Télécharger Imprimer la page
brennenstuhl 1507451 Manuel D'utilisation
brennenstuhl 1507451 Manuel D'utilisation

brennenstuhl 1507451 Manuel D'utilisation

1 télécommande et 3 récepteurs

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

Set : 1 télécommande et 3 récepteurs
Manuel d'utilisation
Schake laarset met
afstandsbediening
Handleiding
/
Funkschalter-Set
Bedienungsanleitung
Zestaw gniazd sieciowych
sterowanych pilotem
Instrukcja obsługi
Sada rádiových přepínačů
Návod k použití
Sada rádiových spínačov
Návod na obsluhu
Art.-Nr.1507451
0452185/617

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour brennenstuhl 1507451

  • Page 1 Set : 1 télécommande et 3 récepteurs Manuel d'utilisation Schake laarset met afstandsbediening Handleiding Funkschalter-Set Bedienungsanleitung Zestaw gniazd sieciowych sterowanych pilotem Instrukcja obsługi Sada rádiových přepínačů Návod k použití Sada rádiových spínačov Návod na obsluhu Art.-Nr.1507451 0452185/617...
  • Page 2: Table Des Matières

    Set : 1 télécommande et 3 récepteurs..3 Schakelaarset met afstandsbediening ..17 Funkschalter-Set ........29 Zestaw gniazd sieciowych sterowanych pilotem ........41 Sada rádiových přepínačů .......53 Sada rádiových spínačov ......65...
  • Page 3 SÉCURITÉ Utilisation conforme aux dispositions Ces appareils sous forme de set de commutateurs télécommandés sont conçus uniquement pour les pièces sèches et fermées et construits pour être utilisés dans le domaine privé. Ils ne conviennent pas à une utilisation commerciale. Le set de commutateurs télécommandés sert à...
  • Page 4 Ne pas brancher d'appareils qui nécessitent un condensateur • pour le moteur (par exemple un réfrigérateur). Assurez-vous que la prise télécommandée soit installée à • proximité du produit auquel elle est reliée, qu'elle soit aisé- ment accessible et que le produit ne soit pas couvert. Contrôler régulièrement le parfait état des appareils.
  • Page 5 des appareils usagés auprès des autorités communales ou municipales compétentes. Dommages écologiques dus à une mauvais élimina- tion ! Les piles ne doivent pas être jetées à la poubelle. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être traitées comme des déchets dangereux. Veuillez pour cela remettre les piles usées dans une déchetterie communale.
  • Page 6 APPAREIL Composition Votre article est composé de : une télécommande avec pile et – trois prises commutables. – Aperçu de l'appareil Prise commutable Voyant de fonctionnement Prise de contact de sécurité Touches OFF (A, B, C, D) avec protection enfants Couvercle du comparti- Fiche ment de pile...
  • Page 7 Préparation de l'appareil Avant de pouvoir utiliser les appareils, il vous faut mettre la pile en place, – synchroniser le code système entre la télécommande et les – prises commutables et affecter une paire de touches ON/OFF de la télécommande à –...
  • Page 8 Synchronisation du code Le code doit être synchronisé avant la première utilisation des appareils afin que toutes les prises commutables réagissent au signal de la télécommande. En outre, il faut donner à chaque prise télécommandée son code afin que chacune puisse être utilisée séparément. Réglez les commutateurs DIP avec un objet adéquat, par exemple avec un petit tournevis en les poussant vers le haut ou le bas.
  • Page 9 Régler le code sur la prise commutable 12 13 Dévisser la vis (16) du recouvrement (13) avec un tournevis à fentes en croix de taille PH0. Soulever légèrement le recouvrement (13) au-dessus de l'ouverture de la vis (12) et faire pivoter vers l'extérieur. Régler le même code que sur la télécommande avec les commutateurs DIP (14) 1 à...
  • Page 10 Affectation d'une prise commutable à une touche de commande Régler une touche de commande de la télécommande avec les commutateurs DIP (14) A à E : Le commutateur DIP E n'est pas affecté. Touche de commande Commutateur DIP Faire pivoter le recouvrement (13) vers l'intérieur et fermer. Mettre la vis (16) en place dans le fi...
  • Page 11 Branchement des appareils La portée du signal de la télécommande est de 25 m maxi et dépend des éléments de construction. La portée peut être réduite par des éléments de construc- tion (tels que le béton armé), électriques (tel qu'une ligne électrique) ou électromagnétiques (tel que le téléphone).
  • Page 12 COMMANDE Mise sous tension de la prise commutable Ficher la prise commutable (1) dans une prise de courant. Ficher votre appareil électrique dans la prise commutable (2). Appuyer sur la touche préréglée (9) ON (par exemple A) pour mettre la prise commutable (1) sous tension. Le voyant de fonctionnement (6) s'allume à...
  • Page 13 MAINTENANCE Vérifi ez à intervalles réguliers que la pile n'est pas endomma- gée. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension de service 230 V ~ 50 Hz Tension de commutation 230 V ~ 4,35 A Puissance de coupure prise maxi 1000 W commutable Portée de la fréquence du signal maxi 25 m Bande de fréquence 433,05 MHz - 434,79 MHz...
  • Page 14 ÉLIMINATION DES DÉRANGEMENTS Dérangement Cause Remède Le voyant de fonc- Pile mal mise Mettre la pile cor- tionnement (4) ne en place. rectement en pla- s'allume pas quand on appuie sur une La pile n'a pas Appuyer la pile sur touche.
  • Page 15 La durée de garantie originale n'est pas prolongée par une réparation ou des pièces échangées. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Par la présente, nous, l'entreprise Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG, déclarons que le produit RCS 1000 N est conforme aux directives 2014/53/EU et 2011/65/EU (RoHS II).
  • Page 17: Schakelaarset Met Afstandsbediening

    VEILIGHEID Doelmatig gebruik De apparaten zijn als schakelaarset met afstandsbediening alleen bestemd voor particulier gebruik in gesloten, droge ruimten. De set is niet geschikt voor professioneel gebruik. De schakelaarset dient voor het in- en uitschakelen van lampen en elektrische apparatuur. De apparaten mogen alleen afzonderlijk worden gebruikt.
  • Page 18 Sluit geen verbruikers aan die een motorcondensator verei- • sen (bijvoorbeeld een koelkast). Zorg ervoor dat de tussenstekker zich nabij het aange- • sloten toestel bevindt, dat de tussenstekker gemakkelijk bereikbaar is en dat hij niet afgedekt gebruikt wordt. Controleer de apparaten regelmatig op beschadigingen. Be- •...
  • Page 19 Milieuschade door foute verwijdering van de bat- terijen! Batterijen horen niet bij het huisvuil. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en moeten als speciaal afval worden behandeld. Lever verbruikte batterijen daarom in bij een gemeentelijk inzamelpunt. APPARAAT Leveringsomvang Meegeleverd worden: een afstandsbediening met batterij en –...
  • Page 20 1 Schakelbaar stopcontact 5 Afstandsbediening 2 Geaard stopcontact met Functielamp kinderbeveiliging Toetsen OFF (A, B, C, D) 3 Geaarde stekker 8 Deksel van het batterijvak 4 Functielamp 9 Toetsen ON (A, B, C, D) Apparaten voorbereiden Voor u de apparaten kunt gebruiken, moet u de batterijen aanbrengen, –...
  • Page 21 Druk op een willekeurige toets van de afstandsbediening (5). De functielamp (6) brandt als de toets ingedrukt wordt. Als de functielamp (6) niet brandt bij het indrukken van de toets, krijgt het apparaat geen energie van de batterij. Controleer of u de batterij correct hebt aangebracht. Systeemcode synchroniseren Voor u de apparaten voor het eerst gebruikt, moet de systeem- code gesynchroniseerd worden, zodat alle schakelbare stop-...
  • Page 22 Systeemcode instellen op het schakelbare stopcontact 12 13 Draai de schroef (16) van de afdekking (13) los met een kruis- kopschroevendraaier maat PH0. Til de afdekking (13) boven de schroefopening (12) lichtjes op en zwenk ze opzij. Met de DIP-schakelaars (14) 1 tot 5 dezelfde systeemcode in- stellen als op de afstandsbediening.
  • Page 23 Schakelbaar stopcontact toewijzen aan een bedieningstoets Met de DIP-schakelaars (14) A tot E een bedieningstoets van de afstandsbediening instellen: De DIP-schakelaar E is niet bezet. Bedieningstoets DIP-schakelaar Zwenk de afdekking (13) terug en sluit ze. Steek de schroef (16) door de schroefopening (12) in de bo- ring (15) en draai de schroef vast.
  • Page 24 Apparaten aansluiten De reikwijdte van het radiosignaal van de afstandsbediening bedraagt max. 25 m en is afhankelijk van de bouwkundige omstandigheden. De reikwijdte kan door bouwkundige (bijvoorbeeld staalbeton), elektrische (bijvoorbeeld elektrische leiding) of elektromagnetische (bijvoorbeeld telefoon) omstandig- heden gestoord worden. Indien nodig verwijdert u de storingsbron of zorgt u voor voldoende afstand van de storingsbron.
  • Page 25 REINIGING Opgelet! Gevaar door elektrische schok. Scheid het apparaat van het stroomnet voor u het reinigt. Opgelet! Gevaar door elektrische schok. Zorg ervoor dat er geen vloeistof in het apparaat dringt. Bin- nendringende vloeistof kan kortsluiting veroorzaken. Opgelet! Gevaar door agressieve reinigingsproduc- ten.
  • Page 26 STORINGEN OPLOSSEN Storing Oorzaak Oplossing Functielamp (4) Batterij niet Batterij correct brandt niet bij het correct ge- aanbrengen. indrukken van een plaatst. toets. Batterij heeft Batterij tegen de geen contact. contactklemmen drukken. Batterij leeg. Nieuwe batterij aanbrengen. Functielamp (6) Schakelbaar Schakelbaar stop- brandt niet.
  • Page 27 Reparatie of vervanging van onderdelen heeft geen verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode tot gevolg. CONFORMITEITSVERKLARING Wij, de firma Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG, verklaren dat het radioapparaat type RCS 1000 N voldoet aan Richtlijnen 2014/53/EU en 2011/65/EU (RoHS II).
  • Page 29: Funkschalter-Set

    SICHERHEIT Bestimmungsgemäße Verwendung Die Geräte sind als Funkschalter-Set nur für geschlossene, trockene Räume vorgesehen und für den Privatgebrauch konstruiert. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Das Funkschalter-Set dient zum Ein- und Ausschalten von Lampen und Elektrogeräten. Die Geräte dürfen nur einzeln betrieben werden. Nicht mehrere Schaltsteckdosen hintereinander stecken.
  • Page 30 Keine Verbraucher anschließen, die einen Motorkondensator • benötigen (beispielsweise ein Kühlschrank). Stellen Sie sicher, dass die Steckdose in der Nähe des an- • geschlossenen Produktes angebracht, leicht zugänglich ist und das Produkt nicht abgedeckt betrieben wird. Die Geräte regelmäßig auf Schäden kontrollieren. Beschä- •...
  • Page 31 Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sonder- müllbehandlung. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. GERÄT Lieferumfang Im Lieferunfang enthalten sind: Eine Fernbedienung mit Batterie und –...
  • Page 32 1 Schaltersteckdose 6 Funktionsleuchte 2 Schutzkontaktsteckdose 7 Tasten OFF (A, B, C, D) mit Kindersschutz 3 Schutzkontaktstecker 8 Deckel des Batteriefachs 4 Funktionsleuchte 9 Tasten ON (A, B, C, D) 5 Fernbedienung Geräte vorbereiten Bevor Sie die Geräte benutzen können, müssen Sie die Batterie einsetzen, –...
  • Page 33 Eine beliebige Taste der Fernbedienung (5) drücken. Die Funtkionsleuchte (6) leuchtet, wenn die Taste gedrückt wird. Leuchtet beim Drücken die Funktionsleuchte (6) nicht, bekommt das Gerät keine Energie von der Batterie. Überprüfen Sie, ob Sie die Batterie richtig eingesetzt haben. Systemcode synchronisieren Vor der ersten Verwendung der Geräte muss der Systemcode synchronisert werden, damit alle Schaltsteckdosen auf das...
  • Page 34 Systemcode an der Schaltersteckdose einstellen 12 13 Die Schraube (16) der Abdeckung (13) mit einem Kreuz- schlitz-Schraubendreher Größe PH0 herausdrehen. Die Abdeckung (13) über der Schraubenöffnung (12) leicht anheben und nach außen schwenken. Mit den DIP-Schaltern (14) 1 bis 5 den gleichen Systemcode einstellen wie bei der Fernbedienung.
  • Page 35 Schaltsteckdose einer Bedientaste zuweisen Mit den DIP-Schaltern (14) A bis E eine Bedientaste der Fern- bedienung einstellen: Der DIP-Schalter E ist nicht belegt. Bedientaste DIP-Schalter Die Abdeckung (13) nach innen schwenken und schließen. Die Schraube (16) durch die Schraubenöffnung (12) in das Gewinde (15) einsetzen und festziehen.
  • Page 36 Geräte anschließen Die Reichweite des Funksignals der Fernbedienung beträgt max. 25 m und ist abhängig von den baulichen Gegebenheiten. Die Reichweite kann durch bauliche Gegebenheiten (beispielsweise Stahlbeton), elektrische (beispielsweise elektrische Leitung) oder elektromagnetische (beispiels- weise Telefon) gestört werden. Falls notwendig, entfernen Sie die Störquelle oder halten Sie einen entsprechenden Abstand zur Störquelle ein.
  • Page 37 REINIGUNG Achtung! Gefahr durch elektrischen Schlag. Vor dem Reinigen das Gerät vom Stromnetz nehmen. Achtung! Gefahr durch elektrischen Schlag. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt. Eindringende Flüssigkeit kann zu einem Kurzschluss führen. Achtung! Gefahr durch aggressive Reinigungsmittel. Verwenden Sie zur Reinigung nie aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel.
  • Page 38 STÖRUNGEN BEHEBEN Störung Ursache Behebung Funktionsleuchte (4) Batterie falsch Batterie richtig leuchtet nicht beim eingelegt. eingelegt ist. Drücken einer Taste. Batterie hat Batterie an Kon- keinen Kontakt. taktklemmen an- drücken. Batterie leer. Neue Batterie ein- legen Funktionsleuchte (6) Schaltersteck- Schaltersteckdose leuchtet nicht.
  • Page 39 Durch Reparatur oder ersetzte Teile verlängert sich die ursprüngliche Garantiezeit nicht. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, die Firma Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG, dass der Funkanlagentyp RCS 1000 N der Richtlinie 2014/53/EU und 2011/65/EU (RoHS II) entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:...
  • Page 41: Zestaw Gniazd Sieciowych Sterowanych Pilotem

    BEZPIECZEŃSTWO Przeznaczenie Gniazda sieciowe sterowane pilotem zostały zaprojektowane do użytku prywatnego w zamkniętych suchych pomieszczeniach. Nie nadają się do zastosowań profesjonalnych. Zestaw gniazd sieciowych sterowanych pilotem jest przezna- czony do włączania i wyłączania lamp oraz urządzeń elektrycz- nych. Urządzenia mogą być używane tylko pojedynczo. Nie można łączyć...
  • Page 42 Nie można podłączać odbiorników, których przypadkowe włą- • czenie może być przyczyną pożaru (np. żelazko) lub spowo- dować inne szkody. Nie podłączać odbiorników wymagających kondensatora silni- • kowego (np. lodówki). Należy upewnić się, że gniazdo elektryczne znajduje się w • pobliżu podłączonego produktu i jest łatwo dostępne a produkt nie jest zakryty podczas użytkowania.
  • Page 43 UTYLIZACJA URZĄDZENIA Prawidłowa utylizacja urządzeń elektrycznych Urządzenia elektryczne nie są odpadami komunalnymi. Zgodnie z Dyrektywą europejską 2012/19/WE, dotyczącą urządzeń elektrycznych i elektronicznych, zużyte urzą- dzenia elektryczne należy zbierać oddzielnie i poddawać recyklingowi zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Informa- cji na temat usuwania zużytego urządzenia udziela samorząd gminny lub miejski.
  • Page 44 URZĄDZENIE Zawartość opakowania W opakowaniu znajdują się: pilot z baterią, – trzy gniazda sieciowe sterowane pilotem. – Części urządzenia Gniazdo sieciowe sterowane Kontrolka działania pilotem Pilot zdalnego sterowania Gniazdo ze stykiem uziemia- Kontrolka działania jącym, zabezpieczone przed Przyciski wyłączania OFF dziećmi (A, B, C, D) Wtyczka ze stykiem uziemia-...
  • Page 45 Przygotowanie urządzenia Przed użyciem urządzenia należy: założyć baterię, – zsynchronizować kod systemowy pilota i sterowanych gniazd – sieciowych, parę przycisków ON/OFF na pilocie przyporządkować do ste- – rowanych gniazd sieciowych. Zakładanie baterii Uwaga! Zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość baterii. Nieprawid- łowe założenie baterii może spowodować...
  • Page 46 Synchronizacja kodu systemowego Przed pierwszym użyciem urządzeń należy zsynchronizować kod systemowy. Dzięki temu wszystkie sterowane gniazda sieciowe będą reagowały na sygnał radiowy z pilota. Ponadto do każdego sterowanego gniazda sieciowego należy przyporządkować częstotliwość pary przycisków pilota, co umożliwi osobne sterowanie każdym gniazdem sieciowym. Używając odpowiedniego przyrządu, np.
  • Page 47 Nastawianie kodu systemowego gniazda sieciowego 12 13 Wkrętakiem krzyżakowym PH0 wykręcić wkręt (16) osło- ny (13). Korzystając z otworu na wkręt (12), unieść osłonę (13) i od- chylić ją na zewnątrz. Przełącznikami DIP (14) od 1 do 5 nastawić taki sam kod sys- temowy jak w pilocie.
  • Page 48 Przyporządkowywanie sterowanego gniazda sieciowego do przycisku obsługi Za pomocą przełączników DIP (14) od A do E nastawić przy- cisk obsługi na pilocie. Przełącznik DIP E nie jest wykorzystany. Przycisk obsługi Przełącznik DIP Obrócić osłonę (13) do środka i zamknąć. Przez otwór (12) włożyć wkręt (16) do gwintu (15) i dokręcić. Przykład Nastawić...
  • Page 49 Podłączanie urządzenia Zasięg sygnału radiowego pilota wynosi maksymalnie 25 m i jest uzależniony od warunków budowlanych. Zasięg może być zakłócany przez czynniki budowlane (np. żelbet), elektryczne (np. przewody elektryczne) lub elektromagnetyczne (np. telefon). W razie potrzeby należy zachować odpowiedni odstęp od źródła zakłóceń lub je usunąć.
  • Page 50 Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Uważać, aby jakakolwiek ciecz nie przedostała się do urządze- nia. Ciecz znajdująca się w urządzeniu może spowodować zwarcie elektryczne. Uwaga! Zagrożenia spowodowane przez agresywne środki czyszczące. Do czyszczenia nie używać agresywnych lub szorujących środków czyszczących. Urządzenie należy czyścić miękką lekko wilgotną szmatką i delikatnym środkiem czyszczącym.
  • Page 51 USUWANIE USTEREK Usterka Przyczyna Usuwanie usterki Kontrolka działa- nieprawidłowo prawidłowo założyć nia (4) nie świeci założona bateria baterię przy naciśniętym brak styku baterii docisnąć baterię do przycisku zacisków styko- wych rozładowanie założyć nową bate- baterii rię Kontrolka działa- niewłaściwe pod- sterowane gniazdo nia (6) nie świeci łączenie sterowa-...
  • Page 52 Naprawa lub wymiana części nie przedłuża początkowego okresu gwarancji. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym my, firma Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG, oświadczamy, że typ urządzenia radiowego RCS 1000 N jest zgodny z dyrektywami 2014/53/UE oraz 2011/65/UE (RoHS II). Kompletny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:...
  • Page 53: Sada Rádiových Přepínačů

    BEZPEČNOST Použití v souladu s určením Přístroje jsou jako sada rádiových přepínačů určeny pouze pro uzavřené, suché prostory a jsou konstruované pouze pro soukromé použití. Pro průmyslové použití není vhodný. Sada rádiových přepínačů slouží k zapnutí a vypnutí lamp a elektrických přístrojů. Přístroje se smí...
  • Page 54 Přístroje kontrolujte pravidelně na poškození. Poškozené díly • nevyměňujte. Obraťte se na výrobce nebo přístroje zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy. Nedotýkejte se přístrojů mokrýma rukama. • Pro vypnutí spínacích zásuvek od napájení se spínací zásuv- • ky musí odpojit ze sítě. Zacházejte s bateriemi obzvlášť...
  • Page 55 PŘÍSTROJ Rozsah dodávky Do rozsahu dodávky jsou zahrnuty: Dálkové ovládání s baterií – a tři spínací zásuvky. – Přehled přístroje 1 spínací zásuvka 5 dálkové ovládání funkční světlo 2 zásuvka s ochranným kolí- kem s dětskou pojistkou tlačítko OFF (A, B, C, D) 3 zástrčka s ochrannou víko přihrádky na baterie zdířkou...
  • Page 56 Příprava přístroje Aby bylo možné přístroje používat, musíte vložit baterii, – synchronizovat systémový kód mezi dálkovým ovládáním – a spínacími zásuvkami a přiřadit pár tlačítek ON/OFF dálkového ovládání jedné ze – spínacích zásuvek. Vložení baterie Pozor! Dbejte na správnou polaritu baterie. Nesprávně vložená baterie může způsobit věcné...
  • Page 57 Synchronizování systémového kódu Před prvním použitím přístrojů se musí synchronizovat systé- mový kód, aby na rádiový signál dálkového ovládání reagovaly všechny spínací zásuvky. Kromě toho se musí každé spínací zásuvce přiřadit frekvence páru tlačítek dálkového ovládání, aby se mohla každá spínací zásuvka obsluhovat také...
  • Page 58 Nastavení systémového kódu na spínací zásuvce 12 13 Odšroubujte šrouby (16) krytu (13) šroubovákem s křížovou drážkou, velikosti PH0. Kryt (13) nad otvorem šroubu (12) lehce nadzvedněte a vy- točte jej navenek. Spínači DIP (14) 1 až 5 nastavte ten samý systémový kód, jako u dálkového ovládání.
  • Page 59 Přiřadit spínací zásuvku obslužnému tlačítku Spínači DIP (14) A až E nastavíte obslužné tlačítko dálkového ovládání: Spínač DIP E není obsazen. Obslužné tlačítko Spínač DIP Kryt (13) natočte dovnitř a zavřete. Šrouby (16) vložte šroubovými otvory (12) do závitu (15) a do- táhněte napevno.
  • Page 60 Zapojení přístrojů Dosah rádiového signálu dálkového ovládání je max. 25 m a je závislý na stavebním daném stavu. Dosah se může narušit stavebními danostmi (například železobeton), elektrickou (například elektrické vedení) nebo elektromagnetickou daností (například telefon). V případě potřeby odstraňte zdroj poruchy nebo dodržujte přiměřený...
  • Page 61 ČIŠTĚNÍ Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před čištěním odpojte přístroj od rozvodné sítě. Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Dbejte na to, aby do přístroje nevnikla žádná tekutina. Vniknutí tekutiny může způsobit zkrat. Pozor! Nebezpečí poškození agresivním čisticím pro- středkem. K čištění nepoužívejte agresivní nebo abrazivní čisticí prostřed- Přístroj čistěte měkkým mírně...
  • Page 62 ODSTRANĚNÍ PORUCH Porucha Příčina Odstranění Funkční světlo (4) Nesprávně Vložte správně nesvítí při stisknutí vložená bate- baterii dle označe- tlačítka. rie. ní. Baterie nemá Natiskněte baterii kontakt. na svěrací kontakt. Baterie je Vložte novou bate- prázdná. Funkční světlo (6) Spínací zásuv- Zastrčte spínací...
  • Page 63 Opravou nebo nahrazenými díly se neprodlouží původní záruční lhůta. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Tímto prohlašujeme my, firma Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG, že typ rádiového zařízení RCS 1000 N odpovídá Směrnici 2014/53/EÚ a 2011/65/EÚ (RoHS II).
  • Page 65: Sada Rádiových Spínačov

    BEZPEČNOSŤ Použitie v súlade s určením Prístroje sú ako sada rádiových spínačov určené pre uzatvore- né, suché priestory a sú konštruované pre súkromné použitie. Pre priemyslové použitie nie je vhodný. Sada rádiových spínačov slúži k zapnutiu a vypnutiu lámp a elektrických prístrojov. Prístroje možno prevádzkovať...
  • Page 66 Nezapájajte do nich spotrebiče, ktoré potrebujú motorový • kondenzátor (napríklad chladnička). Ubezpečte sa, že je zásuvka namontovaná v blízkosti pripoje- • ného výrobku, ľahko prístupná a že sa výrobok neprevádzkuje v zakrytom stave. Prístroje pravidelne kontrolujte na poškodenia.Poškodené • diely nevymieňajte. Obráťte sa na výrobcu alebo prístroje ekologicky zlikvidujte.
  • Page 67 Ekologické škody pri neodbornej likvidácii batérií! Batérie nepatria do domového odpadu. Batérie môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a vzťahujú sa na ne predpisy o manipulácii s nebezpečným odpadom. Vybité batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni. PRÍSTROJ Rozsah dodávky Rozsah dodávky obsahuje: diaľkové...
  • Page 68 1 prepínacia zásuvka 5 diaľkové ovládanie 2 zásuvka s ochranným kolí- funkčné svetlo kom s ochrannou pred deťmi tlačidlá OFF (A,B,C,D) 3 zástrčka s ochranným kon- 8 veko priehradky na taktom batérie 4 funkčné svetlo 9 tlačidlá ON (A,B,C,D) Príprava prístrojov Pred použitím prístrojov musíte vložiť...
  • Page 69 Zavrite priestor pre batérie (10). Stlačte ľubovoľné tlačidlo diaľkového ovládania (5). Funkčné svetlo (6) svieti, pokiaľ je tlačidlo stlačené. Ak funkčné svetlo (6) pri stlačení nesvieti, nie je prístroj z batérie napájaný energiou.Preve či je batéria správne vložená. Synchronizovanie systémového kódu Pred prvým použitím prístroja sa musí...
  • Page 70 Nastavenie systémového kódu na prepínacej zásuvke 12 13 Vyskrutkujte skrutky (16) krytu (13) skrutkovačom s krížovou drážkou veľkosti PH0. Kryt (13) nad skrutkovým otvorom (12) zľahka nadvihnite a vytočte navonok. Spínačmi DIP (14) 1 až 5 nastavte ten istý systémový kód tak, ako u diaľkového ovládania.
  • Page 71 Priradenie prepínacej zásuvky jednomu obslužnému tlačidlu Spínačmi DIP (14) A až E nastavte obslužné tlačidlo diaľkové- ho ovládania: Spínač DIP E nie je obsadený. Obslužné tlačidlo Spínač DIP Kryt (13) natočte dovnútra a zavrite. Skrutky (16) vsaďte otvorom na skrutku (12) do závitu (15) a dotiahnite napevno.
  • Page 72 Zapojenie prístrojov Dosah rádiového signálu diaľkového ovládania je max. 25 m a je závislý od konštrukčných daností. Dosah sa môže narušiť konštrukčnými (napríklad oceľobetón), elektrickými (napríklad elektrické vedenie) alebo elektromagnetickými (napríklad telefón) danosťami. V prípade potreby odstráňte zdroj poruchy alebo dodržia- vajte primeraný...
  • Page 73 ČISTENIE Pozor! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pred čistením odpojte prístroj od el. siete. Pozor! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Dbajte na to, aby do prístroja nevnikla žiadna tekutina. Vniknu- tie tekutiny môže spôsobiť skrat. Pozor! Nebezpečenstvo poškodenia agresívnymi čistiacimi prostriedkami. Na čistenie nepoužívajte agresívne alebo abrazívne čistiace prostriedky.
  • Page 74 TECHNICKÉ ÚDAJE Prevádzkové napätie 230 V ~ 50 Hz Spínacie napätie 230 V ~ 4,35 A Spínací výkon max. 1000 W prepínacej zásuvky Dosah rádiového signálu max. 25 m Frekvenčné pásmo 433,05 MHz - 434,79 MHz Prevádzková frekvencia 433,92 MHz Max.
  • Page 75 ODSTRÁNENIE PORÚCH Porucha Príčina Odstránenie Funkčné svetlo (4) Nesprávne Vložte správne nesvieti pri stlačení vložená baté- batériu. tlačidla. ria. Batéria nemá Natlačte batériu na kontakt. kontaktné svorky. Batéria je Vložte novú baté- prázdna. Funkčné svetlo (6) Prepínacia Zastrčte prepína- nesvieti. zásuvka nie je ciu zásuvku pevne správne zapo-...
  • Page 76 Opravou alebo nahradenými dielmi sa nepredĺži pôvodná záručná lehota. VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto vyhlasujeme my, firma Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG, že typ rádiového zariadenia RCS 1000 N zodpovedá Smernici 2014/53/EÚ a 2011/65/EÚ (RoHS II).

Ce manuel est également adapté pour:

0452185 617