Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour RS 836:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

RS 836
RUČNÍ ŠLEHAČ
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
RUČNÝ ŠĽAHAČ
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
MIKSER RĘCZNY
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KÉZI MIXER
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HANDRÜHRGERÄT
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
HAND MIXER
GB
INSTRUCTION MANUAL
RUČNI MIKSER
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
ROČNI MEŠALNIK ZA STEPANJE
SI
NAVODILA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
RUČNI MIKSER
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
BATTEUR A MAIN
FR
MODE D'EMPLOI
MIXER MANUALE
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
BATIDORA DE MANO
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
K ÄSIMIKSER
ET
KASUTUSJUHEND
RANKINIS PLAKIKLIS
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
ROK AS MIKSERIS
LV
ROKASGRĀMATA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ECG RS 836

  • Page 1 RS 836 RUČNÍ ŠLEHAČ RUČNI MIKSER SR/MNE NÁVOD K OBSLUZE UPUTST VO ZA UPOTREBU RUČNÝ ŠĽAHAČ BATTEUR A MAIN NÁVOD NA OBSLUHU MODE D'EMPLOI MIKSER RĘCZNY MIXER MANUALE INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE DI ISTRUZIONI KÉZI MIXER BATIDORA DE MANO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Page 2 POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS 1 Ovladač rychlosti / Tlačítko pro vyjmutí metel 1 Speed control / Whisk removal button 2 Tlačítko Turbo 2 Turbo button 3 Koncové...
  • Page 3 1 Controllo velocità / Pulsante di rimozione frusta 2 Pulsante turbo 3 Parti finali (dei ganci in acciaio inox per la pasta, delle fruste), progettate per l’inserimento nelle aperture 1 Control de velocidad / botón para retirar el batidor 2 Botón turbo 3 Los extremos de las piezas (de los ganchos de acero inoxidable para la masa, batidores), están diseñados para ser insertados en las aberturas...
  • Page 4 RUČNÍ ŠLEHAČ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Page 5 8. Zařízení nepoužívejte k  jinému než uvedenému účelu. Používejte pouze na zpracování potravin. Nepoužívejte k  míchání horkých potravin a tekutin! Mixované ingredience doplňte vždy o tekutinu. 9. Nenechávejte spotřebič se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou, instalací, montáží a demontáží částí nebo před čištěním vytáhněte přívodní...
  • Page 6 21. Spotřebič používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Při nesprávném použití může dojít k  poranění. Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení. 22. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič a  jeho přívod mimo dosah dětí.
  • Page 7 POUŽITÍ RUČNÍHO ŠLEHAČE Volič rychlosti přepněte do polohy uvolnění metel a vložte patřičné příslušenství. Zapojte vidlici napájecího přívodu do zásuvky. 2. Volič rychlosti přepněte na požadovanou rychlost a začnete míchat. Mixér poběží na nejvyšší rychlost, pokud stisknete tlačítko TURBO. Tip: Nejdříve vložte metly nebo háky do potraviny a pak začnete šlehat a postupně rychlost zvyšujte, aby nedošlo k vystříknutí...
  • Page 8 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 9 RUČNÝ ŠĽAHAČ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Page 10 8. Zariadenie nepoužívajte na iný než uvedený účel. Používajte iba na spracovanie potravín. Nepoužívajte na miešanie horúcich potravín a tekutín! Mixované ingrediencie doplňte vždy o tekutinu. 9. Nenechávajte spotrebič so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou, inštaláciou, montážou a  demontážou častí...
  • Page 11 21. Spotrebič používajte iba v  súlade s  pokynmi uvedenými v  tomto návode. Pri nesprávnom použití môže dôjsť k  poraneniu. Tento spotrebič je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia. 22. Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič a  jeho prívod mimo dosahu detí.
  • Page 12 POUŽITIE RUČNÉHO ŠĽAHAČA Volič rýchlosti prepnite do polohy uvoľnenia metiel a  vložte patričné príslušenstvo. Zapojte vidlicu napájacieho prívodu do zásuvky. 2. Volič rýchlosti prepnite na požadovanú rýchlosť a začnite miešať. Mixér pobeží na najvyššiu rýchlosť, ak stlačíte tlačidlo TURBO. Tip: Najskôr vložte metly alebo háky do potraviny a potom začnite šľahať a postupne rýchlosť zvyšujte, aby nedošlo k vystrieknutiu obsahu von z misy.
  • Page 13 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, 08/05 kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 14 MIKSER RĘCZNY INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i  sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia.
  • Page 15 należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ ostrza mogą spowodować obrażenia ciała. 8. Urządzenie należy stosować tylko do celów, do których jest przeznaczone. Używaj wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych. Nie stosuj do mieszania gorących produktów spożywczych i  cieczy! Do mieszanych składników należy zawsze dodawać...
  • Page 16 19. Przed wymianą akcesoriów i dostępnych części lub przed zbliżeniem się do części, które poruszają się podczas pracy, należy wyłączyć urządzenie. 20. Po zakończeniu użytkowania natychmiast odłącz urządzenie od zasilania. 21. Korzystaj z  urządzenia tylko zgodnie z  zaleceniami zawartymi w  niniejszej instrukcji. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić...
  • Page 17 UWAGA: Równocześnie można korzystać tylko z jednego rodzaju mieszadeł. REGULACJA PRĘDKOŚCI Prędkość Funkcja Zastosowanie Mieszanie Mieszanie płynów, suchych składników, białek i bitej śmietany. Bełtanie Przygotowywanie sosów, budyniu, mufinek lub pieczywa. Miksowanie Przygotowanie ciasta ucieranego i mieszanek Ucieranie Ucieranie masła z cukrem. Ciasto na ciastka, babki i polewy cukrowe. Ubijanie Ubijanie lekkich i puszystych ciast, bitej śmietany, jajek (białek, żółtek, całych jajek) i ziemniaków.
  • Page 18 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Page 19 KÉZI MIXER BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a  későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Page 20 7. A vágókések kezelése, különösen, eltávolításuk esetén a konténerből, ürítés és tisztítás során, legyen óvatos, a  kések élesek, és sérülést okozhat. 8. A készüléket kizárólag annak rendeltetésével összhangban használja. A  készüléket csak élelmiszerek feldolgozásához szabad használni. A  készüléket forró alapanyagok keveréséhez használni tilos! Az alapanyagokhoz mindig öntsön valamilyen folyadékot is.
  • Page 21 19. A tartozékok cseréje előtt, vagy ha a  működés közben mozgó részekhez közelít, a  készüléket kapcsolja ki, húzza ki a  tápkábelt a hálózati csatlakozóból. 20. Használat után közvetlenül a  hálózati vezetéket mindig húzza ki a konnektorból. 21. A készüléket kizárólag csak a  jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
  • Page 22 MEGJEGYZÉS: Győződjön meg arról, hogy a keverőszárakat vagy a dagasztószárakat a helyes nyílásokba teljesen betolta-e, ellenkező esetben a keverés eredménye nem biztos. MEGJEGYZÉS: Egyszerre mindig csak egy tartozék használható. A SEBESSÉG BEÁLLÍTÁSÁNAK ÚTMUTATÓJA Sebesség Funkciók Használat Vegyítés Folyadékok vegyítése, száraz adalékok, tojásfehérje és tejszín keverése. Habarás Mártások, puding, muffinok vagy péksütemények készítése.
  • Page 23 Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 24 HANDRÜHRGERÄT SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
  • Page 25 5. Seien Sie aufmerksam, falls Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden. 6. Das Gerät sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. 7. Sie sollten besonders vorsichtig bei der Manipulation mit Klingen vorgehen, vor allem wenn Sie diese aus dem Behälter herausnehmen oder das Gerät reinigen.
  • Page 26 einer Beschädigung des Gerätes kommen. Spachtel erst dann benutzen, nachdem dass Verbrauchsgerät ausgeschaltet wurde. 16. Gerät stets auf einer geraden und stabilen Oberfläche verwenden. 17. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen. 18.
  • Page 27 Die Knethaken sind zum Zubereiten von Hefeteig oder Brandteig vorgesehen. Mit Hilfe der Knethaken lassen sich auch schnell und leicht Kartoffelteig für Knödel und die Mischung für Kartoffelpuffer zubereiten. 2. Einsetzen der Rührbesen/Knethaken A) Stecken Sie den Rührbesen in die kleine Öffnung. B) Einsetzen der Knethaken: Stecken Sie den Knethaken mit der Scheibe in die größere Öffnung, den anderen in die kleinere Öffnung.
  • Page 28 Lebensmittel Menge Empfohlene Stufe Zeitdauer Kartoffelbrei 0,25 kg Stufe 5 120 s Quark mit Zusätzen 0,25 kg Stufe 4 180 s Obstcocktail 0,15 kg Obst Stufe 5 180 s 0,3 Liter Milch Nur zur Verwendung im Haushalt REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Vor dem Reinigen des Geräts ziehen Sie den Netzstecker aus Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
  • Page 29 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Page 30 HAND MIXER SAFETY INSTRUCTIONS Please read carefully and keep for future reference. Warning: The safety measures and instructions contained in this manual do not include all potential conditions and scenarios. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into a product.
  • Page 31 8. Do not use the device for any other purpose than the stated one. Use for processing food only. Do not use it to stir hot foods and liquids! Always add liquid to the blended ingredients. 9. Do not leave the appliance with the power cable plugged in unattended.
  • Page 32 for domestic use only. The manufacturer is not liable for any damage caused by the improper use of this appliance. 22. This appliance should not be used by children. Keep the appliance and its power supply out of reach of children. The appliance can be used by the physically and mentally impaired or by individuals with insufficient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in a safe manner and understand potential...
  • Page 33 OPERATION OF THE HAND MIXER Set the speed selection to the whisk release position and insert the appropriate accessories. Connect the power plug into the power socket. 2. Switch the speed selection to the required speed and start to mix. The mixer will run at the highest speed, if you press the TURBO button.
  • Page 34 08/05 product. This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Page 35 RUČNI MIKSER SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i  u pute ne pokrivaju sve moguće situacije i  o pasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Page 36 8. Uređaj koristite samo za svrhe za koje je namijenjen. Koristite samo za pripremu hrane. Ne koristiti za miješanje vrućih namirnica i tekućina! Sastojcima koje miješate obavezno dodajte tekućine. 9. Ne ostavljajte bez nadzora uređaj s napojnim kabelom uključenim u struju. Prije održavanja, čišćenja, montaže i demontaže ili čišćenja izvadite kabel za napajanje iz zidne utičnice.
  • Page 37 21. Uređaj koristite samo onako kako je propisano ovom uputom. Nepravilna uporaba može dovesti do ozljeda. Ovaj uređaj namijenjen je samo za kućnu uporabu. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale nepravilnim korištenjem ovog uređaja. 22. Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca. Uređaj i  njegov kabel za napajanje držite izvan dohvata djece! Osobe smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti te osobe s nedostatkom iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako ih je iskusnija osoba...
  • Page 38 UPORABA RUČNOG MIKSERA Postavite prekidač brzine u  poziciju otpuštanja miješalice i  umetnite odgovarajući priključak. Spojite utikač u utičnicu napajanja. 2. Prebacite na željenu brzinu i počnite miješanje. Mikser će raditi najvećom brzinom kad pritisnete tipku TURBO. Savjet: Prvo umetnite miješalice ili kuke u  hranu i  zatim počnite miješanje i  postepeno povećavajte brzinu kako bi izbjegli prskanje sadržaja iz posude.
  • Page 39 08/05 uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o  elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Page 40 ROČNI MEŠALNIK ZA STEPANJE VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi v izdelek.
  • Page 41 9. Aparata ne puščajte s priključenim el. kablom v vtičnici brez nadzora. Pred vzdrževanjem, inštalacijo, montažo in demontažo delov ali pred čiščenjem potegnite iz omrežne vtičnice el. kabel. Vtiča ne smete izvleči iz vtičnice z vlečenjem za kabel. Kabel izključite iz vtičnice tako, da ga držite za vtič.
  • Page 42 22. Tega aparata ne smejo uporabljati otroci. Aparat in el. kabel morata biti izven dosega otrok. Aparat lahko uporabljajo osebe z zmanjšano fizično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, če so pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o varni uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane s to uporabo.
  • Page 43 Nasvet: Najprej vložite metlici ali kavlja v hrano in nato začnite z mešanjem ter postopoma povečajte hitrost, da ne pride do brizganja vsebine iz posode. Ko dodajate suhe sestavine uporabljajte najpočasnejšo hitrost, da preprečite nastanek t.i. „snežne nevihte“. Delovanje v legi maksimum ne sme preseči 5 minut in med dvema takšnima ciklusoma mora biti pavza minimalno 10 minut.
  • Page 44 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Page 45 RUČNI MIKSER BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i  uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Page 46 8. Uređaj koristite samo za svrhe za koje je namenjen. Koristite samo za pripremu hrane. Ne koristiti za mešanje vrućih namirnica i tečnosti! Sastojcima koje mešate obavezno dodajte tečnost. 9. Ne ostavljajte bez nadzora uređaj s napojnim kabelom uključenim u struju. Pre održavanja, čišćenja, montaže i demontaže ili čišćenja izvadite kabel za napajanje iz zidne utičnice.
  • Page 47 namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač nije odgovoran za štete koje mogu nastati nepravilnom upotrebom ovog uređaja. 22. Ovaj uređaj ne smeju da koriste deca. Uređaj i  njegov kabel za napajanje držite van domašaja dece! Osobe smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti te osobe s nedostatkom iskustva smeju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako ih je iskusnija osoba uputila u ...
  • Page 48 UPOTREBA RUČNOG MIKSERA Postavite prekidač brzine u  poziciju otpuštanja mešalice i  umetnite odgo varajući priključak. Spojite utikač u utičnicu napajanja. 2. Prebacite na željenu brzinu i počnite mešanje. Mikser će raditi na najvećoj brzini kada pritisnete taster TURBO. Savet: Prvo umetnite mešalice ili kuke u hranu i zatim počnite mešanje i postepeno povećavajte brzinu kako bi izbegli prskanje sadržaja iz posude.
  • Page 49 Sastojci mogu tokom mešanja izaći iz posude. Nakon vađenja mešalica posudu sastrugajte plastičnom ili gumenom špahtlom. NIKAD NEMOJTE KORISTITI NOŽ, METALNU KAŠIKU ILI VILJUŠKU jer na taj način možete oštetiti mešalice ili posudu. Struganje sastojaka sa zidova posude tokom mešanja, nakon dodavanja dodatnih sastojaka, pomaže osiguravanju boljih rezultata.
  • Page 50 BATTEUR A MAIN CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement  : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Page 51 7. Lors de la manipulation des lames de hachage, en particulier lors de leur retrait du récipient, du vidage du récipient et lors du nettoyage, faites preuve d’une prudence accrue, les lames sont très coupantes et peuvent causer des blessures. 8.
  • Page 52 17. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants. 18. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant ; le non-respect de cette consigne risque d’entraîner l’annulation de la garantie. 19.
  • Page 53 Les fouets sont destinés au traitement de la pâte à  génoise, des blancs d’œufs, de la crème fouettée, mayonnaise et purée. Ils sont également particulièrement adaptés pour mélanger/homogénéiser les sauces et poudres à flan. Les crochets à pétrir sont destinés à préparer la pâte levée ou la pâte à choux. Le crochet permet également de préparer facilement et rapidement la pâte de pommes de terre pour les quenelles, et le mélange pour les galettes de pommes de terre.
  • Page 54 Aliments Quantité Vitesse recommandée Durée de traitement Purée de pommes de terre 0,25 kg Vitesse 5 120 s Fromage frais avec d’autres 0,25 kg Vitesse 4 180 s ingrédients Cocktail de fruits 0,15 kg de fruits Vitesse 5 180 s 0,3 litre de lait Pour un usage exclusivement domestique NETTOYAGE ET ENTRETIEN...
  • Page 55 RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets) Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité...
  • Page 56 MIXER MANUALE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Si prega di leggere attentamente e  conservare per riferimento futuro. Attenzione: Le misure e le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e  situazioni possibili. È  compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Page 57 7. Quando si lavora con lame da taglio, soprattutto quando si procede alla loro rimozione dal contenitore, quando si vuota il contenitore e  durante la pulizia, fare attenzione, perché le lame sono molto taglienti e possono provocare lesioni. 8. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quello dichiarato. Utilizzare solo per la trasformazione degli alimenti.
  • Page 58 19. Prima di sostituire accessori e parti accessibili, o prima di avvicinarsi alle parti in movimento durante il funzionamento, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica. 20. Staccare sempre la spina subito dopo aver finito di utilizzarlo. 21. Utilizzare questo apparecchio solo in conformità con le istruzioni di questo manuale.
  • Page 59 NOTA: È possibile utilizzare un solo accessorio alla volta. ISTRUZIONI PER IMPOSTAZIONE DELLA VELOCITÀ Velocità Funzioni Applicazione Miscelazione Miscelazione di liquidi, miscelazione di ingredienti secchi, creme di latte e panna. Agitazione Preparazione di salse, budini, muffin o pasticceria. Miscelazione Preparazione di pastella e miscele Zangolatura Zangolatura del burro con lo zucchero.
  • Page 60 SUGGERIMENTI PER L’USO Ingredienti refrigerati, per esempio burro e  uova, dovrebbero essere a  temperatura ambiente prima della miscelazione. Quindi togliere questi ingredienti dal frigorifero un tempo sufficiente prima della loro trasformazione. Preparare tutti gli ingredienti e il necessario vicino al mixer. Per evitare che gusci d’uovo o uova marce entrino nella miscela, prima rompere l’uovo in un contenitore separato e solo dopo aggiungerlo agli altri ingredienti.
  • Page 61 BATIDORA DE MANO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea con atención y conserve para referencia en el futuro. Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  escenarios posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en un producto.
  • Page 62 7. Cuando trabaje con cuchillas cortantes, especialmente al retirarlas del contenedor, al vaciar el contenedor y  durante la limpieza, tenga cuidado ya que las cuchillas son muy filosas y pueden causar lesiones. 8. No use el artefacto para ningún otro fin que el que se mencionó antes.
  • Page 63 19. Antes de reemplazar los accesorios y las piezas accesibles, o antes de entrar en contacto con las partes móviles durante el funcionamiento, apague el dispositivo y desconéctelo de la fuente de alimentación. 20. Siempre desenchufe del tomacorriente inmediatamente después de usarla. 21. Use este artefacto solo de acuerdo con las instrucciones en este manual.
  • Page 64 INSTRUCCIONES PARA ESTABLECER LA VELOCIDAD Velocidad Funciones Aplicación Mezclado Mezcla de líquidos, mezcla de ingredientes secos, leches, claras y crema. Remover Preparar salsas, budines, magdalenas o productos de pastelería. Mezclado Preparación de masa semilíquida y mezclas Batir Batido de manteca con azúcar. Masa de bizcocho y  tortas, y  glaseado de azúcar.
  • Page 65 CONSEJOS DE USO Los ingredientes refrigerados, por ejemplo, manteca y huevos deben estar a temperatura ambiente antes de mezclar. Por lo tanto retire estos ingredientes de la heladera con tiempo suficiente antes de procesarlos. Prepare todos los ingredientes y cosas necesarias cerca de la batidora. Para evitar que las cáscaras de huevos o ...
  • Page 66 KÄSIMIKSER OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks. Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab kasutaja seadmega töötamisel nende teguritega arvestama.
  • Page 67 olge ettevaatlik, kuna terad on väga teravad ja võivad põhjustada vigastusi. 8. Kasutage seadet ainult vastavalt kasutuseesmärgile. Kasutage ainult toiduainete töötlemiseks. Ärge kasutage kuumade toiduainete või vedelike segamiseks! Alati lisage vedelik segatavatesse koostisosadesse. 9. Ärge jätke toitevõrku ühendatud seadet järelevalveta. Enne seadme hooldamist, paigaldamist, kokkupanekut ja lahtivõtmist ühendage seade toitevõrgust lahti.
  • Page 68 20. Ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti kohe pärast kasutamist. 21. Kasutage seda seadet ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Mittenõuetekohane kasutamine võib põhjustada vigastusi. See seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest. 22. Seade ei ole ettenähtud kasutamiseks laste poolt. Hoidke seadet ja selle toitejuhet lastele kättesaamatult.
  • Page 69 Kiirus Funktsioonid Kasutusala Kirnumine Või seagmine suhkruga. Biskviidi-ja koogitaigen ja suhkruglasuur. Vahustamine Kergete ja kohevate segude, vahukoore, munade (munavalgete, munakollaste, tervete munade) ja kartulipüree vahustamine. KÄSIMIKSERI TÖÖTAMINE Seadistage kiiruse regulaator vispli vabastamise asendisse ning sisestage vastavad tarvikud. Ühendage toitejuhe pistikupesaga. Lülitage kiiruse regulaator soovitud kiirusele ning alustage segamist.
  • Page 70 Ärge ülevahustage. Vahustage ainult retseptis näidatud koostisaineid. Segage kuivad koostisained sisse ettevaatlikult. Kasutage alati kõige madalamat kiirust. Ülevahustamine põhjustab alati õrnade toiduainete kõvenemist, takistab segu kerkimist või kahanemist. Kliimatingimused, hooajalised temperatuurimuutused, koostisosade temperatuur või nende struktuur – kõik see mõjutab vahustamise kestuse seadistust ja soovitud tulemuste saavutamist.
  • Page 71 RANKINIS PLAKIKLIS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir laikykite pasinaudojimui ateityje. Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų potencialių sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl naudodamasis ir dirbdamas šiuo prietaisu naudotojas yra atsakingas už...
  • Page 72 8. Nenaudokite prietaiso jokiems kitiems tikslams nei numatytoji jo paskirtis. Naudokite tik maisto ruošai. Nenaudokite maišyti karštiems patiekalams bei skysčiams! Į maišomus produktus visuomet įpilkite skysčio. 9. Be priežiūros nepalikite prietaiso, prijungto prie elektros lizdo. Prieš pradėdami techninės priežiūros, įdiegties, dalių surinkimo ir išardymo darbus, atjunkite maitinimo laidą...
  • Page 73 tik naudojimui namuose. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo. 22. Vaikai neturėtų naudotis šiuos prietaisu. Laikykite prietaisą ir jo maitinimo bloką vaikams nematomoje ir nepasiekiamoje vietoje. Šiuo prietaisu gali naudotis žmonės su fizine ir psichine negalia arba asmenys, neturintys pakankamai patirties ir žinių, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jie buvo išmokyti, kaip naudotis prietaisu saugiai ir supranta potencialius pavojus.
  • Page 74 RANKINIO PLAKIKLIO NAUDOJIMAS Nustatykite greičio pasirinktį į  besisukančios metalinės dalies išblokavimo padėtį ir įstatykite reikiamus priedus. Prijunkite maitinimo kištuką prie elektros lizdo. Perjunkite greičio pasirinktį į pageidaujamą greitį ir pradėkite plakimą. Plakiklis veiks didžiausiu griečiu, jei nuspauskite mygtuką „TURBO“. Patarimas: pirmiausia į maistą įstatykite sukamąsias metalines dalis arba kabius ir tada pradėkite plakimą bei laipsniškai didinkite greitį, tokiu būdu išvengsite indo turinio taškymosi per kraštus.
  • Page 75 Plakimo metu ingridientai gali prasiveržti pro indo kraštus. Išpylę plakimo indo turinį, nugremžkite indo kraštus plastikine arba gumine mentele. NIEKADA NENAUDOKITE PEILIO, METALINIO ŠAUKŠTO ARBA ŠAKUTĖS tokiu būdu galite pažeisti besisukančias metalines dalis arba indą. Geresniam rezultatui užtikrinti padės periodiškas ingridientų nugremžimas, po to kai pridėjote jų...
  • Page 76 ROKAS MIKSERIS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Lūdzu, rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai. Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Tādējādi par tiem ir atbildīgs ierīces lietotājs.
  • Page 77 atvienojiet barošanas vadu no rozetes. Neatvienojiet barošanas vadu no rozetes, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu. 10. Nelietojiet siltuma avota, piem., krāsns, tuvumā. Sargājiet no tiešiem saules stariem. 11. Nekad neapsedziet ierīci lietošanas laikā, un nelietojiet to viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā, piem., pie aizkariem u.tml. 12.
  • Page 78 drošu lietošanu un tie apzinās iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties. Do not immerse in water! – Neiegremdēt ūdenī! BRIESMAS bērniem: Bērni nedrīkst spēlēties ar iepakojuma materiālu. Neļaujiet bērniem spēlēties ar plastmasas maisiem. Nosmakšanas risks. PIRMS MIKSERA LIETOŠANAS SĀKŠANAS Pirms izmantojat rokas mikseri, pārliecinieties, ka kontaktdakša ir atvienota no rozetes un ātruma slēdzis ir izslēgtajā...
  • Page 79 maksimālo līmeni – tādējādi jūs panāksit labākus rezultātus. Tiklīdz maisīšana ir pabeigta, pagrieziet ātruma slēdzi putotāja atbrīvošanas pozīcijā un atvienojiet kontaktdakšu no rozetes. Izmantojiet lāpstiņu, lai notīrītu atlikušo mīklu vai maisījumu no putotāja vai āķiem. Putotāja/āķu noņemšana: viegli turiet putotāju vai āķus, un cieši nospiediet ātruma slēdzi. MIKSERA LIETOŠANAS PIEMĒRI Ēdiens Daudzums...
  • Page 80 ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas konteineros. ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma) Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem.
  • Page 84 K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. SR/MNE U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka K+B Progres, a.s.