Page 1
Sega circolare Cirkelzaagmachine Sierra circular Serra circular ¢ÈÛÎÔÚÈÔÓÔ C 6MFA C 7MFA • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 4
English Deutsch Farçais Italiano Lumber Schnittholz Bois Legno Base Grundplatte Base Base Workbench Werkbank Etabli Banco di lavoro Saw blade Sägeblatt Lame de la scie Lame della sega Lever (A) Hebel (A) Levier (A) Leva (A) Guide Führung Guide Guida Cutting position at 45°...
Page 5
Nederlands Español Português Ελληνικά Zaaghout Madera útil Madeira Ξυλεία Basisplaat Base Base Βάση Werkbank Banco de trabajo Bancada de trabalho Πάγκος εργασίας Zaagblad Cuchilla de sierra Lâmina de serra Πριονωτή λεπίδα Hendel (A) Palanca (A) Alavanca (A) Μοχλ ς (A) Aanslagplaat Guía Guarda...
Page 6
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols used Die folgenden Symbole werden für Les symboles suivants sont utilisés Di seguito mostriamo i simboli for the machine. Be sure that you diese Maschine verwendet. Achten pour l’outil. Bien se familiariser usati per la macchina.
Page 7
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your finger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
Page 8
English Kickback could cause the saw to jump backwards, PRECAUTION Keep children and infirm persons away. but kickback forces can be controlled by the operator, When not in use, tools should be stored out of reach of children and if proper precautions are taken. infirm persons.
Page 9
English PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW 9. Never operate the circular saw with the saw blade 1. Do not use saw blades which are deformed or turned upward or to the side. cracked. 10. Ensure that the material is free of foreign matters 2.
Page 10
Always take care in preventing the power cord from protection, carbon brush inspection and replacement coming near to the revolving saw blade. on this tool should ONLY be performed by a Hitachi Using the circular saw with the saw blade facing Authorized Service Center.
Page 11
CAUTION C6MFA Repair, modification and inspection of Hitachi Power Measured A-weighted sound power level: 104 dB(A) Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Measured A-weighted sound pressure level: 93 dB(A) Service Center. Uncertainty KpA: 3 dB(A) This Parts List will be helpful if presented with the...
Page 12
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Page 13
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug h) Benutzen Sie niemals beschädigte oder unpassende reparieren, ehe Sie es benutzen. Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben Wartung zurückzuführen. wurden speziell für Ihre Säge entwickelt – für beste f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Page 14
Deutsch f) Arretierungshebel für Schnitttiefe und Gehrung VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER müssen straff und sicher angezogen sein, ehe Sie den BENUTZUNG DER KREISSÄGE Schnitt ausführen. Falls sich die Sägeblatteinstellung während des Nicht verbogene oder gerissene Sägeblätter Schnitts verschiebt, kann sich das Blatt festfressen und verwenden.
Page 15
Deutsch STANDARDZUBEHÖR JUSTAGE DES ELEKTROWERKEUGS VOR DEM GEBRAUCH (1) Sägeblatt (am Werkzeug befestigt) ......1 Durchmesser 165 mm ..C6MFA 1. Einstellen der Schnitttiefe Durchmesser 185 mm ..C7MFA Die Schnitttiefe kann durch Verschieben der (2) Steckschlüssel ............1 Grundplatte nach Lösen des Hebels (A) justiert werden (3) Parallelanschlag ............
Page 16
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen ACHTUNG elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln Als Vorbeugemaßnahme gegen Unfälle ist darauf zu der Kohlebürsten nur durch ein Autorisiertes Hitachi- achten, daß der Schalter auf “AUS” steht und der Wartungszentrum durchgeführt werden. Netzanschluß unterbrochen ist.
Page 17
Leerlaufbetrieb läuft). Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß...
Page 18
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. POUR L’OUTIL b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter AVERTISSEMENT une protection pour les yeux. Lire tous les avertissements de sécurité...
Page 19
Français Les rondelles et les boulons de lames ont été f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. spécialement conçus pour votre scie, afin de garantir Des outils destinés à couper correctement entretenus une performance optimale et une sécurité de avec des pièces coupantes tranchantes sont moins fonctionnement.
Page 20
Français g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez d) Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre des parois existantes ou d’autres zones sans la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur visibilité. le sol. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent Une lame non protégée et continuant à...
Page 21
Français Le réglage a déjà été effectué au moment de la APPLICATION livraison de l’usine. Toutefois, au cas où le parallélisme était défectueux, régler de la manière La coupe du bois. suivante. (1) Desserrer uniquement les vis de montage de la AVANT LA MISE EN MARCHE portion crochet du couvercle de la scie (Fig.
Page 22
(4) Serrer autant que possible avec les doigts le boulon Les réparations, modifications et inspections des d’épaulement à tête hexagonale fixant la lame de outils électriques Hitachi doivent être confiées à un scie. Appuyer ensuite sur le levier de verrouillage, service après-vente Hitachi agréé.
Page 23
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. C6MFA Niveau de puissance acoustique pondérée A type: 104 dB(A) Niveau de pression acoustique pondérée A type: 93 dB(A) Incertitude KpA: 3 dB(A) C7MFA...
Page 24
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
Page 25
Italiano h) Non utilizzare rondelle o bulloni danneggiati o f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. inadeguati. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione Le rondelle e il bullone sono stati prodotti adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al appositamente per il vostro tipo di sega, in modo bloccaggio e sono più...
Page 26
Italiano g) Utilizzare estrema cautela durante le operazioni di PRECAUZIONI PERL’USO DELLA SEGA segatura in pareti esistenti e altre aree cieche. CIRCOLARE Una lama sporgente potrebbe tagliare gli oggetti e, quindi, essere soggetta a contraccolpo. Non usare lame deformate o rotte. Non usare lame di acciaio rapido.
Page 27
Italiano 4. Regolazione precisa del parallelismo IMPIEGHI E’ possibile regolare perfettamente il parallelismo della lama della sega mediante l’apposita vite di Taglio di vari tipi di legno. regolazione. Tale regolazione è già stata eseguita al momento PRIMA DELL’USO della spedizione dalla fabbrica; tuttavia, nel caso sfortunato in cui il parallelismo non sia idoneo, 1.
Page 28
Per Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione A causa del continuo programma di recerca e sviluppo da scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio carbone e la loro sostituzione su questo utensile sono soggette a cambiamenti senza preventiva deve essere eseguita SOLO da un centro assistenza comunicazione.
Page 29
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. C6MFA Livello di potenza acustica A misurato: 104 dB(A) Livello di pressione acustica A misurato: 93 dB(A) Incertezza KpA: 3 dB(A) C7MFA Livello di potenza acustica A misurato: 103 dB(A)
Page 30
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. WAARSCHUWING b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Page 31
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is g) Gebruik altijd bladen van de juiste grootte en vorm verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf (diamant versus rond) van opspandoorngaten. ongelukken. Bladen die niet geschikt zijn voor de hardware van f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. de zaag zullen excentrisch draaien en zo verliest u Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden controle over het apparaat.
Page 32
Nederlands e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen. d) Let erop dat de onderste bescherming altijd over Niet scherpe of onjuist ingestelde bladen produceren het blad zit voordat de zaag op een werkbank of een smalle zaagsnede en dit zorgt voor extra frictie, de grond wordt gezet.
Page 33
Nederlands WAARSCHUWING EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen) Het is uiterst belangrijk dat u de vleugelmoer vervolgens weer vastdraait. Een losse vleugelmoer (1) Stof-verzamelset (D) is gevaarlijk. Sluit de afzuigslang aan om het zaagsel met behulp 3. De geleider afstellen van de stofzuiger op te zuigen (Zie Afb. 10). De zaagstand kan ingesteld worden door de geleider (2) Onderlegschijf (A) naar links of rechts te verplaatsen nadat de...
Page 34
LET OP samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Na het monteren van het zaagblaad dient u nogmaals te Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of controleren of de borghendel stevig is vastgezet in de ander onderhoud verzoekt. voorgeschreven stand.
Page 35
Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het...
Page 36
Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Page 37
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañados mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. o inadecuados. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las arandelas y los pernos de la hoja han sido Las herramientas de corte correctamente mantenidas diseñados especialmente para dicha hoja, con el fin con los bordes de corte afilados son más fáciles de...
Page 38
Español g) Emplee una precaución extrema al serrar en muros PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA SIERRA existentes u otros puntos ciegos. CIRCULAR La hoja que sobresale puede cortar objetos y provocar un retroceso. No utilice cuchillas deformadas o rajadas. No emplee cuchillas de acero de alta velocidad. Función de la protección inferior No emplee cuchillas que no estén de acuerdo con a) Compruebe que el protector inferior se cierra...
Page 39
Español 5. RCD ACCESORIOS NORMALES Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de corriente residual con una corriente residual (1) Cuchilla de sierra (montada en la herramienta) ... 1 nominal equivalente o inferior a 30 mA. Diá. 165 mm ..C6MFA Diá.
Page 40
MONTAR Y DESMONTAR LA CUCHILLA dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio PRECAUCIÓN Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable Para evitar accidentes graves asegurarse de que el de alimentación. conmutador está la posición OFF (desconectado) y la 6.
Page 41
GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
Page 42
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Page 43
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas Causas de recuo e avisos relacionados de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, – o ressalto é uma reacção súbita a uma lâmina de tomando em consideração as condições de trabalho serra atracada, enrolada ou desalinhada, fazendo com e o trabalho a ser efectuado.
Page 44
Português Função de protecção inferior PRECAUÇÑES NO USO DA SERRA a) Verifique se a protecção inferior está correctamente CIRCULAR fechada antes de cada utilização. Não trabalhe com a serra se a protecção inferior não se mover Não use as lâminas de serra que estejam livremente e fechar instantaneamente.
Page 45
Português 2. Ajustar o ângulo de inclinação ACESSÓRIOS OPCIONAIS Ao soltar a porca de orelhas na escala, a lâmina (vendidos separadamente) de serra pode ser inclinada para um ângulo máximo de 45° contra a base (Fig. 3). (1) Conjunto de coletor de poeira (D) O ângulo de inclinação pode igualmente ser regulado Conecte a mangueira de sucção para coletar a poeira desapertando a porca de orelhas na escala (Fig.
Page 46
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas (4) Com os dedos, aperte o parafuso de cabeça Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma sextavada, prendendo tanto quanto possível a lâmina Oficina Autorizada da Hitachi. de serra. Depois aperte a alavanca de bloqueio, Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com...
Page 47
Português NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Page 51
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ Για την αποφυγή εν ς πιθανού ατυχήµατος, πάντοτε να εξασφαλίσετε τι το τµήµα της ξυλείας που (1) Πριονωτή λεπίδα (στερεωµένη στο εργαλείο) ... 1 αποµένει µετά την κοπή είναι στερεωµένο µε ∆ιαµ. 165 mm ..C6MFA ασφάλεια...
Page 52
κεφαλή µε το µπουλον κλειδο. πάθει ζηµιά, το Εργαλείο πρέπει να επιστραφεί στο (3) Κρατώντας το µοχλ του κάτω προστατευτικού Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi για να καλύµµατος ώστε να είναι πλήρως τραβηγµένο το αντικατασταθεί. κάτω προστατευτικ κάλυµµα µέσα στο κάλυµµα...
Page 53
Μπορεί να χρησιµοποιείται επίσης σε προκαταρκτικές ∂°°À∏™∏ αξιολογήσεις έκθεσης. ¶ƒ√™√Ã∏ Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα Η εκποµπή δ νησης κατά την ουσιαστική χρήση µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να διαφέρει απ...
Page 57
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 59
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
Page 60
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. autorizado para recopilar archivos técnicos.