Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Gebrauchs- und
Montageanleitung
Operating and
installation instructions
Mode d'emploi et
notice de montage
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
Istruzioni d'uso
e per il montaggio
Instruccionesdeuso
y de montaje
Instruções de serviçio
e de montagem
de
en
fr
nl
it
es
pt

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens LZ51850

  • Page 1 Gebrauchs- und Istruzioni d’uso Montageanleitung e per il montaggio Operating and Instruccionesdeuso installation instructions y de montaje Mode d’emploi et Instruções de serviçio notice de montage e de montagem Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift...
  • Page 2 Seite 03 – 15 pagina 55 – 67 page 16 – 28 página 68 – 80 page 29 – 41 página 81 – 93 pagina 42 – 54 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS...
  • Page 3 Gebrauchsanleitung: Betriebsarten Umluftbetrieb: Abluftbetrieb: Hierzu muss ein Aktivkohlefilter Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt eingebaut werden (siehe Filter und den Küchendunst an und Wartung). leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. Der Fettfilter nimmt die fettigen Das komplette Montage-Set sowie Bestandteile des Küchendunstes auf. die Ersatzfilter können Sie beim Fachhandel erwerben.
  • Page 4 Vor dem ersten Benutzen Einstellung der Sättigungsanzeige Wichtige Hinweise: Sollte die Umstellung der Betriebsart (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss Diese Gebrauchsanleitung gilt für auch die Sättigungsanzeige für die Filter mehrere Geräte-Ausführungen. entsprechend umgestellt werden (siehe Es ist möglich, dass einzelne Montageanleitung). Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Page 5 Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es flambieren. nicht in Betrieb nehmen. Brandgefahr am Fettfilter durch Anschluss und Inbetriebnahme dürfen aufsteigende Flammen. nur von einem Fachmann durchgeführt Die Kochstellen müssen immer mit werden.
  • Page 6 Bedienen der Dunstabzugshaube Einstellen der gewünschten Lüfterstufe: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Drücken Sie die Taste +. Der Lüfter schaltet eine Stufe höher. Einschalten der Dunstabzugshaube Drücken Sie die Taste –. bei Kochbeginn. Der Lüfter schaltet eine Stufe zurück. Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende.
  • Page 7 Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen des Metall-Fettfilters: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Ziehen Sie den Fettfilter nach vorne ab. Fassen Sie dabei mit der anderen Hand Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- unter die Fettfilter.
  • Page 8 Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Ein- und Ausbauen: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zum Binden der Geruchsstoffe beim ausgeschaltet und abgekühlt sein. Umluftbetrieb. 1. Bauen Sie den Fettfilter aus Achtung: (siehe Aus- und Einbauen des Metall- Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Fettfilter). Rückständen erhöht sich die Entflammbar- 2.
  • Page 9 Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sicherung stromlos machen. steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit Die Halogenbirnen werden bei Betrieb sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen...
  • Page 10 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Page 11 Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Page 12 Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Anschluss Abluftrohr l 150 mm: haube: Abluftrohr direkt Kurzes, glattes Abluftrohr. am Luftstutzen Möglichst wenig Rohrbögen. befestigen. Möglichst große Rohrdurchmesser und große Rohrbögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu einer Geräuscherhöhung.
  • Page 13 Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Vorbereiten der Wand vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Die beiliegenden Schrauben und Dübel direkt hinter der Kaminverblendung sind für massives Mauerwerk geeignet. anbringen.
  • Page 14 Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen 5. Die 2 beiliegenden Abstandshalter in den Haltewinkel für Kaminverblendung (siehe Gebrauchsanleitung). einrasten. 2. Von der Decke bis zur Unterkante der 6.
  • Page 15 Einbauen 08. Untere Schrauben (Sechskant- Vorsicht: Die Innenseiten der Kaminver- schrauben) eindrehen. blendungen können scharfkantig sein – Verletzungsgefahr –. Entsteht beim Festschrauben ein Wir empfehlen bei der Montage Schutz- Druck auf den Glasschirm, kann es zu handschuhe zu tragen. Glasbruch führen. 14.
  • Page 16 Instructions for use: Operating modes Circulating-air mode: Exhaust-air mode: An activated carbon filter must be fitted The extractor-hood fan extracts the for this operating mode (see Filters and kitchen vapours and conveys them maintenance). through the grease filter into the atmosphere.
  • Page 17 Before using for the first time Setting the saturation indicator Important notes: If it becomes necessary to change the operating mode (exhaust-air/recirculating The Instructions for Use apply to several mode), the saturation indicator for the filters versions of this appliance. Accordingly, must also be altered (see Installation you may find descriptions of individual Instructions).
  • Page 18 Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the Never allow children to play with the extractor hood. appliance. Risk of grease filter catching fire due Do not let adults or children operate the to flames.
  • Page 19 Operating procedure Setting the required fan speed: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Press the + button. The fan speed is increased by one step. Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. Press the –...
  • Page 20 Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filter: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Pull the grease filter forward carefully. The filter mats are made from non- At the same time take hold of the combustible metal.
  • Page 21 Filters and maintenance Activated carbon filter: Installation and removal: Warning: The halogen bulbs must be For neutralizing odours in recirculating switched off and cool. mode. 1. Remove the metal filter Caution: (see "Removing and inserting the metal As the filter becomes more and more grease filter").
  • Page 22 Cleaning and care Replacing the light bulbs Isolate the extractor hood by pulling out 1. Switch off the extractor hood and pull the mains plug or switching off the fuse. out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. Do not clean the extractor hood with abrasive sponges or with cleaning agents When switched on, the halogen bulbs...
  • Page 23 Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Page 24 Prior to installation Exhaust-air mode Exhaust-air min. 830 max. 1144 The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open. This can be achieved if combustion air can flow through non-lockable openings, e.g. in Exhaust air should neither be directed doors, windows and via the air- into a smoke or exhaust flue that is...
  • Page 25 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe: Short, smooth air exhaust pipe. Mount the pipe As few bends in the pipe as possible. directly onto the Diameter of pipe to be as large as air outlet on the possible and no tight bends in pipe.
  • Page 26 Prior to installation Electrical connection The extractor hood should only be con- Preparing the wall nected to an earthed socket that has been The wall must be flat and perpendicular. installed according to relevant regulations. The provided screws and wall plugs are If possible, site the earthed socket directly suitable for solid masonry.
  • Page 27 Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter 5. Attach the 2 enclosed spacers to the (refer to Operating Instructions). fixing bracket for the flue duct panelling.
  • Page 28 Installation 08. Screw in lower screws (hex screws). Warning: The interior walls of the flue panelling can have sharp edges – Risk of If any pressure is exerted on the injury –. glass screen when tightening the We recommend that you wear gloves when screws it could lead to glass breakage.
  • Page 29 Mode d’emploi: Modes de fonctionnement Air recyclé: Air évacué à l'extérieur: La hotte doit, dans ce cas, être équipée Le ventilateur de la hotte aspire les d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et buées de cuisson qui traversent un filtre son entretien).
  • Page 30 Avant la première utilisation Réglage de l'indicateur de saturation Remarques importantes: S'il faut convertir la hotte sur un autre mode (par ex. du mode Air évacué au mode Air La présente notice d'emploi vaut pour recyclé), vous devrez aussi modifier en plusieurs versions de l'appareil.
  • Page 31 Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Ne pas laisser des enfants jouer avec Les flammes risqueraient d'atteindre le l’appareil. filtre à graisse et d'y mettre le feu. Ne jamais laisser des adultes ou des enfants se servir de l’appareil sans Lorsque les foyers sont allumés, des surveillance,...
  • Page 32 Utilisation de la hotte aspirante Réglage du ventilateur sur la vitesse La méthode la plus efficace pour désirée: supprimer les buées de cuisson consiste à: Appuyez sur la touche +. Enclencher la hotte aspirante Le ventilateur passe au gradin de vitesse en début de cuisson.
  • Page 33 Filtre et entretien Filtres à graisse: Dépose et remontage du filtre métallique à graisse : Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention : il faut d'abord éteindre les retenir les particules grasses en ampoules halogènes et attendre qu’elles suspension dans les buées de cuisson. refroidissent.
  • Page 34 Filtre et entretien Filtre à charbon actif: Incorporation et déposition: Attention: les ampoules halogènes doivent Ce filtre sert à retenir les substances s'être éteintes et avoir refroidi. odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. 1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir Attention: la section intitulée "Retrait et mise en Plus elles se saturent en particules grasses...
  • Page 35 Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/ courant ou en coupant le isjoncteur/...
  • Page 36 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Page 37 Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur Air évacue min. 830 max. 1144 L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur. L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des On y parvient en présence d'ouvertures fumées ou des gaz de combustion, ni vers...
  • Page 38 Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Branchement du conduit d'évacua- meilleur rendement, veillez à ce que: tion l 150 mm: Le conduit d'évacuation soit court et lisse. Fixez le conduit Il ait le moins possible de coudes. d'évacuation Il ait le plus fort diamètre et que les directement sur...
  • Page 39 Avant le montage Branchement électrique Préparation du mur La fiche mâle de la hotte aspirante ne Le mur doit être bien plat et vertical. pourra être branchée que dans une prise Les vis et chevilles jointes à l’appareil secteur à contacts de terre réglementaire- sont destinées à...
  • Page 40 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez peut-être des accessoires spéciaux à montage contre le mur de la cuisine. monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice 5. Faites encranter les 2 écarteurs ci-joints d'utilisation).
  • Page 41 Encastrement 08. Vissez la vis inférieures Prudence : les côtés intérieurs des capots (boulon hexagonales). de hotte peuvent présenter des arêtes vives. Risques de blessures. Si, en vissant à fond, vous appuyez sur le bandeau en verre, ce dernier Nous recommandons de porter des gants risque de se casser.
  • Page 42 Gebruiksaanwijzing: Gebruiksmogelijkheden Gebruik met circulatielucht: Gebruik met luchtafvoer: Hiertoe moet een koolstoffilter worden De ventilator van de afzuigkap zuigt de ingebouwd (zie Filter en onderhoud). keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten. De complete montageset en de reservefilters zijn verkrijgbaar bij de Het vetfilter neemt de vaste vakhandel.
  • Page 43 Vóór het eerste gebruik Instelling van de verzadigingsaanduiding Belangrijke aanwijzingen: Deze gebruiksaanwijzing geldt voor Als een verandering van de afvoerkap (wer- verschillende uitvoeringen van het king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) apparaat. Het is mogelijk dat er een nodig is, moet de verzadigingsaanduiding aantal kenmerken worden beschreven voor de filters overeenkomstig worden die niet van toepassing zijn op uw...
  • Page 44 Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. Deze afzuigkap mag is uitsluitend Brandgevaar bij het vetfilter door bedoeld voor huishoudelijk gebruik. opstijgende vlammen. Afzuigkap uitsluitend met ingeschroefde lampen gebruiken. De kookzones moeten altijd zijn bedekt met pannen. Defecte lampen dienen onmiddellijk vervangen te worden om overbelasting van Gebruik van de afzuigkap boven een...
  • Page 45 Bedienen van de wasemafzuigkap Gewenste ventilatorstand instellen: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Druk op de toets +. De ventilator wordt een stand hoger Inschakelen van de afzuigkap ingesteld. bij het begin van het koken. Druk op de toets –. Uitschakelen van de afzuigkap De ventilator wordt een stand lager pas enkele minuten na het einde van het...
  • Page 46 Filter en onderhoud Vetfilters: Demontage en montage van het metalen vetfilter: Voor de opname van de vettige bestand- Attentie: De halogeenlampen moeten delen van de keukenwasem worden uitgeschakeld en afgekoeld zijn. metalen vetfilters gebruikt. 1. Verwijder het vetfilter door het naar voren De filtermatten bestaan uit onbrandbaar te trekken.
  • Page 47 Filter en onderhoud Koolstoffilter: Monteren en demonteren: Attentie: De halogeenlampen moeten Voor het opnemen van de reukstoffen als uitgeschakeld en afgekoeld zijn. de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. 1. Verwijder de vetfilters Let op: (zie Metalen vetfilters verwijderen en Bij toenemende verzadiging met aanbrengen).
  • Page 48 Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Page 49 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Page 50 Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer Luchtavoer min. 830 max. 1144 De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstreeks door de buitenmuur naar buiten geleid. De afvoerlucht mag niet worden Dit kan men bereiken wanneer er door afgevoerd via een in gebruik verkerende niet-afsluitbare openingen, bijv.
  • Page 51 Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem-afzu- Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: igkap: Luchtafvoerpijp Korte, gladde luchtafvoerpijp. rechtstreeks aan Zo min mogelijk bochten. de luchtaan- sluiting Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bevestigen. bochten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt...
  • Page 52 Voor de montage Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden Voorbereiden van de muur aangesloten aan een volgens de voor- De muur moet vlak en loodrecht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. De bijgevoegde schroeven en pluggen Het geaarde stopcontact moet indien zijn geschikt voor massieve muren.
  • Page 53 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen 5. Klik de twee meegeleverde (zie de gebruiksaanwijzing). afstandhouders vast in de bevestigingshaak voor het schoor- 2. Van het plafond tot aan de onderkant steenafschermstuk.
  • Page 54 Inbouwen 08. De onderste schroeven Voorzichtig: De binnenzijden van de (zeskantschroeven) vastdraaien. schoorsteenafschermstukken kunnen scherpe randen hebben – kans op letsel. Als er bij het vastschroeven druk wordt uitgeoefend op het glasscherm, Wij adviseren u bij de montage werkhand- kan het breken. schoenen te dragen.
  • Page 55 Istruzioni per l’uso: Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: Funzionamento a ricircolo d'aria: Il ventilatore della cappa aspirante aspira A questo scopo è necessario montare i vapori di cottura e li invia all'aperto un filtro a carbone attivo (vedi capitolo attraverso il filtro antigrasso.
  • Page 56 Precede la prima utilizzazione Regolazione dell'indicazione di saturazione Primo impiego: Questo libretto di istruzioni per l'uso Se fosse necessaria la commutazione del è previsto per più versioni dell' tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a apparecchio. É possibile che siano ricircolo d'aria) deve essere cambiata descritti singoli particolari della dotazio- conformemente anche l'indicazione di ne, che non riguardano il Vostro appa-...
  • Page 57 Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la Questa cappa aspirante è destinata cappa aspirante. solo all’uso domestico. Pericolo d'incendio del filtro grassi Usare la cappa aspirante solo con le se raggiunto delle fiamme. lampadine avvitate. I fornelli devono essere sempre coperti Le lampadine fulminate dovrebbero con pentole.
  • Page 58 Uso della cappa aspirante Regolare il grado di aspirazione Per eliminare nel modo più efficace i desiderato: vapori di cottura: Premere il tasto +. Accendere la cappa aspirante Aumento di un grado. all'inizio della cottura. Premere il tasto –. Spegnere la cappa aspirante Riduzione di un grado.
  • Page 59 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio del filtro per grassi metallico: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampade alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Tirare il filtro per grassi in avanti. Con Le stuoie filtro sono costituite da materiale l'altra mano sostenere dal basso il filtro ininfiammabile.
  • Page 60 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Montaggio e smontaggio: Attenzione: le lampadine alogene devono Per fissare gli odori nel funzionamento a essere spente e raffreddate. ricircolo d'aria. 1. Smontare i filtri per grassi (vedi Attenzione: "Smontaggio e montaggio dei filtri A causa della progressiva saturazione con metallici per grassi").
  • Page 61 Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Le lampadine alogene accese si Non pulire la cappa aspirante con surriscaldano.
  • Page 62 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Page 63 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria Scarico d’aria min. 830 max. 1144 L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la parete esterna. È possibile conseguire ciò quando l'aria per É vietato immettere l'aria di scarico in la combustione può...
  • Page 64 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa Collegamento del tubo di scarico aspirante: l 150 mm: Tubo di scarico corto, liscio. fissare il tubo di scarico Il minor numero possibile di gomiti di tubo. direttamente al Diametri di tubo possibilmente grandi e manicotto gomiti grandi.
  • Page 65 Prima del montaggio Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere Preparazione del muro collegata solo ad una presa di corrente con Il muro deve essere piano e verticale. contatto di terra, installata a norma. Gli acclusi tasselli e viti sono idonei per Disporre la presa con contatto di terra se muratura massiccia.
  • Page 66 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi 5. Inserire i 2 distanziatori acclusi nella (vedi istruzioni per l'uso). squadra di arresto per il rivestimento del camino.
  • Page 67 Montaggio 08. Avvitare la viti inferiore Attenzione: i lati interni del rivestimento del (viti a testa esagonale). camino possono presentare spigoli vivi. Pericolo di ferite. Lo schermo di vetro si può Nel montaggio consigliamo di indossare rompere, se stringendo la vite si verifica guanti protettivi.
  • Page 68 Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: Evacuación del aire hacia el interior (sistema de recirculación del aire): El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y Para trabajar con esta modalidad hay los evacúa hacia el exterior, haciéndolos que montar un filtro de carbón activo en pasar previamente a través del filtro...
  • Page 69 Antes de la primera utilización Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: En caso de que fuera necesario modificar la Las presentes instrucciones de servicio modalidad de funcionamiento de la campa- son válidas para diferentes modelos de na extractora de evacuación del aire al aparato;...
  • Page 70 Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos No dejar que los niños jueguen con el aparato. flameados directamente debajo de la campana extractora. El aparato no debe ser utilizado si se La grasa acumulada en el filtro antigrasa carece del conocimiento y la experiencia podría incendiarse por las llamas que –...
  • Page 71 Manejo de la campana extractora Conectar el ventilador: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Pulsar la tecla +. preparación de los alimentos es: El ventilador pasa a funcionar con un escalón de potencia superior. Conectando la campana extractora Pulsar la tecla –.
  • Page 72 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar el filtro metálico antigrasa: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se ¡Atención!: Las lámparas halógenas tienen montan filtros metálicos. que estar desconectadas y frías. Las esterillas de filtro son de metal 1.
  • Page 73 Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Montaje y desmontaje: Para retener los olores durante el ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen funcionamiento de la campana que estar desconectadas y frías. extractora con evacuación del aire al 1. Desmontar los filtros antigrasa (véase a interior (recirculación del aire).
  • Page 74 Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Page 75 Instrucciones de montaje: Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Page 76 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior Evacuación del aire al exterior mín. 830 máx. 1144 El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de Para ello, es necesario que existan la correspondiente pared.
  • Page 77 Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Conexión de los tubos de óptima potencia y rendimiento de la evacuación campana extractora: Tubo con Tubo de evacuación corto y liso. diámetro de 150 mm: Menor número de codos posible. Fijar directa- Usar en lo posible tubos de gran diáme- mente el tubo tro, así...
  • Page 78 Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Preparativos en la pared conectarse a una toma (caja) de corriente La pared tiene que ser lisa y vertical. provista de puesta a tierra. La toma de Los tornillos y tacos suministrados con corriente deberá...
  • Page 79 Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Encajar los 2 distanciadores adjuntos en respecto las instrucciones de uso de la la escuadra de soporte para el campana).
  • Page 80 Montaje 08. Enroscar el tornillos inferior Atención: La cara interior de los elementos (tornillos hexagonal). de revestimiento pueden tener aristas vivas – ¡peligro de lesiones! Si se ejerce presión sobre la Por esta razón aconsejamos usar guantes pantalla de cristal al fijar los tornillos, el protectores durante el montaje.
  • Page 81 Instruções de Serviçio: Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: Funcionamento com circulação de O ventilador do exaustor aspira os vapores da cozinha e, através do filtro Neste caso, tem que ser montado um de gordura, encaminha-os para o ar filtro de carvão activo (ver Filtro e livre.
  • Page 82 Antes da primeira utilização Regulação da indicação de saturação Indicações importantes: Estas instruções de serviço aplicam-se a Se for necessário proceder à modificação vários modelos de aparelhos. do tipo de funcionamento ( exaustão/ É. por isso, possível que se encontrem circulação de ar), também a indicação de descritas várias características de saturação para o filtro tem que ser alterada...
  • Page 83 Antes da primeira utilização Instruções de segurança Não flamejar alimentos por baixo do Este exaustor só deve ser aplicado exaustor. para fins domésticos. Perigo de incêndio do filtro de gordura, O exaustor só deve funcionar com as devido à subida da chama. lâmpadas colocadas.
  • Page 84 Comandos do exaustor Regulação da fase de exaustão Os vapores da cozinha são eliminados pretendida: de forma mais eficaz: Premir a tecla +. se o exaustor for ligado no início do O exaustor comuta para a fase cozinhado. imediatamente superior. se o exaustor for desligado só...
  • Page 85 Filtros e manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para retenção das partículas de gordura que estar desligadas e frias. existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálicos. 1. Puxar para a frente o filtro de gordura. A malha do filtro é...
  • Page 86 Filtros e manutenção Filtro de carvão activo: Montar e desmontar: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para reter os cheiros no funcionamento que estar desligadas e frias. com circulação de ar. 1. Desmontar os filtros de gordura Atenção: (Ver Desmontagem e montagem dos Em caso de saturação do filtro com filtros metálicos de gordura).
  • Page 87 Limpeza e manutenção Substituíção das lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Cortar a alimentação de corrente ao desligando a ficha da tomada, o fusível exaustor, desligando a ficha da tomada ou o disjuntor. ou os fusíveis. Não limpar o exaustor com esponjas As lâmpadas de halogéneo ficam muito ásperas, nem utilizar produtos abrasivos ou quentes, quando em funcionamento.
  • Page 88 Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é possível recuperar que ser respeitadas as respectivas normas matérias primas valiosas.
  • Page 89 Antes da montagem Funcionamento com exaustão O ar da exaustão é conduzido para cima, através de um canal, ou directamente para o exterior através da parede. A exaustão do ar não pode ser feita através de uma chaminé de saída de Isto pode ser conseguido se o ar necessário à...
  • Page 90 Antes da montagem Potência optimizada do exaustor: Ligação do tubo de exaustão l 150 mm: Tubo de exaustão curto e liso. Tubo com número mínimo de curvas. Fixar o tubo de exaustão Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível. directamente na tubuladura de ar.
  • Page 91 Antes da montagem Ligação eléctrica O exaustor só deve ligado a uma tomada Preparação da parede com protecção de terra e instalada de A parede tem que ser plana e vertical. acordo com as normas em vigor. Os parafusos e buchas incluídos são Se possível, instalar a tomada directa- próprios para paredes maciças.
  • Page 92 Montagem O exaustor está preparado para ser Nota: Ter em atenção a eventual montado numa parede da cozinha. necessidade de montagem de acessórios especiais. 1. Retirar o filtro de gorduras. (Ver instruções de serviço). 5. Encaixar os 2 distanciadores, incluidos, no ângulo de apoio do revestimento da 2.
  • Page 93 Montagem 08. Apertar os parafusos inferiores Cuidado: O revestimento interior da (sextavados). chaminé pode ter arestas aguçadas – Perigo de ferimentos –. Se, ao aparafusar, for feita pressão Recomendamos o uso de luvas de na protecção de vidro, este pode-se protecção durante a montage.
  • Page 94 Notizen...
  • Page 95 LZ51850 360732...
  • Page 96 Siemens-Info Line (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter siemens-info-line@bshg.com 0,14 /Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.siemens-eshop.com 9000 328 580 Printed in Germany 0608 Es.

Ce manuel est également adapté pour:

360732