“ in čas.
  • Page 155 NASTAVLJANJE IZBRANE TEMPERATURE Če je peč prižgana, lahko z nastavitvenima gumboma S spreminjate želeno temperaturo (slika K). Za dvig temperature pritisnite gumb +. Za znižanje temperature pritisnite gumb -. Vsakič, ko pritisnete nastavitveni gumb, se temperatura spremeni za 1 ºC. Najnižja temperatura, ki jo lahko nastavite, je 5 ºC, najvišja pa 26 ºC. • Č e peč uporabljate v majhnem prostoru, v dobro izoliranem prostoru ali če je zunanja temperatura relativno visoka, je lahko temperatura v prostoru višja od zahtevane temperature. V tem primeru se peč izključi. • P rikazana temperatura je povprečna temperatura prostora. Mogoče je, da se ta temperatura ne ujema s temperaturo, ki jo prikazuje termometer. UPORABA TIMERJA Timer vam omogoča samodejen vklop peči, vgrajena “Fuzzy Logic” pa poskrbi, da je ob nastavljenem času vklopa soba že segreta na želeno temperaturo. Za vklop funkcije timerja, mora biti ura pravilno nastavljena (odstavek C), peč pa mora biti ugasnjena. Sledite naslednjim korakom: 1 Preverite, ali je nastavljen pravilen čas (glejte poglavje C).
  • Page 156 V PRIMERU TEŽAV Prej omenjeni znaki niso motnje in niso nenormalni. Preverite seznam. Znaki Vzroki Prižiganje traja približno 45 sekund. Po polnjenju posode Peč se prižge s težavo. za gorivo počakajte, da go- rivo doseže vgrajeno posodo. Med Vžig ponovite 2 do 3-krat. prižiganjem Prasketanje To je zvok električnega vžiga. Lahko se pojavi, če gorivo ne Bel dim kroži dobro okrog gorilnika. To je zaščitna barva, ki se Dim in neprijetne vonjave segreje. To hitro preneha. med prvo uporabo Prostor dodatno prezračite. Temperatura v prostoru se ne dvigne, zahtevana tempera- Vaš prostor je prevelik. tura pa je višja. Zrak okolice je vlažen ali slan Plamen žari rdeče. ali pa je preveč onesnažen. Peč uporabljate v majhnem, Med Temperatura v prostoru se ne izoliranem prostoru, ali pa je prižiganjem ali spusti, nastavljena pa je nižje. zunanja temperatura relati- ugašanjem vno visoka. Izključite peč. Do tega pride, ker je prika- Prikazana temperatura pros- zana temperatura prostora...
  • Page 157 Koda Informacija Dejanje Odpravite motnjo v Peč se je samodejno izključila električnem napajanju ali Time zaradi izpada električne ponovno priključite napajan- ---- energije ali zaradi slabe je. Ponovno pritisnite gumb priključitve. za ON/OFF Potres (magnitude 5 ali več), Poskrbite, da okrog peči ne močni tresljaji ali udarec bo vnetljivih proizvodov ali povzročijo, da se peč samo- da gorivo ne bo puščalo. dejno izključi. (Sprožil se je Ponovno pritisnite gumb za varnostni sistem proti udar- ON/OFF cem). Peč se samodejno ugasne kot Odstranite vodo in smeti iz posledica motnje pri vžigu posode. Očistite filter goriva E02 ali zaradi prisotnosti vode (glejte poglavje L). Ponovno ali smeti na filtru goriva ali v pritisnite gumb za ON/OFF vgrajeni posodi za gorivo. Dvig temperature v prostoru Prezračite prostor. Počakajte, je izključil peč. (Sprožil se je da se peč ohladi. Pritisnite nadzorni sistem tempera- gumb za ON/OFF ture.) Odstranite ovire pred izho-...
  • Page 158: Samodejni Izklop

    Znaki Vzroki Potrebni ukrepi Peč se ne Prižgana je otroška Izključite otroško ključavnico. prižge. ključavnica. Posoda za gorivo je prazna. Napolnite posodo. Nadzorna lučka Posoda za gorivo je defor- Zamenjajte posodo. za prikazoval- mirana. nik goriva ne Delci umazanije, prah ali deluje. voda na filtru in/ali v vgrajeni Očistite vgrajeno posodo in posodi. filter goriva. Nadzorna lučka za gorivo utripa. Nadzorna lučka za gorivo Zmanjšana moč Napolnite posodo. utripa. Uporabili ste gorivo slabe Odstranite gorivo iz obeh kakovosti. posod in ju nato izperite s Uporabili ste gorivo slabe pravim gorivom. kakovosti. Nenormalno gorenje Slabo zračenje Redno zračite. Prah na filtru ventilatorja.
  • Page 159 Če ne ukrepate, se posoda z gorivom izprazni, na zaslonu pa se prikaže „E 03“ (slika Q). Peč se samodejno izključi. Za ponoven vžig peči napolnite posodo in počakajte nekaj minut. Nato pritisnite gumb za ON/OFF. NADZOR KAKOVOSTI ZRAKA Če prostora ne zračite dovolj, se prižge nadzorna lučka E17, peč pa se samodejno izključi. Takoj ko zaslišite ta znak, prezračite prostor (npr. tako da bolj odprete vrata ali okno). Takoj ko je prostor dovolj prezračen (npr. tako da bolj odprete vrata ali okno) lahko napravo vključite s pritiskom na gumb za ON/OFF VZDRŽEVANJE P red čiščenjem peč izključite in pustite, da se ohladi. Izvlecite tudi vtič iz zidne vtičnice. Vaš peč skoraj ne potrebuje vzdrževanja. Vsak teden morate očistiti filter goriva; tedensko z vlažno krpo očistite tudi rešetko. 1 Čiščenje filtra ventilatorja (fig. R). Čiščenje filtra goriva: 1 Izvlecite iz peči prenosni rezervoar 4 in nato še filter za gorivo. Iz filtra lahko kapne nekaj goriva, zato imejte pri roki krpo. 2 Odstranite umazanijo s potrkavanjem narobe obrnjenega filtra ob trdo pod- logo. (Filtra nikoli ne čistite z vodo!). Vstavite filter nazaj v ležišče. Priporočamo, da občasno obrišete s peči prah in madeže, saj se drugače zasušijo in jih je kasneje težko odstraniti. Za čiščenje peči ne uporabljajte topil ali alkohola. Obstaja nevarnost požara. Močno umazane dele očistite z blagim sintetičnim čistilom. Sami ne odstranjujte sestavnih delov s peči ali iz nje. Za morebitno popravilo se Filter za gorivo vedno obrnite na svojega prodajalca. Ne odstranjujte posameznih delov peči. Za popravila vedno pokličite servis. Če je poškodovan kabel, ga lahko zamenja le strokovna oseba. Novi kabel naj bo tipa H05 VV – F.
  • Page 160 SHRANJEVANJE (PO KONČANI GRELNI SEZONI) Po končani grelni sezoni morate peč shraniti v prostoru brez prahu in če je mogoče v originalni embalaži. Neporabljeno gorivo ne sme biti uporabljano v naslednji sezoni. Zato priporočamo, da pred shranjevanjem porabite vse gorivo, ki je še ostalo v peči. Preostalega goriva ne izlijte proč, temveč ga deponirajte v skladu s pravili o deponiranju domačih kemičnih odpadkov. Vsako sezono začnite s svežim gorivom. TRANSPORT Da gorivo med transportom ne bo iztekalo, upoštevajte naslednja navodila: 1 Pustite, da se peč ohladi. 2 Izvlecite prenosni rezervoar 4 iz peči in nato še filter za gorivo. Iz filtra lahko kapne nekaj goriva, zato imejte pri roki krpo. Shranite rezervoar in filter izven peči. 3 I zpraznite vgrajeno posodo za gorivo (slika U). 4 N amestite pokrovček za prevoz. Pokrovček za prevoz 5 P eč vedno prevažajte v pokončnem položaju. Pred prevozom ali v primeru uporabe napačnega ali umazanega goriva izpraznite vgrajeno posodo za gorivo. Najprej odstranite filter za gorivo in v vgrajeno posodo za gorivo namestite črpalko za gorivo. Ta postopek izvedite, tudi če je v gorivu voda.
  • Page 161: Garancijski Pogoji

    GARANCIJSKI POGOJI...
  • Page 163   ...

Table des Matières