Télécharger Imprimer la page

Güde MS 18-201-23 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Visseuse automatique à chargeur

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

-------
DE
Originalbetriebsanleitung
-------
Translation of the original instructions
EN
-------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
-------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
-------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
-------
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
-------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Magazinschrauber
MS 18-201-23
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Magazinschrauber
Magazine screwdriver
Visseuse automatique à chargeur
Avvitatore automatico
Schroefautomaat
Šroubovák se zásobníkem
Skrutkovač so zásobníkom
Wkrętarka z magazynkiem
Tárral ellátott csavarbehajtó

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde MS 18-201-23

  • Page 1 Šroubovák se zásobníkem ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Skrutkovač so zásobníkom ------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Wkrętarka z magazynkiem ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Tárral ellátott csavarbehajtó Magazinschrauber MS 18-201-23 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY _____________________________ URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | __________...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM...
  • Page 5 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky uruchomienie Üzembe helyezés Betrieb S T A R T Operation S T O P Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés...
  • Page 6 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky uruchomienie Üzembe helyezés 9 0 °...
  • Page 7 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky uruchomienie Üzembe helyezés...
  • Page 8 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky uruchomienie Üzembe helyezés...
  • Page 9 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky uruchomienie Üzembe helyezés...
  • Page 10 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky uruchomienie Üzembe helyezés...
  • Page 11 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky uruchomienie Üzembe helyezés 14 - 25 mm 26 - 35 mm 36 - 45 mm 46 - 55 mm 9 - 13 mm...
  • Page 12 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky uruchomienie Üzembe helyezés...
  • Page 13 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky uruchomienie Üzembe helyezés 58543 AP 18-30 58547 LG 18-30 58544 AP 18-40 CLICK CLICK...
  • Page 14 S T A R T Betrieb Operation S T O P Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés S T A R T S T O P...
  • Page 15 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés...
  • Page 16 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés...
  • Page 17 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés...
  • Page 18 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés...
  • Page 19 DEUTSCH Technische Daten Magazinschrauber MS 18-201-23 Artikel-Nr. 58578 Spannung Wechselakku 18 V Leerlaufdrehzahl 1. Gang 0 - 1500 min 2. Gang 0 - 5000 min Bohrfutterspannbereich 9 - 55 mm Gewicht ohne Akku/Ladegerät 1,67 kg Werkzeugaufnahme 1/4“ (6,35 mm) Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb -18°C ...
  • Page 20 DEUTSCH Verhalten im Notfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not- Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Li-Ion Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi- Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sam- gungen und stellen Sie diesen ruhig.
  • Page 21 DEUTSCH Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das Güde- Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht Ladegerät. Bei Verwendung anderer Ladegeräte können wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden. ist;...
  • Page 22 ENGLISH Technical Data Magazine screwdriver MS 18-201-23 Art. No 58578 Battery voltage 18 V No-load speed 1st gear 0 - 1500 min 2nd gear 0 - 5000 min Drill chuck range 9 - 55 mm Weight without battery/Charging equipment 1,67 kg Tool reception 1/4“...
  • Page 23 ENGLISH Emergency procedure Do not throw the batteries in household Conduct a first-aid procedure adequate to the injury waste. and summon qualified medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further Li-Ion harm and calm them down. If you seek help, state the Deliver the batteries to a collection centre of following pieces of information:: 1.
  • Page 24 ENGLISH bounce back with a high reaction moment. Determi- Working Instructions ne and remove the cause of the blocking of the tool Accumulators are supplied partially charged and used while respecting the safety instructions. must therefore be fully charged before being used for The possible causes may be: the first time.
  • Page 25 FRANÇAIS Caractéristiques techniques Visseuse automatique à chargeur MS 18-201-23 N° de commande 58578 Tension accu interchangeable 18 V Vitesse de rotation à vide 1ère vitesse 0 - 1500 min 2ème vitesse 0 - 5000 min Plage de serrage du mandrin...
  • Page 26 FRANÇAIS Conduite en cas d’urgence AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes et Effectuez les premiers gestes de secours et appelez ra- instructions de sécurité. Le non-respect des avertisse- pidement les premiers secours. Protégez le blessé ments et instructions indiqués ci après peut entraîner d’autres blessures et calmez-le. ...
  • Page 27 FRANÇAIS et supprimez la cause de blocage de l‘outil utilisé médecin en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent tout en respectant les consignes de sécurité. irriter les voies respiratoires. Les causes possibles sont : Consignes De Travail • Encastrement dans la pièce à travailler. Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés •...
  • Page 28 ITALIANO Dati tecnici Avvitatore automatico MS 18-201-23 N.º de artículo 58578 Tensione batteria 18 V Numero di giri a vuoto 1. velocità 0 - 1500 min 2. velocità 0 - 5000 min Capacità mandrino 9 - 55 mm Peso senza batteria estraibile...
  • Page 29 ITALIANO Comportamento in caso Portare le batterie in un punto di raccolta d’emergenza di batterie esauste dove saranno riciclate in modo ecologico. Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Pro- teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar- AVVERTENZA Leggere tutte le istruzioni ed lo. ...
  • Page 30 ITALIANO Nel caso di un bloccaggio dello strumento utilizzato Per caricare l‘accumulatore utilizzare sempre solo il occorre spegnere subito l‘impianto. Non riaccendere caricabatteria Güde. All‘utilizzo dei diversi impianti di caricamento possono originare i difetti oppure possono l‘impianto quando lo strumento è bloccato, c‘è il provocare l‘incendio.
  • Page 31 NEDERLANDS Technische gegevens Schroefautomaat MS 18-201-23 Artikel-Nr. 58578 Spanning wisselakku 18 V Onbelast toerental 1e versnelling 0 - 1500 min 2e versnelling 0 - 5000 min Spanwijdte boorhouder 9 - 55 mm Gewicht zonder accu/Laadapparaat 1,67 kg Werktuigopname 1/4“ (6,35 mm) Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het bedrijf -18°C ...
  • Page 32 NEDERLANDS Handelswijze in noodgeval Geef de accu’s af op een verzamelplaats voor oude batterijen waar deze milieuvrien- Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp delijk worden gerecycled. te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstruc- stel ze gerust. ...
  • Page 33 NEDERLANDS ment ontstaan. Stel vast en verwijder de oorzaak van Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde de blokkering van het inzetwerktuig met opvolging accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe van de veiligheidsinstructies. en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen de ademhalingswegen irriteren.
  • Page 34 CESKY Technická data Šroubovák se zásobníkem MS 18-201-23 Obj. č. 58578 Napětí výměnného akumulátoru 18 V Volnoběžné otáčky 1. rychlost 0 - 1500 min 2. rychlost 0 - 5000 min Rozsah upnutí sklíčidla 9 - 55 mm Hmotnost bez vyjímatelné baterie/Nabíjecí zařízení...
  • Page 35 CESKY Chování v případě nouze Dejte baterie do sběrny starých baterií, kde budou recyklovány šetrně k životnímu Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a prostředí. vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.  Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto VAROVÁNÍ...
  • Page 36 CESKY přitom dbejte na bezpečnostní pokyny. Pracovní Pokyny Možnými příčinami mohou být: Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí • vzpříčení v opracovávaném obrobku se před použitím poprvé plně nabít. • přelomení opracovávaného materiálu • Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát, dobijte •...
  • Page 37 SLOVENSKY Technické údaje Skrutkovač so zásobníkom MS 18-201-23 Obj. č. 58578 Napätie výmenného akumulátora 18 V Otáčky naprázdno 1. prevodový stupeň 0 - 1500 min 2. prevodový stupeň 0 - 5000 min Upínací rozsah skľúčovadla 9 - 55 mm Hmotnosť bez vymeniteľnej batérie/Nabíjačka 1,67 kg Upnutie nástroja...
  • Page 38 SLOVENSKY Správanie v prípade núdze Vyradené batérie odneste do zberne starých batérií, kde budú recyklované s ohľadom na Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po- životné prostredie. moc a privolajte čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.  Ak požadujete pomoc, uveďte VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 39 SLOVENSKY nástroj zablokovaný; mohlo by dôjsť k spätnému Pri neodbornom používaní alebo pri používaní nárazu s vysokým reakčným momentom. Zistite a poškodeného akumulátora môžu unikať výpary. Vy- odstráňte príčinu zablokovania použitého nástroja, vetrajte a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Výpary pritom dbajte na bezpečnostné...
  • Page 40 POLSKI Dane techniczne Wkrętarka z magazynkiem MS 18-201-23 Nr artykułu 58578 Napięcie baterii akumulatorowej 18 V Prędkość bez obciążenia 1 bieg 0 - 1500 min 2 bieg 0 - 5000 min Zakres otwarcia uchwytu wiertarskiego 9 - 55 mm Ciężar bez akumulatora/ładowarki 1,67 kg Gniazdo końcówki...
  • Page 41 POLSKI producent nie odpowiada. Wkład magazynka nadaje się do przykręcania Chroń baterię przed wodą i wilgocią wkrętów szybkiego montażu do mocowania płyt kar- tonowo-gipsowych na drewnianych lub metalowych konstrukcjach nośnych. Chronić akumulator przed temperaturami powyżej 40°C MAX 40°C Postępowanie w nagłym przypadku W przypadku obrażeń...
  • Page 42 POLSKI Pył wydzielający się podczas pracy z Akumulator elektronarzędziem może być szkodliwy dla zdrowia i dlatego też nie powinien on mieć kontaktu z ciałem. Stosować układ pochłaniania pyłu i nosić Niebezpieczeństwo pożaru! odpowiednią maskę ochronną. Dokładnie usunąć Niebezpieczeństwo wybuchu! nagromadzony pył np. przy pomocy odkurzacza. Nożyc do żywopłotu nie wolno używać...
  • Page 43 POLSKI Akumulatory należy utylizować w sposób przyjaz- ny dla środowiska Akumulatory litowo-jonowe podlegają obowiązkowi unieszkodliwiania odpadów. Uszkodzone akumulato- ry oddać do utylizacji specjalistycznemu zakładowi. Akumulatory należy wyjąć z urządzenia przed ich zezłomowaniem. W przypadku wycieku toksycznych oparów lub cieczy uszkodzone akumulatory mogą szkodzić...
  • Page 44 MAGYAR Műszaki adatok Tárral ellátott csavarbehajtó MS 18-201-23 Megrend.szám 58578 Akkumulátor feszültség 18 V Üresjárati fordulatszám 1. Fokozat 0 - 1500 min 2. Fokozat 0 - 5000 min Befogási tartomány 9 - 55 mm Súly kivehető akkumulátor nélkül 1,67 kg Bitbefogás...
  • Page 45 MAGYAR Viselkedés kényszerhelyzetben Az akkukat és elemeket minden esetben azok környezetbarát megsemmisítését Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt végző hulladékgyűjtő telephelyen adja le. nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.  Ha segítségre van szüksége, VIGYÁZAT Olvassa el az összes biztonsági tüntesse fel az alábbi adatokat:: 1.
  • Page 46 MAGYAR Ennek következők lehetnek az okai: elegendő friss levegőt, és komplikációk esetén fordul- • a szerszám elakad a megmunkálandó munkadar- jon orvoshoz. A gőzök irritálhatják a légutakat. abban A Használatra Vonatkozó Útmutatások • a megmunkálandó anyag átszakadt Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek •...
  • Page 47 Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
  • Page 48 | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları # 58578 MS 18-201-23 EN 62841-1:2015 Einschlägige EG-Richtlinien EN 62841-2-2:2014 Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení...
  • Page 52 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com TN 58578...

Ce manuel est également adapté pour:

58578