Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Fahrradhelme // Bike Helmets
Reithelme // Equestrian Helmets
Kontakt / Contact:
CASCO International GmbH
Gewerbering Süd 11
D-01900 Bretnig - Germany
Skihelme // Snow Helmets
Telefon +49 (0) 35955 / 839-0
Telefax +49 (0) 35955 / 839-99
Email: info@casco-helme.de
Hersteller // Manufacturer:
S.C. CASCO Group S.C.S
Parc Industrial Sud N r . 8 - 8 / A
RO-440247 Satu Mare
Sportbrillen // Eyewear
WWW.CASCO-HELME.DE
Änderungen und Irrtum vorbehalten.
// All specifications are subject to change,
// All specifications are subject to
errors excepted.
change errors excepted.
Printed for CASCO Group
Printed for CASCO Group
Feuerwehrhelme // Fire Fighting
02.2019
Dieser CASCO Reithelm wurde entwickelt, konstruiert und gefertigt in Überstimmung mit der PSA-Verordnung
DE
(EU) 2016-425 (
Kennzeichen) unter Anwendung der VG1 01.040 2014-12.
Die Konformitätserklärung für Ihr CASCO Produkt finden Sie unter dem Link:
Prüfstelle: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Verweise: PSA-Verordnung (EU) 2016-425
This CASCO equestrian helmet has been designed, developed and manufactured in compliance with PPE Regulati-
EN
symbol) with the application of VG1 01.040 2014-12.
on (EU) 2016/425 (
The Declaration of Compliance for your CASCO product can be found at the following link:
Test institute: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
References: PPE Regulation (EU) 2016/425:
Les casques d'équitation CASCO sont développés, conçus et fabriqués en conformité avec le règlement EPI (UE) 2016-
FR
425 (
sigle) en application de la norme VG1 01.040 2014-12.
Vous trouverez la déclaration de conformité de votre produit CASCO à l'adresse suivante :
Organisme de contrôle: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Renvois : Règlement EPI (UE) 2016-425 :
**
I caschi da equitazione della società CASCO sono stati sviluppati e prodotti nel rispetto del Regolamento sui DPI (UE)
IT
sigla) con applicazione della norma VG1 01.040 2014-12.
2016-425 (
La Dichiarazione di conformità per il vostro prodotto CASCO è disponibile al link:
Ente di prova : PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Riferimenti: Regolamento sui DPI (UE) 2016-425:
Los cascos de equitación de CASCO han sido desarrollados, diseñados y fabricados de acuerdo con el Reglamento sobre
ES
EPI (UE) 2016-425 (Símbolo
) en aplicación de VG1 01.040 2014-12.
Puede consultar la declaración de conformidad para su producto CASCO en el siguiente enlace:
Organismo de inspección: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Referencias: Reglamento sobre EPI (UE) 2016-425:
Os capacetes para hipismo CASCO são desenvolvidos, construídos e fabricados de acordo com o Regulamento (UE)
PT
2016/425 (Símbolo
) relativo a EPI, usando o VG1 01.040 2014-12.
Consulte a declaração de conformidade para o seu produto CASCO através do link:
Laboratório de ensaio: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Referências: Regulamento relativo ao EPI (UE) 2016/425:
CASCO rijhelmen worden ontwikkeld, geconstrueerd en vervaardigd in overeenstemming met de PBM-verorden-
NL
ing (EU) 2016-425 (
kenmerk) op basis van VG1 01.040 2014-12.
De conformiteitsverklaring van uw CASCO product vindt u via deze link:
Keuringsinstantie: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Verwijzing: PBM-verordening (EU) 2016-425:
CASCO ridhjälmar har utvecklats, konstruerats och tillverkats i enlighet med PSA-direktivet (EU) 2016-425
SV
(
-symbol) och VG1 01.040 2014-12.
Överensstämmelseförklaringen för din CASCO-produkt hittar du på:
Testlaboratorium: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Hänvisningar: PSA-direktivet (EU) 2016-425 :
CASCO ridehjelmer utvikles, konstrueres og produseres i samsvar med PVU-forordningen (EU) 2016-425
NO
symbolet) under anvendelse av VG1 01.040 2014-12.
(
Samsvarserklæringen for CASCO-produktet ditt finner du under koblingen:
REITHELM
Teknisk kontrollorgan: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Henvisninger: PVU-forordningen (EU) 2016-425 :
MISTRALL 1
CASCO ridehjelme udvikles, konstrueres og produceres i overensstemmelse med forordning EU 2016/425
DA
-symbol) om personlige værnemidler under anvendelse af VG1 01.040 2014-12.
(
Overensstemmelseserklæringen for dit CASCO-produkt finder du under dette link:
*
Kontrolinstititut: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Henvisning: Forordning EU 2016/425 om personlige værnemidler:
:**
CASCO -ratsastuskypärät kehitetään, suunnitellaan ja valmistetaan yhtäpitävästi henkilösuojainasetuksen (EU)
FI
2016-425 (
-symboli) kanssa käyttämällä standardia VG1 01.040 2014-12.
CASCO -tuotteesi yhdenmukaisuustodistus löytyy linkistä:
*
Tarkastuslaitos: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Ohjeviitteet: Henkilösuojainasetus (EU) 2016-425:
**
Jezdecké přilby CASCO se vyvíjejí, navrhují a vyrábí v souladu s nařízením OOP (EU) 2016-425 (Symbol
CS
podle VG1 01.040 2014-12.
Prohlášení o shodě pro váš výrobek CASCO naleznete na odkazu:
*
Zkušebna: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Odkazy: OOP nařízení (EU) 2016-425 :
**
Jazdecké prilby CASCO sa vyvíjajú, navrhujú a vyrábajú v súlade s nariadením OOP (EÚ) 2016-425 (
SK
bol) podľa VG1 01.040 2014-12.
Vyhlásenie o zhode pre váš výrobok CASCO nájdete na odkaze:
*
Skúšobňa: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Odkazy: OOP nariadenie (EÚ) 2016-425 :
**
Jahalne čelade CASCO so bile razvite, konstruirane in izdelane skladno z uredbo o osebni zaščitni opremi (EU)
SL
2016-425 (
simbol) po standardu VG1 01.040 2014-12.
Izjavo o skladnosti za svoj izdelek CASCO najdete na povezavi:
Preizkusna ustanova: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
*
Sklici: Uredba o osebni zaš
itni opremi (EU) 2016-425:
č
**
A CASCO lovagló sisakok fejlesztése, tervezése és gyártása az EU 2016-425 (
HU
védőfelszerelésekről szóló rendeletével (EU PSA-Verordnung) összhangban, a VG1 01.040 2014-12. sz. eljárási
törvény alkalmazásával történik. Az Ön CASCO termékéhez tartozó Megfelelőségi nyilatkozatot a következő link alatt
találja:
*
*
Vizsgáló szerv: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Hivatkozások: 2016-425 sz. Személyi
**
védőfelszerelésekről
Kaski jeździeckie CASCO zostały zaprojektowane, skonstruowane i wyprodukowane w zgodności z rozporządzeniem w
PL
sprawie osobistego wyposażenia ochronnego (UE) 2016-425 (
2014-12.
*
Deklaracja zgodności dla produktu CASCO dostępna jest na stronie:
Punkt kontroli: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
**
Wskazówki:
rozporządzenie w sprawie osobistego wyposażania ochronnego
CASCO каските за езда са разработени, конструирани и произведени в съответствие с регламент ЛПС
BG
(EС) 2016-425 (EС) 2016-425 (Символ
Декларацията за съответствие за Вашия CASCO продукт ще намерите под линка:
*
Контролен орган: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Препратки:
Регламент ЛПС (EС) 2016-425
**
Τα κράνη ιππασίας CASCO εξελίχθηκαν, σχεδιάστηκαν και κατασκευάστηκαν σύμφωνα με τον κανονισμό για
EL
ΜΑΠ (ΕΕ) 2016-425 (Σύμβολο
) με την εφαρμογή του VG1 01.040 2014-12.
*
Τη δήλωση συμμόρφωσης για το προϊόν CASCO θα βρείτε στον σύνδεσμο:
Εργαστήριο δοκιμών: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Παραπομπή: Κανονισμός ΜΑΠ (ΕΕ) 2016-425 :
**
CASCO ratsakiivrid arendatakse, konstrueeritakse ja valmistatakse vastavalt PPE direktiivile (EL) 2016-
ET
425 (
-sümbol), järgides standardit VG1 01.040 2014-12.
CASCO toote vastavusavalduse leiate lingi alt:
*
Kontrolliasutus: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Viited: PPE direktiiv (EL) 2016-425 :
**
**
CASCO kacige za jahanje razvijaju se, konstruiraju i izrađuju sukladno Uredbi (EU) 2016/425 (
HR
Europskog parlamenta i vijeća o osobnoj zaštitnoj opremi uz primjenu prijelazne norme VG1 01.040 2014-12.
Pročitajte Izjavu o sukladnosti za CASCO proizvoed na poveznici:
*
Kontrolno tijelo: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Upute: Uredba (EU) 2016/425 Europskog parlamenta i vijeća o osobnoj zaštitnoj opremi:
**
CASCO reiðhjálmar eru hannaðir, þróaðir og framleiddir í samræmi við PSA-reglugerð Evrópusamband-
IS
)
tákn) undir umsókn VG1 01.040 2014-12.
sins 2016-425 (
Samræmisreglugerðina fyrir CASCO vöruna ykkar finnið þið á þessari slóð:
*
Skoðunarstöð: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Tilvísanir: PSA-reglugerð (EU) 2016-425 :
CASCO raitelių šalmai kuriami, konstruojami ir gaminami pagal Reglamentą (ES) 2016/425
LT
sym-
(
simbolis) dėl asmeninių apsaugos priemonių, taikant standartą VG1 01.040 2014-12.
Savo CASCO gaminio atitikties deklaraciją rasite adresu:
Patikros įstaiga: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
*
Nuorodos: Reglamentas (ES) 2016/425:
**
CASCO jātnieku ķiveres ir projektētas, konstruētas un ražotas saskaņā ar der PSA regulu (ES) 2016-425
LV
(
simbols), piemērojot VG1 01.040 2014-12.
Atbilstības deklarācija jūsu CASCO produktam ir lasāma:
Neatkarīga pārbaudes struktūra: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
*
Norādījumi: PSA regula (ES)
2016-425:**
**
RO
Tocile pentru echitație CASCO sunt dezvoltate, construite și fabricate în conformitate cu Ordonanța (EU)
szimbólum) sz. Személyi
2016-425 (
simbol) privind echipamentele individuale de protecție, cu aplicarea standardului
VG1 01.040 2014-12.
Declarația de conformitate pentru produsul dvs. CASCO o găsiți accesând următorul link: 
PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Organism de certificare:
Referințe: Ordonanța (EU) 2016-425 privind echipamentele individuale de protecție:
szóló EU-rendelet (PSA-Verordnung):
**
Шлемы для верховой езды CASCO разрабатываются, конструируются и изготавливаются в соответствии
RU
с Положением для средств индивидуальной защиты (ЕС) 2016-425 (Символ
snakiem) przy zastosowaniu VG1 01.040
VG1 01.040 2014-12.
Декларацию соответствия для своего продукта CASCO вы найдете по ссылке:
Испытательная лаборатория: PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
*
Ссылки: Положение для средств индивидуальной защиты (ЕС) 2016-425:
(UE) 2016-425:
**
TR
CASCO binicilik kaskları VG1 01.040 2014-12 kullanılarak PSA düzenlemesi (AB) 2016-425'e (
) при използване на VG1 01.040 2014-12.
bolü) uygun olarak tasarlanmıș, imal edilmiș ve üretilmiștir.
*
CASCO ürününüzün uygunluk beyanını așağıdaki linkte bulabilirsiniz: *
PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany. ID No. 1974.
Test kurumu:
:
**
Referanslar: PSA düzenlemesi (AB) 2016-425 :
http://casco-helme.de/en/content/safety.php
*
https://eur-lex.europa.eu
*
**
**
*
simbol)
*
**
*
**
*
**
*
*
**
) с использованием
*
**
sem-
**

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CASCO MISTRALL 1

  • Page 1 VG1 01.040 2014-12. I caschi da equitazione della società CASCO sono stati sviluppati e prodotti nel rispetto del Regolamento sui DPI (UE) bol) podľa VG1 01.040 2014-12. Savo CASCO gaminio atitikties deklaraciją rasite adresu: sigla) con applicazione della norma VG1 01.040 2014-12.
  • Page 2 1. Auswahl der richtigen Helmgröße Ein CASCO Helm kann Sie nur dann schützen, wenn er richtig sitzt. Insofern ist die Auswahl der richti- gen Größe und Passform eines Helmes entscheidend. Messen Sie Ihren Kopfumfang an der breitesten Stelle und wählen Sie dann die passende Helmgröße aus.
  • Page 3 Druckknöpfe richtig eingeklipst sind (Abb. 5d). Zum Entfernen der EQUESTRIANmask lösen Sie vorsichtig erst einmal die eine Seite, danach die andere Seite (Abb. 5e). Bestimmte CASCO Reithelmmodelle sind mit CASCO MyStyle Streifen ausgestattet. Die CASCO MyStyle Streifen können entsprechend Abb. 6 ausgetauscht werden.
  • Page 4 Verwenden Sie nur Mittel und Zubehör oder Ersatzteile, die von uns freigegeben sind. Reinigen Sie Ihren Helm mit dem CASCO-Helmreiniger oder mit Wasser, milder Seife und einem weichen Tuch. Zur Desinfektion / Auffrischung der Innenausstattung verwenden Sie den CASCO Helm-Erfrischer.
  • Page 5 1. Selecting the right helmet size A CASCO helmet can only protect you if it fits properly. Choosing a helmet of the right size and fit is therefore essential. Measure the circumference of your head at the widest point and then select the appropriate helmet size.
  • Page 6 Use only materials, accessories or spare parts which are approved by us. Clean your helmet with CASCO Helmet Cleaner or using water, mild soap and a soft cloth. Use CASCO Helmet Refresher to disinfect/refresh the interior.
  • Page 7 This helmet is made of materials which are not known to cause skin irritation or other health effects to users of normal health. Do not use the helmet if you have a reaction! Warning: Accessories which are not approved by CASCO for use with a particular model may affect the performance and functionality of the helmet.
  • Page 8: Explication Des Pictogrammes À L'intérieur Du Casque

    Vous venez d’opter pour un casque CASCO et nous vous en remercions. Les casques d'équitation font partie des équipements de protection individuelle (EPI de catégorie 2 : Protection standard contre les risques mécaniques et contribuent à empêcher les blessures à la tête lors d'accidents d'équitation, ou tout au moins à...
  • Page 9 ATTENTION ! Si vous ne parvenez pas à ajuster le casque au point qu'il ne se laisse que peu déplacer vers l'avant ou l'arrière lorsque les courroies sont fermées, alors N'UTILISEZ PAS CE CASQUE ! Remplacez-le par un casque plus petit ou un autre modèle de la ligne CASCO. Montez à cheval pour faire un essai.
  • Page 10: G : Consignes Importantes Pour Votre Sécurité

    N'utilisez que les produits, accessoires ou pièces de rechange que nous avons autorisés. Nettoyez votre casque avec le détergent pour casques CASCO Helmet Cleaner ou avec de l'eau, du savon doux et une chiffon doux. Pour la désinfection / le rafraîchissement de l'équipement intérieur, utilisez le produit fraîcheur casque CASCO Helmet Refresher.
  • Page 11 è un elemento decisivo. Misurare la circonferenza della propria testa sul punto più largo e scegliere quindi il casco con la misura adatta. Soprattutto per i bambini è importante che il casco sia della misura giusta. I caschi troppo grandi, che i bambini possono usare per più...
  • Page 12 3-5 anni dal loro primo utilizzo. Il casco è progettato in modo che in caso di urto una parte della forza esercitata dall'urto sia attutita dalla parziale distruzione della calotta del casco o dall'imbottitura protettiva oppure da entrambe.
  • Page 13 Pulire il casco con il detergente per caschi della CASCO o con acqua, sapone delicato ed un panno morbido. Per disinfettare / rinfrescare l'interno del casco utilizzare lo spray rinfrescante per caschi della CASCO. E: CONSERVAZIONE Dopo ogni impiego far asciugare il proprio casco all’aria e conservarlo in un luogo fresco ed asciutto.
  • Page 14 Por favor, tómese su tiempo para leer las siguientes indicaciones de colocación de su casco. Sirven para su seguridad y para ofrecer el mayor confort posible a la hora de usarlo.
  • Page 15 La duración de uso máxima en caso de unas condiciones de conservación correctas (véase el punto E) y sin uso regular es de 8 años a partir de la fecha de producción (véase la etiqueta en el casco). Dependiendo de la intensidad del uso, los cascos de equitación deberían cambiarse, por razones de seguridad, tras 3-5 años desde el primer uso.
  • Page 16 CASCO. E: CONSERVACIÓN Después de cada uso, deje su casco a secar al aire libre y guárdelo en un sitio fresco y seco. Las altas temperaturas (entre otras, la exposición directa al sol, tras un cristal, en bolsas y maletas oscuras) pueden dañar seriamente el casco.