Page 1
® MARKISEN ® AWNINGS STORES Montage und Gebrauchsanleitung Installation and uses instructions VERANDE Instructions de montage et mode d’emploi Istruzioni di montaggio e d’uso fiamma.com...
Page 2
Verpackungsinhalt - Package contents Contenu de l’emballage - Contenuto dell’imballo RAFTER L RAFTER L ® ®...
Page 3
MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTION INSTRUCTIONS DE MONTAGE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Montage von Halterungen Brackets installation Fixation des pattes Montaggio delle staffe Um die Halterungen zu befestigen, befolgen Sie bitte die jeweiligen Montageanleitungen To install the bracket, pls. follow the specific installation instructions Pour fixer la patte, nous vous conseillons de vous tenir aux instructions de montage spécifiques.
Page 4
ACHTUNG 1. Die Montage soil von fachkundigem Personal durgeführt werden. 2. Suchen Sie zur Anbringung der Markise die verstärketn Punkte auf dem Fahrzeugdach. Informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrem Händler bzw. Hersteller. 3. Vergewissem Sie sich vor dem Bohren der Montagelöcher, daß im Inneren des Fahrzeugs an den vorgesehenen Stelle keine Hindernisse, insbesondere Gas-oder Stromleitungen,...
Page 6
Achtung Sicherheit Attention Security Entfernen Sie die Remove this label Etikette nur nachdem only after fixing the die Markise mit der awning on the bracket. Halterung befestigt wird. Attention Sécurité Attenzione Sicurezza Rimuovere questa Lever l’étiquette etichetta solo dopo seulement après la aver fissato la veranda fixation du store à...
Page 7
Wenn das Tuch beschädigt ist, kann die Markise nicht richtig aufgerollt werden. Verwenden Sie die Markise mit beschädigtem Tuch in keinem Fall. Das Tuch nur mit Fiamma BRILL reinigen.Bei eventuellen auftretenden Problemen wenden Sie sich an Ihren nächsten Händler oder an die unterstehende Anschrift.
Page 8
As a supplementary security, we strongly advise to make use of a storm cord at the upperside of each support leg. or to anchor the awning with the Fiamma Tie-Down Kit strap. Fig. 7 : The support legs can also be fixed to the wall brackets. The wall brackets can be fixed only in reinforced points.
Page 9
La toile endommagée ne permet pas une fermeture correcte du store. N’utilisez jamais le store avec la toile endommagée. Lavez la toile de votre store seulement avec Fiamma BRILL. En cas de problèmes contactez votre revendeur ou l’adress indiqué ci-dessous.
Page 10
Una chiusura imperfetta della veranda può essere causata dal telo danneggiato. Non utilizzare la veranda con il telo danneggiato. Si consiglia di lavare il telo con Fiamma BRILL. In caso di problemi contattare l’indirizzo sotto indicato o il rivenditore più vicino.
Page 11
Bedienungsanleitung nstructions for use Mode d’emploi Istruzioni d’uso Um die Markise, aber vor allem die Fahrzeugwand, nicht sinnlos zu belasten, müssen - nach ungefähr 1m Auszug - die Stützbeine auf den Boden gesetzt werden. In order to avoid unnecessary strain on the awning as well as on the vehicle side, we suggest that the legs be extended about 1m from the opening.
Page 13
ANBRINGUNG DES ZUBEHÖRS ZUR SPANNUNG DER MARKISE INSTALLATION OF AWNINGS TENSION ACCESSORIES INSTALLATION DES ACCESSOIRES POUR UNE TENSION OPTIMALE DU AUVENT MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI PER IL TENSIONAMENTO DELLA VERANDA ANBRINGUNG DER SPANNARMAUFLAGE INSTALLATION OF WALL BRACKETS INSTALLATION DES PIEDS DE SUPPORT SUR LA PAROI MONTAGGIO DEGLI ATTACCHI A PARETE 5x30 mm Ø...
Page 15
450 490 ACHTUNG Eine Markise ist ein Sonnenschutz, deshalb muss sie beikräftigem Wind, starkem Regen oder Schnee, eingefahren werden! ATTENTION Remember that the awning was designed to protect from the sun, and not from rain, wind or snow. In these cases, we recommend that it be rolled up! ATTENTION Un store est conçu pour protéger du soleil et de ce fait il doit être enroulé...
Page 17
TROUBLESHOOTING QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME INTERVENTI IN CASO DI PROBLEMI ALLE MARKISEN VON FIAMMA WERDEN AB WERK MIT EINER OPTIMALEN GRUNDEINSTELLUNG DER ARMREGULIERUNG AUSGELIEFERT. SOLLTEN SICH BEI DER BENUTZUNG KLEINE ABWEICHUNGEN ZEIGEN GEHEN SIE BITTE NACH UNSERER EMPFEHLUNG VOR ODER KONTAKTIEREN SIE IHREN HÄNDLER.
Page 18
FIAMMA AWNINGS LEAVE OUR WAREHOUSE WITH OPTIMUM REGULATION - THE ARM MAY LOWER WHEN OPERATING THE AWNING. REPOSITION THE ARM AS FOLLOWS. LES STORES FIAMMA SORTENT DE NOTRE USINE AVEC UN RÉGLAGE OPTIMAL DES BRAS. - L’UTILISATION DU STORE PEUT PROVOQUER UNE INCLINAISON DES BRAS. REGLER LES BRAS COMME INDIQUER CI-DESSOUS .
Page 19
Mutter A an- oder abschrauben, um die Höhe des Arms richtig einzustellen. Screw/unscrew nut A to reposition the arm. Visser/dévisser l’écrou A pour régler le bras. Regolare il dado A per l’altezza del braccio. Sich vergewissern, daß sich die Frontleiste der Markise beim Auskurbeln in waagerechter Stelle befindet.
Page 20
Bitte nach folgenden Schritten vorgehen um das Problem zu beheben: ROLLER REGULATION CAP PRESTO FIX All Fiamma awnings are properly adjusted. However, over a period of time, the canopy could loose on the sides and the closing could be not perfect.
Page 21
Das Markisentuch komplett ausrollen Unroll the awning completely Dérouler entièrement le store Estendere completamente la veranda Mit einem Schraubenzieher vorsichtig die Verzahnung des Presto Fix ein wenig nach unten drehen Work with a screwdriver on the ruller regulation cup A’ l’aide d’un tournevis, tourner le bouton de réglage Con un cacciavite - Agire sul tappo regolazione...
Page 22
Funktionszweck Operation way Principe de fonctionnement Principio di funzionamento Die Spannschraube bewegt sich im Uhrzeigersinn und die Rolle verbreitert sich Rotate the nut A on a clockwise direction, the roller B is moving being more widen (see the picture) é Tourner la pi ce A dans le sens des aiguilles d’une montre.
Page 23
PROBLEM AUSTAUSCH VON DUAL SHOCK-ABSORBER PROBLEM REPLACEMENT OF THE DUAL SHOCK-ABSORBER PROBLÈME REMPLACEMENT DU DUAL SHOCK-ABSORBER PROBLEMA SOSTITUZIONE DEL DUAL SHOCK-ABSORBER Der Shock-Absorber dient gleichzeitig auch als Sollbruchstelle, um möglichere weitere, gravierende Schäden an der Markise zu verhindern. The dual shock-absorber function as a damper, and if it should break, serious damages on the awning are avoided.
Page 24
Spezialmaterialen.Wir empfehlen Ihnen, die Markise nicht unter 0°C benützen. Zusätzliche Informationen für den Endverbraucher Die Markise Zip und das Privacy-Room Fiamma sind sorgfältig hergestellte Artikel. Dennoch ist es möglich, dass sich Besonderheiten der Materialien feststellen, welche als Unvollkommenheit angesehen werden könnten, die jedoch von den eigenen Materialien und den spezifischen Arbeitsprozessen abhängen.
Page 25
Person, bei eventueller Abänderung des Produktes durch den Endverbraucher oder Dritte ohne die Berechtigung durch Fiamma. 4. Für den Fall, das das Recht der Garantie berechtigt ist, sieht FIAMMA die Regelung des Schadens vor, es ist aber FIAMMA, die entscheidet, ob eine Reparatur oder ein Austausch der defekten Teile durchgeführt wird.
Page 26
The awnings are made with precision, but some of the characteristics of the materials, which could be interpreted as defects, derive from the materials and from the specific work processes, and these characteristics occur even though Fiamma uses advanced and innovative machines production techniques. The following characteristics are not grounds for reclamation ·...
Page 27
In the case of false or incomplete information, FIAMMA reserves the right to refuse the claim. 6. FIAMMA reserves the right to ask for return of the products in order to verify the warranty claim. The cost and risks/insurance of transportation is to be paid by the client.
Page 28
être perçues comme des imperfections mais qui dépendent des matériaux mêmes et des processus de fabrication ; ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices.
Page 29
GARANTIE FIAMMA 1. FIAMMA garantit ses propres produits pour une période de 24 mois à partir de la date d'achat effectué par le consommateur final. 2. Fiamma accepte la garantie pour des dommages dus à un défaut du matériel ou à une non-conformité de production.
Page 30
Fiamma utilizzi macchinari e tecniche di produzione e di confezione avanzate e sempre innovative. Le seguenti caratteristiche non sono motivo di reclamo: ·...
Page 31
GARANZIA FIAMMA 1. FIAMMA garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto da parte del consumatore finale. 2. FIAMMA riconosce la garanzia per guasti dovuti a difetti del materiale o non conformità di produzione.
Page 34
Im Rücksendungsfall bitte Markisen wie folgt verpacken: In case of goods return please take care that awnings are packed as follows: En cas de retour, veuillez svp emballer les stores comme indiqué ci-dessous: Come imballare la veranda in caso di reso: ®...
Page 35
MAßE DIMENSIONS DIMENSIONS MISURE D’INGOMBRO 17 cm F65 260 261 cm 240 cm 200 cm F65 290 290 cm 268 cm 200 cm F65 320 321 cm 300 cm 250 cm F65 340 341 cm 320 cm 250 cm F65 370...
Page 36
® ® Fiamma - Milano Airport Highway 69, V. Europa - 21010 Cardano al Campo - ITALY Fax +39 0331263777 fiamma.com fiamma@fiamma.it...