Page 1
K448W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
Fitting Kit K448W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
Page 4
Fitting Kit K448W Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment method. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Adjust crossbar in or out to suit vehicle.
Page 5
Fitting Kit K448W Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb). Remove plastic clamp block by gripping bar leg with fingers and push firmly with thumbs until clamp block drops out behind leg. Select plastic internal block (from fitting kit) and insert into foot.
Page 6
Fitting Kit K448W Make sure the pad fits into the holes underneath the foot. Repeat for all legs. Fitment Open or remove fixed-point covers. The fixed point studs have a thick layer of paint. Remove paint by using the M8 nut supplied.
Page 7
Fitting Kit K448W Repeat for all four positions. Fit the adaptor to each stud. Select four grubscrews and assemble them into the adaptor using 3 mm (1/8") Hex Key. Do not over tighten. Repeat for all four positions.
Page 8
Fitting Kit K448W Apply protective strip as shown. Trim if required. Fit the four coverplates as shown. Place crossbar foot over grubscrews.
Page 9
Fitting Kit K448W Tighten the red plastic knob. The side with the nut showing should be facing up. Ensure the red plastic knob is in the position shown when fully tightened. Repeat for all four positions. Check crossbar is securely attached to the vehicle.
Page 10
Fitting Kit K448W CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
Page 11
Fitting Kit K448W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
Page 12
Fitting Kit K448W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
Page 13
Fitting Kit K448W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
Page 14
Fitting Kit K448W Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Querträger auf erforderliche Breite einstellen.
Page 15
Fitting Kit K448W Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen. Innenblock aus dem Montage-Kit in den Fuß einsetzen. Dies an allen vier Punkten wiederholen.
Page 16
Fitting Kit K448W Achten Sie darauf, dass die Pads in die Öffnungen unter den Füßen passen. Montage bei allen Beinen wiederholen. Befestigung Abdeckungen der Befestigungspunkte am Fahrzeug entfernen. Die Zapfen der Fixierungspunkte tragen eine dicke Lackschicht. Entfernen Sie den Lack mit der mitgelieferten M8-Mutter.
Page 17
Fitting Kit K448W Dies an allen vier Punkten wiederholen. Fügen Sie den Adapter mit jedem Bolzen zusammen. Suchen Sie vier Gewindestifte heraus und montieren Sie diese am Adapter. Verwenden Sie dabei einen 3 mm- Innensechskantschlüssel. Nicht zu fest anziehen! Dies an allen vier Punkten wiederholen.
Page 18
Fitting Kit K448W Sicherheitsstreifen wie gezeigt anbringen. Wenn nötig, zurecht schneiden. Montieren Sie die Abdeckplatten wie in der Abbildung gezeigt. Querträger auf die Gewindestifte stecken.
Page 19
Fitting Kit K448W Rote Flügelmutter festziehen. Die Mutterseite sollte nach oben weisen. Vergewissern Sie sich, dass sich der rote Plastikknopf in der gezeigten Position befindet, nachdem er ganz angezogen wurde. Dies an allen vier Punkten wiederholen. Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind.
Page 20
Fitting Kit K448W ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
Page 21
Fitting Kit K448W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
Page 22
Fitting Kit K448W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
Fitting Kit K448W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
Page 24
Fitting Kit K448W Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
Page 25
Fitting Kit K448W Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Retire las pieza central asegurando el pié de la barra con los dedos empujando firmemente con lo pulgares la pieza centralhasta salir del interior del pie de la barra.
Page 26
Fitting Kit K448W Asegúrese de que la almohadilla encaja correctamente en la base del pie de la barra. Repita para todos los pies de barra. Montaje Abra o retire las cubiertas de los puntos de fijación. Los tornillos de montaje tienen una fina capa de tinta.
Page 27
Fitting Kit K448W Repita para todas las cuatro posiciones. Ajuste el adaptador a cada tornillo. Seleccione los cuatro tornillos y en enrósquelos en el adaptador utilizando la llave Allen 3mm (1/8"). No apriete demasiado. Repita para todas las cuatro posiciones.
Page 28
Fitting Kit K448W Aplique la tira de protección como se muestra. Recorte si fuera necesario. Ajuste las cubiertas como en la imagen. Ponga el pie de la barra sobre los tornillos.
Page 29
Fitting Kit K448W Apriete la rosca roja de plástico. El lado con la tuerca visible debe estar hacia arriba. Asegúrese de que la rosca roja de plástico esté en la posición demostrada. Repita para todas las cuatro posiciones. Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura.
Page 30
Fitting Kit K448W ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
Page 31
Fitting Kit K448W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
Page 32
Fitting Kit K448W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
Fitting Kit K448W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
Page 34
Fitting Kit K448W Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
Page 35
Fitting Kit K448W Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Ôter le collier de serrage en plastique en saisissant la patte de la barre avec les doigts puis pousser fermement avec les pouces jusqu'à ce que le collier de serrage passe derrière la patte.
Fitting Kit K448W S'assurer que le coussin s'intègre dans les orifices sous le pied. Répéter l'opération pour tous les pieds. Montage Ouvrir ou retirer les couvercles à point fixe. Les goujons fixes sont recouverts d'une épaisse couche de peinture. Retirer la peinture à...
Page 37
Fitting Kit K448W Répéter l'opération pour les quatre positions. Placer l'adaptateur sur chaque goujon. Sélectionner quatre vis sans tête et les monter sur l'adaptateur à l'aide d'une clé hexagonale de 3 mm (1/8"). Ne pas trop serrer. Répéter l'opération pour les quatre...
Page 38
Fitting Kit K448W Appliquer des bandes de protection comme indiqué. Les découper si nécessaire. Placer les quatre couvercles comme indiqué. Placer le pied de la barre transversale sur les vis sans tête.
Page 39
Fitting Kit K448W Serrer le bouton en plastique rouge. Le côté avec l'écrou apparent doit etre tourné vers l'avant. Veiller à ce que le bouton en plastique rouge soit dans la position indiquée lorsqu'il est totalement serré. Répéter l'opération pour les quatre positions.
Page 40
Fitting Kit K448W ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
Page 41
Fitting Kit K448W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
Page 42
Fitting Kit K448W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
Page 43
Fitting Kit K448W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
Page 44
Fitting Kit K448W Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til.
Page 45
Fitting Kit K448W Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Velg plastblokk for bruk i foten (ligger med monteringssettet) og plasser i foten. Repeter for alle ender.
Page 46
Fitting Kit K448W Forsikre om at gummifoten passer i hullene på foten på tativet. Repeter for alle føtter. Montering Åpne eller fjern dekselet på fix point festet. Festepunktboltene har et tykt lag med lakk. Fjern lakken ved hjelp av M8-mutteren som følger med.
Page 47
Fitting Kit K448W Repeter for alle ender. Monter adapteren til hver bolt. Velg fire settskruer og monter dem i adapteren med 3 mm-umbrako-nøkkelen. Må ikke strammes for hardt. Repeter for alle ender.
Page 48
Fitting Kit K448W Påfør beskyttende tape som vist Beskjær hvis nødvendig Monter de fire dekselplatene som vist. Plasser foten til stangen over settskruenene...
Page 49
Fitting Kit K448W Skru til den røde delen. Enden med mutteren skal være opp. Forsikre deg om at den røde delen er i posisjonen som vist på bildet når den skues til. Repeter for alle ender. Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen.
Page 50
Fitting Kit K448W Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
Page 51
Fitting Kit K448W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
Page 52
Fitting Kit K448W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
Fitting Kit K448W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
Page 54
Fitting Kit K448W Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
Page 55
Fitting Kit K448W Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça central até esta sair pelo interior do pé da barra.
Page 56
Fitting Kit K448W Certifique-se que a almofada encaixa correctamente na base do pé da barra. Repita operação para todos os pés das barras. Montagem Abra ou retire as coberturas dos pontos de fixação no tejadilho do veículo. Os parafusos de montagem possuem uma fina camada de tinta.
Page 57
Fitting Kit K448W Repita operação para os quatro pontos de fixação do veículo. Fixe o adaptador a cada parafuso. Seleccione 4 parafusos sem cabeça e enrosque no adaptador utilizando uma chave hexagonal 3mm. Não aperte excessivamente. Repita operação para os quatro pontos de...
Page 58
Fitting Kit K448W Aplique a fita adesiva conforme figura. Apare se necessário. Fixe as 4 placas de cobertura conforme figura. Coloque o pé da barra de tejadilho sobre os parafusos.
Page 59
Fitting Kit K448W Aperte a rosca plástica vermelha. O lado com a porca visivel deve estar virado para cima. Certifique-se que a rosca plástica de cor vermelha está na posição demonstrada quando totalmente apertada. Repita operação para os quatro pontos de fixação do veículo.
Page 60
Fitting Kit K448W ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
Page 61
Fitting Kit K448W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
Page 62
Fitting Kit K448W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
Fitting Kit K448W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
Page 64
Fitting Kit K448W Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на...
Page 65
Fitting Kit K448W Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и с усилием нажимая большими пальцами на зажимной блок, пока он не выпадет с тыльной стороны ножек. Возьмите пластиковый внутренний блок...
Page 66
Fitting Kit K448W Убедитесь что резиновая подкладка полностью смыкается с ножкой упора багажника Повторите на всех упорах. Установка Откройте или снимите крышки со штатных мест установки багажника на автомобиле. Установочные места на данном автомобиле имеют толстый слой краски поверх них. Удалите краску используя...
Page 67
Fitting Kit K448W Повторите на всех четырёх установочных местах Закрутите адаптeр в каждое установочное место Используя 3мм шестигранный ключ закрутите крепёжные винты в адаптеры Не прилагайте излишних усилий при затягивании Повторите на всех четырёх установочных местах...
Page 68
Fitting Kit K448W Прикрепите защитную полосу, как показано на рисунке. В случае необходимости - обрежьте длину. Установите крышки также как показанно на картинке Установите поперечную балку на крепёжные винты...
Page 69
Fitting Kit K448W Плотно закрутите красную пластиковую регулировочную ручку. Деталь крепится гайкой наружу. Когда красная ручка затянута, она должна находится в положении идентичном показанному на картинке Повторите на всех четырёх установочных местах Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и...
Page 70
Fitting Kit K448W ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
Page 71
Fitting Kit K448W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
Page 72
Fitting Kit K448W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
Page 74
Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
Page 76
Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
Page 77
Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
Page 79
En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
Page 81
La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
Page 82
Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
Page 83
A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
Page 84
I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.