Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

MCS Italy S.p.A.
Via Gardesana 11, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
info@mcsitaly.it
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
office@mcs-ce.pl
MCS Russia LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
info@mcsrussia.ru
MCS China LTD
Unit 2B, 512 Yunchuan Rd.,
Shanghai,
201906, China
office@mcs-china.cn
EURITECSA
C/Calabozos, 6 Polígono Industrial,
Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал,
28108 Alcobendas (Madrid)
Spain
euritecsa@euritecsa.es
MCS Italy S.p.A.
Виа Гардесана 11, 37010
Пастренго (Верона), Италия
info@mcsitaly.it
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
office@mcs-ce.pl
ООО «ЭмСиЭс Россия»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
info@mcsrussia.ru
MCS China LTD
Юньчуань роад, 512,
строение 2В, Шанхай,
201906, Китай
office@mcs-china.cn
EURITECSA
28108 Алкобендас (Мадрит)
Испания
euritecsa@euritecsa.es
Edition 16 - Rev. 2
USER AND MAINTENANCE BOOK
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y
MANTENIMIENTO
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELE
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATINA
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
LIVRET DE UTILIZARE SI ÎNTREŢINERE
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ
使用和维护手册
DH 752
en
it
de
es
fr
nl
da
fi
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
zh

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MCS Master DH 752

  • Page 1 201906, Китай office@mcs-china.cn office@mcs-china.cn НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА EURITECSA EURITECSA C/Calabozos, 6 Polígono Industrial, Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал, ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ 28108 Alcobendas (Madrid) 28108 Алкобендас (Мадрит) Spain Испания 使用和维护手册 euritecsa@euritecsa.es euritecsa@euritecsa.es Edition 16 - Rev. 2 DH 752...
  • Page 2 TECHNICKÉ PARAMETRE - ТЕХНІЧНІ ДАНІ 230 V Power /Ampere consumption * R407c, 0,37 kg 900W/ 4,2A 220 - 240V, ~50Hz 230 V MODEL DH 752 900W/ 4,2A pere consumption * R407c, 0,37 kg 350 m RT 30ºC R407c, 0,37 kg 230 V RT 30ºC...
  • Page 3 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Page 4 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18...
  • Page 5 CONTENTS 1... BEFORE USE 2... CONSTRUCTION 3... OPERATION 4... MAINTENANCE AND SAFETY 5... NOTICES ABOUT UNIT OPERATION 6... ELIMINATION DE DÉTÉRIORATIONS Keeping apparatus, meters, computers, com- THE UNIT IS SEALED AND CONTAINS FLU- munication equipments, drugs and files away ORINATED GREENHOUSE GASES COVERED BY KYOTO PROTOCOL.
  • Page 6 ► Memory Key: Press the memory key and the from 30% to 90%. memory indicator will light on to start the func- ► Keep the unit unplugged if not used for a long tion of memory when the power cuts off. Press time.
  • Page 7 shock. ► Try to keep the room closed to enhance the dehumidification effect. ► Too much dirt on the filter affects dehumidi- ► FIG. 12 fication, may even result in malfunctioning of it, Put the unit stably. If the unit turns over, the wa- thus it should be cleaned at least once a month.
  • Page 8 2.Pull out the panel and remove the barrier STRANGE NOISE ► Analysis 1. Until instable 2. Filter choked ► Solution 1.Place the unit stably 2.Clean the filter ► When above malfunctions occur and they could not be removed, please contact the sup- plier or seller, do not disassemble the machine yourself.
  • Page 9 INDICE 1... PRIMA DI USARE L’IMPIANTO 2... COSTRUZIONE 3... SERVIZIO 4... MANUTENZIONE E SICUREZZA 5... INFORMAZIONI SUL LAVORO DELL’IMPIANTO 6... ELIMINAZIONE DEI GUASTI farmaci ed archivi contro l’umidità, corrosione e L’APPARECCHIO È SIGILLATO E CONTIENE muffa. FLUORURATI EFFETTO SERRA DISCIPLINATI DAL PROTOCOLLO DI KYOTO. IL “GWP”...
  • Page 10 il pulsante di nuovo, si desattiva la memoria e si l’alimentazione spenta. Impianto lavorera nel spegne l’indicatore della memoria. modo precedente fino al ritorno dell’alimenta- zione. MESSA IN CIRCUITO: ► Visualizzatore dell’umidità mostra l’umidità ► Inserire l’impianto alla presa elettrica, si fara da 30% a 90%.
  • Page 11 stamento dell’impianto. ► FIG. 10 ► 2. L’impianto deve lavorare nella temperatura In modo del spillamento continuo utilizzare il da 5° a 35°C. tubo di drennaggio. In caso della temperatura ► 3. Durante deumidificazione, grazie al calore ambientale vicina alla temperatura di congella- generato dal copressore, la temperatura nel lo- zione non consigliamo lo spillamento continuo.
  • Page 12 2. Sbloccare l’entrata o l’uscita 3. Chiudere la porta e le finestre, eliminare ope- razione solare 4. Consultare il costruttore o venditore autoriz- zato FUORIUSCITA DELLA ACQUA ► Analisi 1. Impianto inclinato 2. Tubo di drenaggio ostruito ► Soluzione 1. Livellare l’impianto 2.
  • Page 13 BEDIENUNGSANLEITUNG 1... VOR INBETRIEBNAHME 2... AUFBAU 3... BEDIENUNG 4... WARTUNG UND SICHERHEIT 5... INFORMATIONEN ÜBER DEN BETRIEB DER ANLAGE 6... BEHEBUNG VON STÖRUNGEN der Industrie, im Transport, in medizinischen DAS BAUTEIL IST VERSIEGELT UND ENTHÄLT Anstalten, Messinstituten, Geschäften, Unter- F LU OR KO H LE N W A SS ER S TO FFH A LT IGE TREIBHAUSGASE ENTSPRECHEND grundkonstruktionen, Computerräumen, Archi-...
  • Page 14 Verringerung der Feuchtigkeit um 1%. Das Hal- prüft die Anlage automatisch die Temperatur zur ten der Taste verursacht eine Änderung um 5 Entfrostung. Während Entfrosten leuchtet die Prozentpunkte pro Sekunde. Anzeige Entfrosten, der Kompressor arbeitet, ► Taste Speicher: nach dem Drücken der Ta- aber der Ventilator schaltet automatisch aus.
  • Page 15 Falls die Anlage eine Zeit lang nicht gebraucht benutzen. Es kann zum Brand oder zur Strom- wird, ist sie vom Stromnetz abzuschalten. verletzung führen. ► FIG. 9 Vor Reinigung ist die Anlage auszuschalten und vom Stromnetz abzuschalten. Nichtabschalten ►► 5. INFORMATIONEN ÜBER DEN kann Stromverletzung zur Folge haben.
  • Page 16 5. Den Behälter entleeren und montieren STÖRUNGSCODES E1 ► Feuchtigkeitssensor ENTFROSTEN NICHT AUSREICHEND ► Analysis STÖRUNGSCODES E2 1. Filter verstopft ► Kältemittelsensor 2. Ein- oder Auslauf gesperrt 3. Tür oder Fenster offen 4. Austritt Kühlmittel ► Solution 1. Filter reinigen 2.
  • Page 17 INDICE 1... ANTES DE UTILIZAR EL APARATO 2... CONSTRUCCIÓN 3... CÓMO MANEJAR 4... MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD 5... INFORMACIÓN ACERCA DEL FUNCIONAMIENTO DEL APARATO 6... DIAGNOSTICAR LOS PROBLEMAS manejarlo, este deshumidificador ofrece un am- LA UNIDAD ESTÁ SELLADA Y CONTIENE GASES plio abanico de aplicaciones en las instituciones FLUORADOS EFECTO...
  • Page 18 to de cada 5 puntos de porcentaje por segundo. carche. Durante la descongelación se enciende ► El botón memoria: al pulsar el botón de la el indicador del descongelación, el condensa- memoria se encenderá el indicador que señali- dor sigue marchando, pero el ventilador se apa- za la activación de la memoria cada vez que se ga automáticamente.
  • Page 19 Si el aparato deja de utilizarse durante una tem- car una descarga eléctrica. porada más larga hay que desenchufarlo de la red eléctrica. ► FIG. 18 No se debe utilizar la clavija para apagar el apa- rato. Puede provocar un incendio o una descar- ►...
  • Page 20 4.Fusil quemado meno normal y no debería considerarse como 5.Depósito lleno error. ► El aire caliente que sale de la salida de aire ► Solución es un fenómeno normal. 1.Encender la corriente eléctrica LOS CÓDIGOS DE LOS ERRORES: 2.Encender el aparato 3.Enchufar la clavija El aparato analiza los problemas automática- 4.Cambiar el fusil...
  • Page 21 TABLE DES MATIÈRES 1... AVANT DE COMMANCER A UTILISER 2... CONSTRUCTION 3... EXPLOITATION 4... MAINTENANCE ET SECURITE 5... INFORMATIONS SUR LA MARCHE DE L’APPAREIL 6... ELIMINATION DE DÉTÉRIORATIONS tion compacte, une bonne qualité et une faci- L’APPAREIL EST SCELLÉ ET CONTIENT DES lité...
  • Page 22 ► ON/OFF : Appuyez sur ON/OFF, l’appareil être en marche pendant au moins 3 minutes à travail en mode « ON-OFF-ON ». partir de la mise en marche du compresseur. Il ► Augmentation et Diminution de l’Humidité : est interdit de mettre à nouveau en Marche le Un seul appui sur le bouton «...
  • Page 23 L’appareil ne devrait pas être mis en marche faut pas mettre d’objets Lourdes sur le câble, il dans les pièces exposées au fonctionnement est interdit de chauffer ou de tirer le câble. Cela des substances chimiques. Cela peut provoquer peut provoquer un incendie ou une électrocu- un endommagement de l’appareil ainsi que des tion.
  • Page 24 ► Pendant la mise en marche et l’arrêt, l’appa- L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS reil émet des bruits provoqués par la circulation ► Analyse du produit réfrigérant. Il s’agit d’un phénomène 1. Manque d’alimentation normal qui ne devrait pas être traité comme une 2.
  • Page 25 INHOUDSOPGAV 1... INSTRUCTIES VÓÓR HET GEBRUIK 2... CONFIGURATIE 3... BEDIENING 4... ONDERHOUD EN VEILIGHEID 5... INFORMATIE BETREFFENDE GEBRUIK 6... VERHELPEN VAN STORINGEN en eenvoudig gebruik wordt deze luchtontvoch- DE UITRUSTING IS VERZEGELD EN GEFLUO- tiger gebruikt in wetenschappelijk onderzoek, REERDE BROEIKASGASSEN BEVAT DIE VAL- LEN ONDER HET PROTOCOL VAN KYOTO.
  • Page 26 op de knop “Vochtigheid omhoog” of “Vochtig- de ventilatormotor en de compressor minstens heid omlaag” om het vochtigheidsgehalte met 3 minuten werken na het starten. De luchtont- 1% te laten stijgen of dalen. Houd de knop ge- vochtiger mag niet eerder dan na drie minuten durende 1,5 seconde ingedrukt om de percenta- na het uitschakelen weer wordt aangezet.
  • Page 27 andere problemen. brandgevaar of een elektrische schok. ► FIG. 7 ► FIG. 16 Gebruik het apparaat niet op plekken waar het Let er op dat de netkabel niet wordt beschadigd. bloot kan worden gesteld aan chemische mid- Plaats geen zware voorwerpen op de kabel, delen.
  • Page 28 zacht (niet agressief) schoonmaakmiddel wor- 2. Het filter is verstopt den uitgespoeld (<40°C). Zorg ervoor dat het filter compleet droog is. ► Oplossing 1. Het apparaat in een stabiele positie plaatsen 2. Filter schoonmaken ►► 6. VERHELPEN VAN STORINGEN ► ►...
  • Page 29 INDHOLD 1... FØR BRUG 2... OPBYGNING 3... BETJENING 4... VEDLIGEHOLDELSE OG SIKKERHED 5... OPLYSNINGER OM ENHEDENS ARBEJDE 6... FJERNELSE AF FEJL ENHEDEN ER FORSEGLET OG INDEHOLDER ►► 2. OPBYGNING ► FLUORHOLDIGE DRIVHUSGASSER I OVER- ENSSTEMMELSE KYOTO-PROTOKOL- LEN. ► Luftaffugter FIG. 1 “GWP“...
  • Page 30 på knappen igen hukommelsen bliver deaktive- KONTINUERLIG AFTAPNING: ret og hukommelsesviseren bliver slukket. ► Fjern tanken, åben aftapningsventil TÆNDING: bunden af tanken, forbind til rørledningen, ► Tilslut enheden til en stikkontakt, der vil fore- montere tanken igen og gennemføre rør- komme en speciel lyd.
  • Page 31 relativ lav absolut fugtighed, enhedens arbejde ► FIG. 11 er ikke nødvendig. Du bør ikke reparere eller slukke enheden selv. ► Ind - og udløb af luften bør holdes væk fra Dette kan forårsage brand eller elektrisk stød. væggene på mindst 10 cm ►...
  • Page 32 2. Drænet er tilstoppet ► Løsning 1. Placer enheden lige på overfladen 2. Træk betjeningspanelet og rens drænet MÆRKELIGE LYDE ► Analyse 1. Enheden er i en ustabil position 2. Filteret er tilstoppet ► Løsning 1. Indstil enheden i en stabil position 2.
  • Page 33 SISÄLTÖ 1... ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA 2... RAKENN 3... KÄYTTÖ 4... HUOLTO JA TURVALLISUUS 5... KÄYTTÖSUOSITUKSET 6... VIANETSINTÄ laitteita, lääkkeitä, arkistoaineistoa kosteudelta, YKSIKKÖ ON SULJETTU JA SISÄLTÄÄ FLUO- korroosiolta ja homeelta suojaamiseksi. RATTUJA KASVIHUONEKAASUJA, JOITA KIOTON PÖYTÄKIRJAN. “GWP” ON LUETELTU “TEKNISET TIEDOT”. ►►...
  • Page 34 keen osoittava ilmaisin palaa. Painamalla uu- KIINTEÄ VEDENPOISTO: delleen muisti kytkeytyy pois päältä ja sen ilmai- sin sammuu. ► Irrota vesisäiliö, avaa säiliön pohjalla oleva tyhjennysventtiili, kytke siihen kumiletku, asen- na säiliö takaisin ja vedä letku laitteen pohjan PÄÄLLE: kautta. ►...
  • Page 35 Laite on asetettava tukevasti. Laitteen kaatues- ► Suodattimen puhdistusta varten irrota etu- sa vesi vuotaa ja voi vaurioittaa sitä. Tällainen paneeli (vesisäiliön puolelta). Tarvittaessa suo- tilanne aiheuttaa sähköiskuvaaran. dattimeen voidaan koputella kevyesti, poistaa suuremmat epäpuhtaudet imurilla tai pestä se puhtaalla ja lämpimällä vedellä (< 40°C ne ut- ►...
  • Page 36 2. Tukkeutunut suodatin ► Ratkaisu 1 Aseta laite tukevaan asentoon. 2. Puhdista suodatin ► Mikäli tietty vika ei ole omaehtoisesti korjat- tavissa, on otettava yhteyttä jälleenmyyjään. Laitetta ei saa purkaa omaehtoisesti (poislukien suodattimen puhdistus). ► Laitteen käynnistys- ja sammutusaikana se voi pitää...
  • Page 37 INNHOLDSFORTEGNEL 1... FØR BRUK 2... KONSTRUKSJON 3... BETJENING 4... VEDLIKEHOLD OG SIKKERHET 5... OPPLYSNINGER OM APPARATETS VIRKEMÅTE 6... FEILSØKING fuktighet, korrosjon og mugg. APPARATET ER LUKKET OG INNEHOLDER FLUORISERTE DRIVHUSGASSER I OVERENS- ►► 2. KONSTRUKSJON STEMMELSE MED KYOTO-PROTOKOLLEN. ► ”GWP” ER SPESIFISERT I ”TABELLEN FOR TEKNISKE SPESIFIKASJONER”.
  • Page 38 PÅSLÅING: KONTINUERLIG DRENERING: ► Koble apparatet til stikkontakten; du vil høre ► Ta ut tanken, åpne dreneringsventilen i bun- et lyd. nen av tanken, tilkoble en gummislange, montér ► Trykk “PÅ/AV” knappen, driftsindikatoren vil tanken på nytt og trekk slangen gjennom bun- lyse samt displayet som viser det innstilte fuktig- nen i apparatet.
  • Page 39 Apparatet skal stå stabilt. I tilfelle det velter vil ► Et skittent filter kan påvirke effektiviteten av vannet renne ut og dette kan føre til alvorlige lufttørkingen og kan føre til oppståelse av feil. skader. Derfor må filteret rengjøres minst én gang i må- neden.
  • Page 40 RARE LYDER ► Mulig årsak 1. Apparatet står ikke stabilt 2. Filteret er tett ► Mulig løsning 1. Sett apparatet i en stabil posisjon 2. Rengjør filteret ► Hvis noen av de ovennevnte feil ikke kan ret- tes av brukeren selv, skal man ta kontakt med leverendøren eller detaljhandleren.
  • Page 41 INNEHÅL 1... FÖRE ANVÄNDNING 2... UPPBYGGNAD 3... DRIFT 4... UNDERHÅLL OCH SÄKERHET 5... INFORMATION OM AVFUKTARENS DRIFT 6... FELSÖKNING ENHETEN ÄR FÖRSEGLAD OCH INNEHÅLLER ►► 2. UPPBYGGNAD ► FLUORERADE VÄXTHUSGASER SOM OMFAT- TAS AV KYOTOPROTOKOLLET. “GWP” FINNS LISTAD I “TEKNISKA DATA”. ►...
  • Page 42 ATT STARTA AVFUKTAREN: längre tid, dra stickproppen ut ur vägguttaget. ► Koppla avfuktaren till vägguttaget, den kom- KONTINUERLIG DRÄNERING: mer att avge ett karakteristiskt ljud. ► Tryck på knappen „ON/OFF”, driftindikator ► Ta bort vattenbehållaren, öppna dränerings- tänds då och displayen visar den tidigare in- ventilen på...
  • Page 43 Det finns risk för brand eller elektriska stötar. ► Om temperatur inne i rummet är mindre än 10 °C, med relativ låg absolut fuktighet, är det ► FIG. 12 inte nödvändigt att starta avfuktaren. Avfuktaren måste stå stabilt. Om den välter, då ►...
  • Page 44 1. Avfuktaren är lutad 2. Dräneringsrör är igensatt ► Lösning 1. Rikta in avfuktaren. 2. Ta bort panelen och avblockera röret OKÄNT LJUD ► Orsak 1 Avfukatren står instabilt 2. Igensatt filtret ► Lösning 1. Placera avfuktaren i stabilt läge 2.
  • Page 45 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1... PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA 2... BUDOWA 3... OBSŁUGA 4... KONSERWACJA I BEZPIECZEŃSTWO 5... INFORMACJE O PRACY URZĄDZENIA 6... USUWANIE USTEREK obsługi, ten osuszacz znajduje szerokie zasto- URZADZENIE ZAMKNIĘTE HERMETYCZNIE, sowanie w instytucjach badawczych, przemy- ZAWIERA FLUOROWANE GAZY CIEPLARNIANE OBJĘTE PROTOKOŁEM Z śle, transporcie, ośrodkach medycznych, insty- KIOTO.
  • Page 46 manie przycisku powoduje zmianę o 5 punktów tomatycznie. procentowych na sekundę. ► Po wciśnięciu przycisku pamięci, sterownik ► Przycisk Pamięć: po wciśnięciu przycisku Pa- będzie rejestrował wilgotność bieżącą nawet po mięć zapala się wskaźnik sygnalizujący aktywa- wyłączeniu zasilania. Urządzenie będzie praco- cję...
  • Page 47 elektrycznego. Grozi to pożarem lub porażeniem elektrycznym. ►► 5. INFORMACJE O PRACY URZĄ- ► FIG. 9 ► DZENIA Przed czyszczeniem należy urządzenie wyłą- czyć i odłączyć od zasilania elektrycznego. Nie wyłączenie może grozić porażeniem elektrycz- ► Podczas przenoszenia urządzenia nie należy nym.
  • Page 48 ODWILŻANIE NIE WYSTARCZAJĄCE ► Analiza KOD USTERKI E2 1. Zapchany filtr ► Czujnik w układzie czynnika chłodniczego 2. Blokada wlotu lub wylotu 3. Otwarte drzwi lub okna 4. Wyciek środka chłodzącego ► Rozwiązanie 1. Wyczyścić filtr 2. Odblokować wlot lub wylot 3.
  • Page 49 СОДЕРЖАНИЕ 1... ПЕРЕД УПОТРЕБЛЕНИЕМ 2... СТРОЕНИЕ 3... ОБСЛУЖИВАНИЕ 4... УХОД И БЕЗОПАСНОСТЬ 5... ИНФОРМАЦИЯ О РАБОТЕ УСТРОЙСТВА 6... ИСПРАВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК довательских институтах, промышленности, БЛОК ГЕРМЕТИЧЕСКИ ЗАКРЫТ И транспорте, медицинских центрах, измери- СОДЕРЖИТ ФТОРСОДЕРЖАЩИЕ ПАРНИКОВЫЕ ГАЗЫ В СООТВЕТСТВИИ С тельных институтах, магазинах, подземных КИОТСКИМ...
  • Page 50 уменьшает влажность на 1%. Удерживание ► Во время работы в низких температурах кнопки в позиции нажатия изменяет влаж- устройство автоматически замеряет темпе- ность на 5 % в секунду. ратуру системы для размораживания. Во ► Кнопка Память: после нажатия кнопки па- время...
  • Page 51 ждением устройства и подтеками. пожаром или поражением. ► FIG. 8 ► FIG. 17 Если Вы не пользуетесь устройством про- Вилку очистить и хорошо подключить. Если должительное время, следует отключить его вилка плохо закреплена, это может стать от электрической сети причиной поражения электричеством. ►...
  • Page 52 5. Заполнен резервуар нормальное явление и не должно тракто- ваться как неполадка. ► Решение ► Теплый воздух, выдуваемый из выпуска 1. Включить питание устройства, – нормальное явление. 2. Включить устройство 3. Включить вилку КОДЫ НЕПОЛАДОК: 4. Заменить предохранитель 5. Опорожнить и вновь установить резервуар Устройство...
  • Page 53 NÁVOD K OBSLUZE 1... POKYNY PŘED UŽITÍM 2... KONSTRUKCE 3... OBSLUHA 4... ÚDRŽBA A BEZPEČNOST 5... INFORMACE O PRÁCE ZAŘÍZENÍ 6... ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD skladech, koupelnách apod., ve kterých odvlh- TENTO VÝROBEK JE BEZPEČNĚ UTĚSNĚN čovač chrání přístroje, počítače, měřící přístro- A OBSAHUJE FLUOROVANÉ...
  • Page 54 po vypnutí napájení se rozsvítí ukazatel funkce něte zástrčku ze zásuvky. pamětí. Opětovným zmáčknutím tlačítka Pa- PRŮBĚŽNÝ ODTOK VODY: měť vypněte funkce paměť a ukazatel pamětí zhasne ► Vyjměte vodná nádrž, otevřete uzávěr na dně nádrže, přípojte vypouštěcí hadici, opět namon- ZAPÍNÁNÍ: tujte nádrž...
  • Page 55 pečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. ► Pro zvýšení výkoností zařízení uzavřete okna a dveře. ► FIG. 12 ► Protože zacpaný filtr může způsobit snížení Postavte zařízení na stabilním podkladu. Když výkonnosti odvlhčovaní a dokonce nesprávné se zařízení převrátí z vnitřku vyteče voda a fungování, vyčistěte filtr aspoň...
  • Page 56 2. Vytáhněte panel a vyčistěte odvod. NENORMÁLNÍ HLUK ► Příčina 1. Zařízení nestojí stabilně 2. Zacpaný filtr ► Řešení 1. Dejte zařízení do stabilní polohy 2. Vyčistěte filtr. ► Pokud kterékoliv uvedený závady nejste schopni odstranit sami kontaktujte se na pro- dejce nebo dodavatele.
  • Page 57 TARTALOMJEGYZÉK 1... HASZNÁLAT ELŐTT 2... SZERKEZET 3... HASZNÁLAT 4... KARBANTARTÁS ÉS BIZTONSÁG 5... INFORMÁCIÓK A BERENDEZÉS MŰKÖDÉSÉRŐL 6... MEGHIBÁSODÁSOK ELTÁVOLÍTÁSA dezés széles körű felhasználását kutatóintéze- A KÉSZÜLÉK ZÁRT RENDSZERE A KYO- tekben, iparban, szállítmányozásban, egész- TO. EGYEZMÉNY ÁLTAL ENGEDÉLYEZETT, FLUÓROZOTT, ÜVEGHÁZHATÁSÚ GÁZOKAT ségügyi intézetekben, mérésügyi intézetekben, TARTALMAZ.
  • Page 58 ► Páratartalom növelése és csökkentése: a ten működik, a berendezés automatikusan el- „Páratartalom Növelés vagy Csökkentés” gomb lenőrzi a rendszer hőmérsékletét a leolvasztás egyszeri megnyomásával a páratartalom 1%-kal céljából. Alatt leolvasztás kigyullad a leolvasz- növekszik ill. csökken. A gomb nyomvatartása tás kijelző, kompresszor működik, de a ventilá- másodpercenként 5 százalékponttal változtatja tor automatikusan kikapcsol.
  • Page 59 ►► 5. INFORMÁCIÓK A BERENDE- ból. ► ZÉS MŰKÖDÉSÉRŐL ► FIG. 9 Tisztítás előtt kapcsolja ki a berendezést és ► A berendezés áthelyezésekor ne döntse azt csatlakoztassa ki az elektromos hálózatból. El- 45°-nál nagyobb szögben, a kompresszor meg- lenkező esetben áramütés veszélye fenyeget. hibásodásának elkerülése érdekében.
  • Page 60 1. A szűrő eltömődött HIBAKÓD E2 2. A bevezető vagy kivezető nyílás akadályozta- ► Hűtőközeg rendszer érzékelője tott 3. Nyitott ajtó vagy ablak hűtőfolyadék kifolyt ► Megoldás 1. Tisztítsa meg a szűrőt 2. Tegye szabaddá a bevezető vagy kivezető nyílást 3 Zárja be az ablakot ill.
  • Page 61 KAZALO 1... PRED PRVO UPORABO 2... ZGRADBA 3... DELO Z NAPRAVO 4... VZDRŽEVANJE IN VARNOST 5... INFORMACIJE O DELOVANJU NAPRAVE 6... ODPRAVLJANJE NAPAK plesnijo. NAPRAVA JE ZATESNJENA IN VSEBUJE TOPLOGREDNE PLINE FLUOROM, ►► 2. ZGRADBA USTREZAJO KYOTSKEM PROTOKOLU. ► POTENCIAL RASTLINJAKA “GWP” JE NAVEDEN V POGLAVJU S “TEHNIČNIMI PODATKI”.
  • Page 62 ► Posodo spravite ven iz naprave, odprite od- ZAGON: točni ventil, ki se nahaja na dnu posode, priklju- ► Napravo priključite na električno omrežje; na- čite ga na gumijasto cev, ponovno namestite po- prava bo oddala značilen zvok. sodo in pretaknite cev skozi dno naprave. ►...
  • Page 63 tričnega udara. de do nepravilnega delovanja, ga vsaj enkrat na mesec očistite. ► FIG. 12 ► V primeru velike zaprašenosti zraka je filter Naprava mora biti stabilna. Če se prevrne, bo iz- potrebno čistiti enkrat na teden oz. celo vsak tekla voda in povzročila okvare.
  • Page 64 ► Analiza 1. Naprava je nestabilna 2. Filter je zamašen ► Rešitev 1. Napravo postavite v stabilen položaj 2. Očistite filter ► Če katere od naštetih napak niste zmožni od- straniti sami, se obrnite na dobavitelja ali proda- jalca. Naprave nikoli ne demontirajte sami (ra- zen za čiščenje filtra).
  • Page 65 SADRŽAJ 1... UPUTE PRIJE POČETKA KORIŠTENJA 2... KONSTRUKCIJA 3... RUKOVANJE 4... ODRŽAVANJE I SIGURNOST 5... INFORMACIJE O RADU UREĐAJA 6... OTKLANJANJE KVAROVA striji, medicinskim centrima, ustanovama za UREĐAJ JE ZABRTVLJEN TE SADRŽI FLU- mjeriteljstvo, trgovinama, podzemnim objekti- ORIZIRANE STAKLENIČKE PLINOVE PREMA EKOLOŠKOM PROTOKOLU IZ KYOTA.
  • Page 66 ► Tipka Memorija: Nakon pritiska na tipku me- nom načinu rada, kada dođe napajanje. morija, zasvijetli indikator za signalizaciju aktivi- ► Na displeju se prikazuje vlažnost u području ranja memorije poslije isključenja napajanje. Po- vlažnost 30% do 90%. novnim pritiskom na tipku uzrokuje deaktiviranje ►...
  • Page 67 blizu temperaturi zamrzavanja, preporuča se si od 1 ° ~ 3 ° C. To je normalna pojava. Ako je kontinuirani odvod vode.. sobna temperatura ispod 10 ° C, uz relativno ni- sku apsolutnu vlažnost okoliša, rad uređaj nije ► FIG. 11 potreban.
  • Page 68 1. Uređaj je nagnut 2. Odvod je začepljen ► Rješenje 1. Nivelirati uređaj da stoji vertikalno 2. Povući panel i deblokirati odvod ČUDNI ZVUKOVI ► Analiza 1. Uređaj u nestabilnom položaju 2. Začepljen filtar ► Rješenje 1. Postaviti uređaj u stabilan položaj 2.
  • Page 69 TURINYS 1... PRIEŠ PRADEDANT VARTOTI 2... KONSTRUKCIJA 3... APTARNAVIMAS 4... KONSERVAVIMAS IR SAUGA 5... INFORMACIJOS APIE ĮRENGIMO DARBĄ 6... USUWANIE USTEREK tuvėse, požemio konstrukcijose, kompiuterių salėse, archyvuose, sandėliuose, vonios kam- bariuose ir pan., tuo būdu užtikrinant aparatų, kompiuterių, matavimo prietaisų, ryšio įrenginių, vaistų...
  • Page 70 cento taškų keitimąsį per sekundę. nimą. Įrenginys dirbs pagal buvusį režimą iki ► Mygtukas Atmintis: paspaudus mygtuką už- maitinimo atkurimo. sižiebia indikatorius, kuris signalizuoja atminties ► Drėgmės vaizduoklis parodo drėgmę diapa- aktyvavimą išjungus maitinimą. Pakartotinas zone nuo 30% iki 90%. mygtuko paspaudimas deaktyvuoja atmintį...
  • Page 71 krinti jo drenavimą. Jeigu aplinkos temperatūra ► Džiovinimo metu, dėl dirbančio kompreso- yra arti užšalimo temperatūros, nuolatinis van- riaus emituojamos šilumos, temperatūra patal- dens drenavimas nerekomenduotinas. poje padidės 1°~3°C. Tai normalus reiškinys. ► Jeigu temperatūra patalpoje yra žemesnė ► FIG. 11 negu 10°C, tai dėl gan žemos tomis sąlygomis Savarankiškai įrengimo netaisyti ir neatjungti.
  • Page 72 pardavėju VANDENS IŠTEKĖJIMAS ► Galima priežastis 1. Įrengimas perkreiptas 2. Užkimštas drenas ► Solution 1. Pastatyti įrengimą horizontaliai 2. Ištraukti panelį ir išvalyti dreną KEISTI ATGARSAI ► Galima priežastis 1. Įrengimas nestabilioje pozicijoje 2. Užkimštas filtras ► Solution 1. Pastatyti įrengimą stabilioje pozicijoje 2.
  • Page 73 SATURS 1... PIRMS LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS 2... UZBŪVE 3... APKALPOŠANA 4... UZTURĒŠANA UN DROŠĪBA 5... INFORMĀCIJA PAR IERĪCES FUNKCIONĒŠANU. 6... USUWANIE USTEREK mes konstrukcijās, datoru zalēs, arhīvos, no- VIENĪBA IR NOSLĒGTS UN IEKĀRTA SATUR liktavās, vannas istabās, u.t.t.., sargā iekārtas, FLUORĪDA SILTUMNĪCAS EFEKTU IZRAI- SOŠO GĀZI, UZ KO ATTIECAS KIOTO PRO- datorus, mērierīces, komunikācijas ierīces, me- TOKOLS.
  • Page 74 punktiem sekundē. ierīces izslēgšanas. Pēc ieslēgšanas ierīce ► Atmiņas poga: pēc Atmiņas pogas piespieša- darbosies tādā pašā režimā, kādā tā darbojās nas iedegas indikātors, kurš signalizē atmiņas pirms izslēgšanas. aktivizēšanos pēc ierīces atslēgšanas no elek- ► Mitruma indikātors izgaismo mitruma līmeni trības tīkla.
  • Page 75 ► Ja temperatūra telpā ir zemāka nekā 10°C, ► FIG. 11 vienlaikus apkārtējās vides relatīvi zemā mitru- Lietotājs nedrīkst paša spēkiem labot vai atslēgt ma līmeņa ietekmē , ierīces darbināšana nav ierīces. Var izraisīt ugunsgrēku vai elektrošoku. nepieciešama.. ► Gaisa ieplūdes un izplūdes atverei ir jāatro- ►...
  • Page 76 ŪDENS NOPLŪDE ► Analīze 1. Ierīce ir novietota slīpi. 2. Drena ir aizbloķēta. ► Atrisinājums 1. Ierīci novietot līmeniski. 2. Izņemt paneli un atbloķēt drenu. DĪVAINAS SKAŅAS ► Analīze 1. Ierīce uz nestabilas virsmas 2. Aizsērējis filtrs. ► Atrisinājums 1. Novietot ierīci uz stabilas virsmas. 2.
  • Page 77 KASUTAMISE JUHEND 1... ENNE KASUTAMIST 2... EHITUS 3... KASUTAMINE 4... HOOLDUS JA OHUTUS 5... MÄRKUSED SEADME TÖÖ KOHTA 6... HÄIRETE KÕRVALDAMINE meid ja arhiive niiskuse, korrosiooni ja hallituse SEADE ON HERMEETILISELT SULETUD JA eest. SISALDAB FLUORITUD KASVUHOONEGAASI, MIS ON KOOSKÕLAS KYOTO PROTOKOLLIGA. GLOBAALSE SOOJENEMISE INDEKS “GWP”...
  • Page 78 mine nupule põhjustab mälu funktsiooni välja- PIDEV ÄRAJUHTIMINE: lülitamise. ► Võtke mahuti välja, avage mahuti põhjas SISSELÜLITAMINE: paiknev väljalaskekraan, ühendage torujuhtme- ► Ühendage seade kontakti, seade signalisee- ga, paigaldage uuesti mahuti ja juhtige toru välja rib selle iseloomuliku heliga. seadme põhjast. ►...
  • Page 79 iseseisvalt. See võib põhjustada tulekahju või ma seinast vähemalt 10 cm kaugusel. elektrilöögi. ► Et suurendada seadme efektiivsust, sulgege ruumis aknad ja uksed. ► FIG. 12 ► Kuna filtri määrdumine mõjutab niiskuse re- Seade peab seisma kindlal alusel. Seadme dutseerimise efektiivsust ja võib põhjustada sel- ümberkukkumisel voolab välja vesi, tekitades le ebaõige funktsioneerimise, tuleb seda puha- kahjustusi.
  • Page 80 2. Eemaldage paneel ja puhastage väljavoolu- toru IMELIKUD HELID ► Põhjus 1. Seade on ebastabiilses asendis 2. Ummistunud filter ► Lahendus 1. Korrigeerige seadme asendit 2. Puhastage filter ► Kui eelnimetatud häired ei ole võimalik kõr- valdada iseseisvalt, kontakteeruge tarnija või müüjaga.
  • Page 81 CUPRINS 1... ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA UTILIZĂRII 2... CONSTRUCŢIA 3... UTILIZAREA 4... CONSERVAREA ŞI SIGURANŢA 5... INFORMAŢII DESPRE FUNCŢIONAREA ECHIPAMENTULUI 6... USUWANIE USTEREK furilor. Datorită aspectului elegant, a construcţiei compacte, calităţii excelente şi a simplităţii de deservire, acest uscător îşi găseşte o utilizare pe scară...
  • Page 82 PORNIT” tilatorului şi compresorul trebuie să funcţioneze ► Creşterea şi Scăderea Umidităţii: apăsând cel puţin 3 minute de la pornirea compresorului. o singură dată butonul „Creşterea şi Scăderea Este interzisă pornirea din nou a compresorului Umidităţi” veţi cauza creşterea sau descreşte- în decursul a 3 minute de la oprirea acestuia.
  • Page 83 ► FIG. 7 ► FIG. 16 Echipamentul nu trebuie pornit în locurile unde Protejaţi cablul electric împotriva deteriorării există substanţe chimice. Aceasta poate duce la acestuia. Nu amplasaţi obiecte grele pe cablu, defectarea echipamentului şi la scurgeri. de asemenea este interzisă încălzirea sau tra- gerea cablului.
  • Page 84 ECHIPAMENTUL NU FUNCŢIONEAZĂ. 2. Curăţaţi filtrul ► Analiza 1. Lipsă alimentare ► Dacă nu este posibilă depanarea uneia dintre 2. Echipamentul este oprit defecţiunile de mai sus atunci trebuie să contac- 3. Ştecherul de alimentare cu curent electric taţi distribuitorul sau vânzătorul. Nu este permis este scos din priza de curent electric să...
  • Page 85 OBSAH 1... POKYNY PRED UŽITÍM 2... KONŠTRUKCIA 3... OBSLUHA 4... ÚDRŽBA A BEZPEČNOSŤ 5... INFORMÁCIE O PRÁCI ZARIADENIA 6... ODSTRAŇOVANIE ZÁVAD počítačových strediskách, archívoch, skladoch, TENTO VÝROBOK JE BEZPEČNE UTESNENÝ kúpeľniach apod., v ktorých odvlhčovač chráni A OBSAHUJE FLUOROVANÉ SKLENNÍKOVÉ PLYNY PODĽA MEZINÁRODNÉHO PROTOKO- prístroje, počítače, meracie prístroje, spojovacie LU Z KJÓTA.
  • Page 86 vypnutí napájania sa rozsvieti ukazovateľ funk- ► Displej vlhkosti ukazuje vlhkosť v rozmedzí cie pamätí. Opätovným stlačením tlačidla Pa- 30% až 90%. mäť vypnete funkciu pamäť a indikátor pamätí ► Pokiaľ prístroj dlhšiu dobu nepoužívate vy- zhasne. tiahnete zástrčku so zásuvky. PRIEBEŽNÝ...
  • Page 87 použiť vypúšťací hadicu. Pokiaľ teplota v miest- šuje o 1 až 3 C, v dôsledku teploty, ktorú vyža- nosti je blízka teplote zamrznutí neodporúčame ruje pracujúci kompresor. Je to normálny jav. používanie režimu priebežného odvodňovania. ► Je teplota v miestnosti nižšia ako 10 C a ab- solútna vlhkosť...
  • Page 88 VYTEKANIE VODY ► Príčina 1. Zariadenie je naklonené 2. Zapchatý odvod vody ► Riešenie 1. Postavte zariadenie vo vodorovnej polohe 2. Vytiahnete panel a vyčisťte odvod. NENORMÁLNY HLUK ► Príčina 1. Zariadenie nestojí stabilne 2. Zapchatý filter ► Riešenie 1. Dajte zariadenie do stabilnej polohy 2.
  • Page 89 ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ 1... ПРЕДИ ДА ПРИСТЪПИТЕ КЪМ УПОТРЕБА 2... КОНСТРУКЦИЯ 3... ЕКСПЛОАТАЦИЯ 4... СЪХРАНЕНИЕ И БЕЗОПАСНОСТ 5... ИНФОРМАЦИЯ 6... ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ вид, компактна конструкция, високо качество МАШИНАТА Е ЗАПЕЧАТАНА И СЪДЪРЖА и лесна експлоатация, този изсушител нами- ФЛУОРНИ ПАРНИКОВИ ГАЗОВЕ, ЧИЕТО НИВО...
  • Page 90 та: еднократно натискане на бутона „Увели- компресора в продължение на 3 минути от чаване и Намаляване на Влажността” води неговото включване. до увеличаване или намаляване на влаж- ► По време на работа при ниска температу- ността с 1%. Задържане на бутона води до ра...
  • Page 91 ► FIG. 7 ► FIG. 16 Не трябва да се включва уредът на места изложени на действието на химически суб- Да се предпазва кабела от увреждане. Не станции. Това може да доведе до повреда на поставяйте тежки предмети върху кабела, уреда...
  • Page 92 филтъра с топла вода (със съдържание на ► Анализ неутрални детергенти ≤40%), а след това да 1. Уредът не е стабилен подсушите. 2. Запушен филтър ► Решение 1. Поставете уреда в стабилна позиция. 2. Почистете филтъра. ►► 6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗ- ►...
  • Page 93 ЗМІСТ 1... ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 2... БУДОВА ПРИЛАДУ 3... СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ 4... ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ I БЕЗПЕКА 5... ІНФОРМАЦІЯ ПРО РОБОТУ ПРИСТРОЮ 6... УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ компактній конструкції, високій якості і про- ҚҰРАЛ ГЕРМЕТИКАЛЫҚ ЖАБЫЛҒАН ЖӘНЕ стоті експлуатації, цей осушувач має широ- ҚҰРАМЫНДА...
  • Page 94 одне натиснення кнопки «Збільшення і змен- ► Під час роботи при низьких температурах шення вологості» призводить до збільшення пристрій автоматично перевіряє температуру або зменшення вологості на 1%. Утримуван- системи, щоб визначити, чи необхідно здійс- ня кнопки призводить до зміни вологості на 5 нювати...
  • Page 95 Не слід вмикати пристрій у місцях, де мож- Берегти кабель від пошкодження. Його не ливий вплив хімічних речовин. Це може при- можна придавлювати важкими предметами, вести до пошкодження пристрою і протікань. не нагрівати і не тягнути за кабель. Це може спричинити...
  • Page 96 ► Аналіз воджується звуками спричиненими циркуля- 1. Немає живлення цією холодоагенту. Це нормальне явище і не 2. Пристрій вимкнений є несправністю. 3. Штепсель витягнутий ► Підвищення температури повітря, яке ви- 4. Перегорів запобіжник ходить з вихідного отвору пристрою є нор- 5.
  • Page 97 目录 1... 使用前须知 2... 除湿机结构 3... 除湿机的使用 4... 维护和安全 5... 运行中注意事项 6... 故障解决 4. 冷凝水箱 此容器是密封的,并装有京都议定书所涵盖的 5. 水箱面板 含氟温室气体。“技术规格表”中列有GWP(- 6. 过滤网罩 Global Warming Potential 全球变暖潜势) 7. 计时器 ► 控制面板 图.2: ►►►►1. 使用前须知 1. 湿度显示器 ► 禁止在运输过程中倾斜或颠倒除湿机,必须 2. 运行指示灯 始终保持直立向上; 3. 除霜指示灯 ►...
  • Page 98 停止运行且所有指示灯熄灭。 ► 图 10 当使用持续排水时,请保持排水管路的顺畅。禁 注意 止在环境温度接近冰点的情况下使用持续排水模 ► 当设定的湿度比当前湿度高时,除湿机不会 式。 运行。 ► 图 11 ► 当水箱被储满时,排空水箱指示灯会亮起, 禁止擅自修理或切断除湿机电源。否则可能导致 同时,压缩机和风机会自动停止运行,蜂鸣器会 火灾或触电。 发出“嘟嘟嘟”的声音。除非将水箱排空,否则蜂 ► 图 12 鸣器会每五分钟响起一次。只有在水箱排空后, 保持除湿机的稳定垂直。如果设备被倒置,水箱 除湿机才会重新运行。 可能有水流出,渗入或损坏周围的部件。并可能 ► 在进行除湿时,当压缩机启动后,风机和压 因此导致火灾或触电。 缩机必须运行至少三分钟以上。禁止在关机后三 ► 图 13 分钟以内的情况下重启压缩机。 为了保证过滤网的长期耐用。当除湿机将被闲置 ► 在低温环境下运行时,除湿机会自动监测设 时,将过滤网取出并用塑料包装密封。 备温度,并进行除霜。在除霜时,除霜指示灯亮 ►...
  • Page 99 除湿机停机 ► 湿度探测器 ► 分析 故障代码E2: 1. 断电 ► 冷凝管路探测器 2. 开关关闭 3. 电源插头断开 4. 保险丝烧断 5. 水箱已满 ► 解决方案 1. 恢复供电 2. 大开开关 3. 插上插座 4. 替换保险丝 5. 排空水箱并装回机器 除湿效果欠佳 ► 分析 1. 过滤网被污垢覆盖 2. 进出风口被堵塞 3. 门窗常开 4. 制冷剂泄露 ►...
  • Page 101 DH 711, DH 716, DH 720, DH 721, DH 731, DH 716, DH 720 DH 745, DH 752, DH 772, DHA 10 AL përshtatën direktivët BG Отговарят на директивите CZ Jsou v souladu s nařízeními DE erfüllen die Richtlinien DK er i overensstemmelse med direktiver EE vastavad direktiividele ES cumplen con las directivas FI täyttäämukaisia direktiivejä...
  • Page 102 BG - Изхвърляне на вашия стар уред - Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен върху дадено изделие, това означава, че изделието попада под разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC. - Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени за...
  • Page 103 FR - Se débarrasser de votre produit usagé - Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. - Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela signifi e que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
  • Page 104 NL - Wegwerpen van uw afgedankt apparaat - Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw gebruikt kunnen worden. - Wanneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op een product is bevestigd, betekent dit dat het product conform is de Europese Richtlijn 2002/96/EC.
  • Page 105 SK - Likvidácia vášho starého prístroja - Keď sa na produkte nachádza tento symbol prečiarknutej smetnej nádoby s kolieskami, znamená to, že daný produkt vyhovuje európskej Smernici č 2002/96/EC. - Všetky elektrické a elektronické produkty by mali byť zlikvidované oddelené od komunálneho odpadu prostredníctvom na to určených zberných zariadení, ktoré...