Page 1
Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIP 6001 For mounting the scanning head, please refer to the separate Instructions. Für Montage des Abtastkopfes bitte separate Anleitung beachten. Scale Pour le montage de la tête captrice, veuillez tenir compte des instructions distinctes.
Contents Page Seite Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Items Supplied Lieferumfang Indice Mounting Procedure Hinweise zur Montage Mounting Montage Indice 15 Dissasembly 15 Demontage Page Pagina Página Avertissements Avvertenze Advertencias Contenu de la livraison Standard di formitura Suministro Procédure de montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje Montage...
Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: Mounting is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. The system must be disconnected from power! Achtung: Die Montage ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein! Attention : Seul un personnel qualifié...
Items Supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di formitura Suministro LIP 6000 Scale with PRECIMET elastic mounting film. Maßstab LIP 6000 mit Montagefilm PRECIMET. Règle de mesure LIP 6000 avec film de montage PRECIMET. Riga graduata LIP 6000 con pellicola di montaggio PRECIMET. Regla LIP 6000 con película adhesiva PRECIMET.
Page 5
To be ordered separately: a) Roller for mounting the scale b) Dispensing nozzle and mixing tubes c) Adhesive 3M DP 460 EG d) Double-cartridge gun Separat bestellen: a) Roller zur Montage des Maßstabes b) Dosiernadeln und Mischrohre ID 1176444-01 ID 1180444-01 ID 1180450-01 c) Klebstoff 3M DP 460 EG Fixed-point bonding accessories...
Mounting Procedure Hinweise zur Montage Procédure de montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje Choose a mounting attitude such that the maximum traverse range is within AK LIP 607/608 the measuring length ML of the encoder. Protect the graduation from direct contamination. Anbau so wählen, dass der maximale Verfahrweg innerhalb der Messlänge ML des Messgerätes liegt.
Mounting Montage Montage Montaggio Montaje Mounting tolerances F = Machine guideway Anbautoleranzen F = Maschinenführung Tolérances de montage F = Guidage de la machine Tolleranze di montaggio F = Guida della macchina Tolerancias de montaje F = Guía de la máquina The mounting surface must be free of paint, dust, or grease.
Page 8
Attach the stop pins or the stop rail. Recommended diameter: 3 mm Anschlagstifte oder Anschlagleiste anbringen. Empfohlener Durchmesser für Anschlagstifte: 3 mm Fixer les goupilles ou la barrette d‘arrêt. Diamètre recommandé pour les goupilles de butée : 3 mm Applicare le spine di riferimento o la guida di montaggio. Diametro consigliato per le spine di riferimento: 3 mm Colocar los bulones-tope o la barra-tope.
Page 9
The scale with PRECIMET adhesive mounting film has to be attached at a temperature > 15 °C! Pay attention to the expiration date on the package! Peel off the protective film from the mounting film, protect the adhesive surface from contamination! Maßstab mit Montagefilm PRECIMET muss bei Temperatur >...
Page 10
Ensure correct position of the scale to the scanning head! Carefully place the scale on the stop pins or aligning rail and lightly press it against the mounting surface. Auf die richtige Lage Maßstab zu Abtastkopf achten! Maßstab vorsichtig auf die Anschlagstifte oder Anschlagleiste legen und an die Auflagefläche schieben.
Page 11
Use the roller to evenly press the scale against the mounting surface, starting from the middle. Peel off the protective film from the scale (if possible, just before mounting the scanning head). Remove the stop pins or aligning rail. Maßstab mit dem Roller von der Mitte aus gleichmäßig anpressen. Schutzfolie von Maßstab abziehen (wenn möglich erst vor Montage des Abtastkopfes).
Page 12
The mounting film will reach its maximum adhesive strength after approximately 70 hours at room temperature. Die maximale Haftkraft des Montagefilms ist bei Raumtemperatur nach ca. 70 Stunden erreicht. Le film de montage atteint son adhérence max. à température ambiante après environ 70 heures.
Page 13
Apply adhesive with a double-cartridge gun and a dispensing nozzle on a length of 10 ± 2 mm (= dispensing length). Be sure to comply with the work instructions in the accompanying documentation! Klebstoff mit einer Doppelkartuschenpresse und einer Dosiernadel auf einer Länge von 10 ±...
Page 14
For an encoder usage temperature of –10 °C of +30 °C, a high fixed-point stiffness is ensured through hardening at a temperature of 22 °C over 24 hours. For high fixed-point stiffness over the complete temperature range up to 70 °C, we recommend high- temperature hardening at 80 °C over 3 hours.
• ¡Peligro por causa de astillas y aristas afiladas! • ¡Proteger las hojas de los datos de seguridad de los disolventes! Follow the Disassembly Instructions: Demontageanleitung beachten: Suivez les instructions de démontage: Regolazione errore di Moiré con spina: Consultar las instrucciones de desmontaje: www.heidenhain.de/documentation/infobase...
Page 16
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...