Page 1
K423W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
Page 3
Fitting Kit K423W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
Page 4
Fitting Kit K423W Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Clamps onto flush roof rail. Pins locate on inside of rail.
Page 5
Fitting Kit K423W Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb). Remove plastic clamp block by gripping bar leg with fingers and push firmly with thumbs until clamp block drops out behind leg. Remove both pins from each leg. Use tapered end of spanner located inside left hand cover to assist.
Page 6
Fitting Kit K423W Detach foot from leg. Store loose parts in a safe place. Repeat for all legs. Foot Part Number: X-Trail 2007 + = 11-02-236A left = 11-02-237A right X-Trail 2001-2007 = 11-02-238A left = 11-02-239A right Select four feet assemblies and match the left and right assemblies to the left and right roof rack legs.
Page 7
Fitting Kit K423W Use two M5 x 12 mm self tapping screws to secure the assembly onto the leg. Do not over tighten. Open or remove fixed-point covers. From the kit select the mounting plates and fit the M6 x 25mm countersunk bolts...
Page 8
Fitting Kit K423W Ensure edge of rail aligns with edge of slot. Apply protective strip as shown. Trim if required. Use fixed-point cover to check spacer height as shown.
Page 9
Fitting Kit K423W Place washer at base of spacer to adjust height if required. Refit fixed-point cover. Repeat for all four positions. Fixed-point cover may require trimming to accommodate load plate. Fitment Place crossbar on vehicle. Ensure back edge of foot sits flush with the...
Page 10
Fitting Kit K423W Place one hand on the leg and apply downward pressure. Ensure the clamp engages correctly on inside of roof rail. Slide clamp through opening in leg. Coach bolt length: X-Trail 2007 + = 35 mm (1 3/8") X-Trail 2001-2007 = 30 mm (1 1/8")
Page 11
Fitting Kit K423W Tighten the red plastic knob. Do not over tighten. Ensure the red plastic knob is in the position shown when fully tightened. Repeat for all four positions. Use keys to fit and lock covers Check crossbar is securely attached to the...
Page 12
Fitting Kit K423W CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
Page 13
Fitting Kit K423W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
Page 14
Fitting Kit K423W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
Page 15
Fitting Kit K423W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
Page 16
Fitting Kit K423W Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Wird an die bündige Dachreling geklemmt.
Page 17
Fitting Kit K423W Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen. Entfernen Sie beide Stifte aus jedem Schenkel. Nutzen Sie als Hilfsmittel das zugespitzte Ende des Schraubenschlüssels, der sich unter der linken Abdeckung befindet.
Page 18
Fitting Kit K423W Fuß vom Schenkel nehmen. Lose Teile sicher aufbewahren! Montage bei allen Beinen wiederholen. Fuß Teileummer: X-Trail 2007 + = 11-02-236A links = 11-02-237A rechts X-Trail 2001-2007 = 11-02-238A links = 11-02-239A rechts Vier Fußeinheiten auswählen (links und rechts) und in die linken bzw.
Page 19
Fitting Kit K423W Einheit mit zwei Schneidschrauben M5 x 12 mm auf dem Fuß sichern. Nicht zu fest anziehen! Abdeckungen der Befestigungspunkte am Fahrzeug entfernen. Entnehmen Sie dem Montageset die Montageplatten und führen Sie die M6 x 25mm Senkbolzen durch die...
Page 20
Fitting Kit K423W Achten Sie darauf, dass die Kante der Schiene mit der Kante der Führungsschiene übereinstimmt. Sicherheitsstreifen wie gezeigt anbringen. Wenn nötig, zurecht schneiden. Nutzen Sie die Festpunktabdeckung, um die Höhe der Abstandshalter wie abgebildet zu prüfen.
Page 21
Fitting Kit K423W Setzen Sie bei Bedarf die Unterlegscheibe unter den Abstandhalters, um die Höhe anzupassen. Bringen Sie die Abdeckung an den Festpunkten wieder an. Dies an allen vier Punkten wiederholen. Bei der Festpunktabdeckung kann Feilen erforderlich sein, um die Ladeplatte anzupassen.
Page 22
Fitting Kit K423W Legen Sie eine Hand auf den Fuß und üben Sie Druck aus. Sicherstellen, dass die Klammer korrekt in das Innere der Schiene greift. Klammern durch die Öffnungen im Fuß stecken. Länge der Schlossschraube: X-Trail 2007 + = 35 mm X-Trail 2001-2007 = 30 mm Schlossschraube durch Klammer und Fuß...
Page 23
Fitting Kit K423W Rote Flügelmutter festziehen. Nicht zu fest anziehen! Vergewissern Sie sich, dass sich der rote Plastikknopf in der gezeigten Position befindet, nachdem er ganz angezogen wurde. Dies an allen vier Punkten wiederholen. Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.).
Page 24
Fitting Kit K423W ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
Page 25
Fitting Kit K423W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
Page 26
Fitting Kit K423W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
Page 27
Fitting Kit K423W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
Page 28
Fitting Kit K423W Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
Page 29
Fitting Kit K423W Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Retire las pieza central asegurando el pié de la barra con los dedos empujando firmemente con lo pulgares la pieza centralhasta salir del interior del pie de la barra.
Page 30
Fitting Kit K423W Separe la base del pie de la barra. Almacene las piezas sueltas en un lugar seguro. Repita para todos los pies de barra. Número de pieza del pie: X-Trail 2007 + = 11-02-236A izquierda = 11-02-237A derecha...
Page 31
Fitting Kit K423W Utilice los tornillos M5 x 12mm para fijar la base al pie de la barra de techo. No apriete demasiado. Abra o retire las cubiertas de los puntos de fijación. Busque en el kit las placas de montaje y...
Page 32
Fitting Kit K423W Asegúrese de que el borde del riel está alineado con el borde de la ranura. Aplique la tira de protección como se muestra. Recorte si fuera necesario. Utilice una tapa de punto fijo para comprobar la altura del espaciador como...
Page 33
Fitting Kit K423W Coloque una arandela en la base del espaciador para ajustar la altura si fuera necesario. Vuelva a colocar la tapa del punto fijo. Repita para todas las cuatro posiciones. La tapa del punto fijo puede necesitar reglaje para que se le acople la placa de carga.
Page 34
Fitting Kit K423W Coloque una mano sobre el pie y presione hacia abajo. Asegúrese de que el gancho encaja correctamente en el interior de la barra longitudinal. Deslice el gancho a través de la apertura en el pie de la barra.
Page 35
Fitting Kit K423W Apriete la rosca roja de plástico. No apriete demasiado. Asegúrese de que la rosca roja de plástico esté en la posición demostrada. Repita para todas las cuatro posiciones. Utilice las llaves para instalar y cerrar las cubiertas.
Page 36
Fitting Kit K423W ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
Page 37
Fitting Kit K423W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
Page 38
Fitting Kit K423W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
Page 39
Fitting Kit K423W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
Page 40
Fitting Kit K423W Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
Page 41
Fitting Kit K423W Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Ôter le collier de serrage en plastique en saisissant la patte de la barre avec les doigts puis pousser fermement avec les pouces jusqu'à ce que le collier de serrage passe derrière la patte.
Page 42
Fitting Kit K423W Détacher le pied. Ranger les pièces détachées en lieu sûr. Répéter l'opération pour tous les pieds. Numéros de pièces du pied : X-Trail 2007 + = 11-02-236A gauche = 11-02-237A droite X-Trail 2001-2007 = 11-02-238A gauche = 11-02-239A droite Sélectionner des assemblages à...
Page 43
Fitting Kit K423W Utiliser deux vis autotaraudeuses M5 x 12 mm pour fixer l'ensemble sur le pied. Ne pas trop serrer. Ouvrir ou retirer les couvercles à point fixe. Depuis le kit, sélectionner les plaques de montage et insérer les boulons à tête fraisée M6 x 25mm dans l'entretoise et...
Page 44
Fitting Kit K423W S'assurer que le bord du rail s'aligne sur le bord du cran. Appliquer des bandes de protection comme indiqué. Les découper si nécessaire. Utiliser le couvercle à point fixe pour vérifier la hauteur de l'entretoise comme illustré.
Page 45
Fitting Kit K423W Placer la rondelle à la base de l'entretoise pour régler la hauteur si nécessaire. Remettre en place le couvercle à point fixe. Répéter l'opération pour les quatre positions. Le couvercle à point fixe peut nécessiter une garniture pour pouvoir recevoir la plaque de charge.
Page 46
Fitting Kit K423W Placer une main sur le pied et appliquer une pression vers le bas. Veiller à ce que la fixation s'enclenche correctement à l'intérieur du rail de toit. Faire glisser la fixation à travers l'ouverture du pied. Longueur de vis à tête bombée : X-Trail 2007 + = 35 mm (1 3/8")
Page 47
Fitting Kit K423W Serrer le bouton en plastique rouge. Ne pas trop serrer. Veiller à ce que le bouton en plastique rouge soit dans la position indiquée lorsqu'il est totalement serré. Répéter l'opération pour les quatre positions. Utiliser les touches pour installer et verrouiller les couvercles Vérifier que la barre transversale est...
Page 48
Fitting Kit K423W ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
Page 49
Fitting Kit K423W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
Page 50
Fitting Kit K423W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
Page 51
Fitting Kit K423W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
Page 52
Fitting Kit K423W Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til.
Page 53
Fitting Kit K423W Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Fjern begge bolter fra hvert ben. Bruk den koniske enden av skiftenøkkelen som sitter på innsiden av dekselet på venstre side...
Page 54
Fitting Kit K423W Ta fot av stativet. Lagre delene på et sikkert sted. Repeter for alle føtter. Delenummer fot: X-Trail 2007 + = 11-02-236A venstre = 11-02-237A høyre X-Trail 2001-2007 = 11-02-238A venstre = 11-02-239A høyre Finn frem fire føtter fra monteringskitet og sett på...
Page 55
Fitting Kit K423W Bruk to M15*12 selvskruende skruer for å feste foten til stativet. Må ikke strammes for hardt. Åpne eller fjern dekselet på fix point festet. Velg monteringsplatene fra pakken, og monter M6 x 25 mm-forsenkede bolter gjennom avstandsstykket og stram til.
Page 56
Fitting Kit K423W Pass på at kanten på skinnen er i flukt med kanten på åpningen. Påfør beskyttende tape som vist Beskjær hvis nødvendig Bruk fastpunktdekselet til å sjekke høyden på avstandsstykket som vist.
Page 57
Fitting Kit K423W Plasser skiven ved bunnen på avstandsstykket for om nødvendig å justere høyden. Monter fastpunktdeksel. Repeter for alle ender. Det er mulig at fastpunktdekselet må trimmes for å få plass til lasteplaten. Montering Plasser stengene på bilen. Forsikre om at baksiden av takstativet går...
Page 58
Fitting Kit K423W Plasser en hånd på foten og trykk kraftig nedover. forsikre om at braketten sitter korrekt på innsiden av takrailen. Før braketten inn i åpningen i foten Lengden på bukkbolt: X-Trail 2007 + = 35 mm X-Trail 2001-2007 = 30 mm Før bolten (coach bolt) gjennom braketten...
Page 59
Fitting Kit K423W Skru til den røde delen. Må ikke strammes for hardt. Forsikre deg om at den røde delen er i posisjonen som vist på bildet når den skues til. Repeter for alle ender. Bruk nøkkelen og sett på dekslene Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen.
Page 60
Fitting Kit K423W Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
Page 61
Fitting Kit K423W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
Page 62
Fitting Kit K423W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
Page 63
Fitting Kit K423W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
Page 64
Fitting Kit K423W Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
Page 65
Fitting Kit K423W Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça central até esta sair pelo interior do pé da barra.
Page 66
Fitting Kit K423W Retire a base do pé da barra. Guarde as peças que retirou em local seguro. Repita operação para todos os pés das barras. Número de peça da sapata: X-Trail 2007 + = 11-02-236A esquerdo = 11-02-237A direito...
Page 67
Fitting Kit K423W Utilize os parafusos M5 x 12 mm para fixar a base ao pé da barra de tejadilho. Não aperte excessivamente. Abra ou retire as coberturas dos pontos de fixação no tejadilho do veículo. Do kit, escolha as placas de montagem e aplique os parafusos de cabeça escariada...
Page 68
Fitting Kit K423W Certifique-se de que o rebordo da calha está alinhado com o rebordo da ranhura. Aplique a fita adesiva conforme figura. Apare se necessário. Utilize a tampa do ponto fixo para verificar a altura do espaçador, como mostrado.
Page 69
Fitting Kit K423W Ponha a anilha na base do espaçador para ajustar a altura se necessário. Volte a aplicar a tampa do ponto fixo. Repita operação para os quatro pontos de fixação do veículo. A tampa do ponto fixo pode precisar de desbaste para acomodar a placa de carga.
Page 70
Fitting Kit K423W Coloque uma mão no pé da barra e faça pressão para baixo. Certifique-se que o gancho encaixa correctamente no interior da barra longitudinal. Insira o gancho metálico através da abertura do pé da barra conforme figura. Comprimento do parafuso de cabeça...
Page 71
Fitting Kit K423W Aperte a rosca plástica de cor vermelha. Não aperte excessivamente. Certifique-se que a rosca plástica de cor vermelha está na posição demonstrada quando totalmente apertada. Repita operação para os quatro pontos de fixação do veículo. Utilize as chaves para colocar e fechar as coberturas.
Page 72
Fitting Kit K423W ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
Page 73
Fitting Kit K423W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
Page 74
Fitting Kit K423W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
Page 75
Fitting Kit K423W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
Page 76
Fitting Kit K423W Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на...
Page 77
Fitting Kit K423W Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и с усилием нажимая большими пальцами на зажимной блок, пока он не выпадет с тыльной стороны ножек. Вытащите оба штыря из каждого упора.
Page 78
Fitting Kit K423W Отсоедините ножку от упора багажника. Храните лишнии компоненты в безопасном месте в случае если они вам позже понадобятся. Повторите на всех упорах. Номер детали для основания упора: X-Trail 2007 + = 11-02-236A левая = 11-02-237A правая X-Trail 2001-2007 = 11-02-238A левая...
Page 79
Fitting Kit K423W Используйте два саморезных винта М5 х 12 мм чтобы закрепить упор для рейлинга на упоре балки. Не прилагайте излишних усилий при затягивании Откройте или снимите крышки со штатных мест установки багажника на автомобиле. Возьмите крепежные пластины из...
Page 80
Fitting Kit K423W Убедитесь, что край рейлинга совпадает с краем отверстия в скобе. Прикрепите защитную полосу, как показано на рисунке. В случае необходимости - обрежьте длину. Используйте маскировку штатных отверстий, чтобы проверить высоту расположения распорной втулки, как показано на рисунке.
Page 81
Fitting Kit K423W Поместите шайбы у основания распорных втулок, чтобы, при необходимости, отрегулировать высоту. Поставьте на место заглушки штатных отверстий. Повторите на всех четырёх установочных местах Возможно, перед монтажом багажника, маскировку штатных отверстий необходимо будет подрезать. Установка Установите багажник на автомобиль.
Page 82
Fitting Kit K423W Одной рукой надавите на упор сверху вниз. Убедитесь что крепёжная скоба правильно зацеплена за внутренность рейлинга. Вставте крепёжную скобу в отверстие на упоре багажника. Длина болта с квадратным подголовком: X-Trail 2007 + = 35 мм X-Trail 2001-2007 = 30 мм...
Page 83
Fitting Kit K423W Затяните красную пластиковую ручку. Не прилагайте излишних усилий при затягивании Когда красная ручка затянута, она должна находится в положении идентичном показанному на картинке Повторите на всех четырёх установочных местах Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника...
Page 84
Fitting Kit K423W ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
Page 85
Fitting Kit K423W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
Page 86
Fitting Kit K423W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
Page 88
Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
Page 89
Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
Page 90
Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
Page 91
Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
Page 92
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
Page 93
En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
Page 94
Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
Page 95
La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
Page 96
Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
Page 97
A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
Page 98
I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.