Télécharger Imprimer la page

Holex 096840 Instructions D'utilisation page 4

Publicité

W razie różnic między oznaczeniami ramek i szybek ochronnych należy uwzględ-
nić mniejszą wartość.
3.3
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE
Chronią nie tylko przed promieniowaniem podczerwonym / UV o niebezpiecznym
natężeniu, lecz również przed zagrożeniami chemicznymi, termicznymi i elektrycz-
nymi. Nie zakładać na inne okulary. Elementów okularów ochronnych nie można
zastępować ani wymieniać między sobą. Połączenie z innymi środkami ochrony
nie może zmniejszać skuteczności ochrony ani utrudniać użytkownikowi wykony-
wania czynności.
4.
REGULACJA KABŁĄKA
4.1
REGULACJA DŁUGOŚCI KABŁĄKA
A
1. Rozłożyć kabłąk.
2. Chwycić kabłąk za przegub i część środkową.
3. Ostrożnie przesunąć kabłąk od środka na zewnątrz lub do wewnątrz.
▶ Regulacja długości kabłąka odbywa się stopniowo.
4.2
REGULACJA POCHYLENIA KABŁĄKA
B
1. Rozłożyć kabłąk.
2. Chwycić kabłąk za przegub i część środkową.
3. Delikatnie nacisnąć kabłąk ku górze lub w dół.
▶ Regulacja pochylenia kabłąka odbywa się stopniowo.
5.
CZYSZCZENIE
Zabrudzenia usuwać łagodnym roztworem wody z mydłem i letnią wodą. Następ-
nie opłukać i osuszyć miękką, czystą i niepowodującą zarysowań bawełnianą
ściereczką. Nie stosować środków czyszczących zawierających alkohol, mate-
riałów ściernych ani rozpuszczalników. Do czyszczenia nie używać ręczników pa-
pierowych.
6.
TRANSPORT
Transportować w etui do okularów lub innym pudełku do przechowywania.
7.
MAGAZYNOWANIE
Magazynować w etui do okularów lub innym pudełku do przechowywania.
W temperaturze od +5°C do +40°C przy wilgotności względnej poniżej 90%. Nie
przechowywać w pobliżu żrących, agresywnych substancji chemicznych, rozpusz-
czalników, wilgoci i brudu.
8.
CZAS PRZYDATNOŚCI DO UŻYTKU
Zutylizować najpóźniej 2 lata od daty produkcji oraz w razie uszkodzeń lub silne-
go zabrudzenia. Data produkcji jest nadrukowana
(w formacie MM/RRRR) na
opakowaniu lub etykiecie.
9.
UTYLIZACJA
W przypadku użytkowania zgodnie z przeznaczeniem wyrzucić do odpadów ko-
munalnych.
10. CERTYFIKACJA
Okulary ochronne zgodne z EN 166:2001. Okulary ochronne zgodne z EN
170:2002. Zgodność z rozporządzeniem w sprawie środków ochrony indywidual-
nej (UE) 2016/425. Klasa ryzyka II Organ sprawdzający i certyfikujący: ECS GmbH •
Hüttfeldstraße 50• 73430 Aalen • Niemcy • Notified Body number: 1883 Deklaracja
zgodności UE jest dostępna pod adresem:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
pt
ÓCULOS DE PROTEÇÃO
1.
INDICAÇÕES GERAIS
Ler e respeitar o manual de instruções, guardar para referência futura e
manter sempre disponível para consulta.
2.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Óculos com proteção UV e lentes de proteção de policarbonato. Comprimento e
inclinação ajustáveis das hastes.
3.
SEGURANÇA
3.1
INDICAÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA
Óculos de proteção danificados
Limitação do efeito protetor em caso de danos ou sujidade intensa dos óculos de
proteção.
▶ Inspeção visual externa dos óculos de proteção quanto a riscos, estilhaçamen-
tos ou outros danos antes de cada utilização.
▶ Substituir os óculos riscados ou danificados e não voltar a utilizar.
Divergências entre a marcação das lentes e da armação
Perigo de ferimentos devido à proteção insuficiente dos óculos de proteção.
▶ Em caso de divergências entre as marcações, deve ser observado o valor mais
baixo.
Reação alérgica
O material utilizado nos óculos de proteção é hipoalergénico, contudo, podem
ocorrer reações alérgicas em caso de contacto com pele sensível.
▶ Em caso de reação alérgica, não voltar a utilizar os óculos de proteção. Consul-
tar um médico.
3.2
UTILIZAÇÃO ADEQUADA
Protege os olhos contra choques de partículas de baixa energia até 45 m/s. Para
utilização com temperaturas de -5°C a +55°C.
3.2.1 Marcação das lentes e da armação
Existe um código de referência na armação e outro nas lentes dos óculos de pro-
teção.
Marcação das lentes
Tipo de filtro
2C
Filtro de proteção UV com reconheci-
mento de cores melhorado
Tonalidade
1,2
Claras
Abreviatura do fabricante
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Classe ótica
1
Resistência mecânica
F
Choque com baixa energia 45 m/s
T
Resistência garantida de -5°C a +55°C
Marcação da armação
Abreviatura do fabricante
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Norma
EN 166
Norma aplicada
Resistência mecânica
Sem
Resistência mínima
S
Maior resistência
F
Choque com baixa energia 45 m/s
B
Choque com média energia 120 m/s
A
Choque com elevada energia 190 m/s
T
Resistência garantida de -5°C a +55°C
Campos de aplicação adequados
3
Gotas e salpicos de líquido
4
Partículas grandes (> 5 µm)
5
Gases, vapores, sprays, fumo ou poeira
(<5 µm)
8
Arcos de curto-circuito
9
Salpicos de metal fundido e sólidos
quentes
Em caso de divergências entre as marcações da armação e das lentes de proteção,
deve ser observado o valor mais baixo.
3.3
UTILIZAÇÃO INDEVIDA
Não protege contra raios IV/UV de intensidade perigosa, perigos químicos, térmi-
cos e elétricos. Não utilizar por cima de outros óculos. As peças dos óculos de pro-
teção não podem ser substituídas nem trocadas entre si. O efeito protetor não de-
ve ser limitado pela combinação com outro equipamento de proteção e o uti-
lizador não deve ser prejudicado no seu trabalho.
4.
AJUSTAR AS HASTES
4.1
AJUSTAR O COMPRIMENTO DAS HASTES
A
1. Abrir as hastes.
2. Agarrar nas hastes na articulação e no centro.
3. Puxar cuidadosamente as hastes para fora ou para dentro a partir do centro.
▶ Comprimento das hastes ajustável gradualmente.
4.2
AJUSTAR A INCLINAÇÃO DAS HASTES
B
1. Abrir as hastes.
2. Agarrar nas hastes na articulação e no centro.
3. Pressionar as hastes cuidadosamente para cima ou para baixo.
▶ Inclinação das hastes ajustável gradualmente.
5.
LIMPEZA
Remover as impurezas com uma solução de sabão suave e água morna. De segui-
da, lavar e secar com um pano de algodão macio, limpo e não abrasivo. Não usar
produtos de limpeza alcoólicos e que contenham abrasivos ou solventes. Não
limpar com toalhetes de papel.
6.
TRANSPORTE
Transportar no estojo dos óculos ou noutra caixa de armazenamento.
7.
ARMAZENAMENTO
Armazenar no estojo dos óculos ou noutra caixa de armazenamento. Armazenar a
temperaturas entre +5°C e +40°C e com humidade relativa do ar inferior a 90%.
Não armazenar perto de substâncias corrosivas, agressivas, químicas, de solven-
tes, de humidade e sujidade.
8.
DATA DE VALIDADE
Eliminar o mais tardar 2 anos após a data de fabrico, em caso de danos ou forte su-
jidade. Data de fabrico ver impressão
(MM/AAAA) na embalagem ou rótulo.
9.
ELIMINAÇÃO
Eliminar junto com o lixo doméstico após utilização adequada.
10. CERTIFICAÇÃO
Óculos de proteção em conformidade com EN 166:2001. Óculos de proteção em
conformidade com EN 170:2002. Conformidade com o regulamento EPI (UE)
2016/425. Classe de risco II. Testado e certificado por: ECS GmbH • Hüttfeldstraße
50• 73430 Aalen • Alemanha • Notified Body number: 1883 A declaração CE de
conformidade está disponível no seguinte endereço:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
sk
OBLÚKOVÉ OCHRANNÉ OKULIARE
1.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte v ňom uvedené pokyny,
uschovajte ho pre neskoršie použitie a uložte ho na také miesto, aby
bol vždy k dispozícii.
2.
POPIS PRODUKTU
Oblúkové okuliare s UV ochranou a polykarbonátovým ochranným sklom. Nastavi-
teľná dĺžka a sklon oblúka.
3.
BEZPEČNOSŤ
3.1
ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Poškodené ochranné okuliare
Zníženie ochranného účinku v dôsledku poškodenia alebo silného znečistenia
ochranných okuliarov.
▶ Vonkajšia vizuálna kontrola škrabancov, odlupovania alebo iného poškodenia
okuliarov pred každým použitím.
▶ Poškriabané alebo poškodené okuliare vymeňte a prestaňte ich používať.
Odchýlky medzi označením skla a rámu
Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku nedostatočnej ochrany poskytovanej oku-
liarmi.
▶ Ak sú medzi označeniami odchýlky, musí sa vziať do úvahy nižšia hodnota.
Alergická reakcia
Materiál ochranných okuliarov je hypoalergénny, pri kontakte s citlivou pokožkou
sa však môžu vyskytnúť alergické reakcie.
▶ V prípade alergickej reakcie ochranné okuliare prestaňte používať. Navštívte
lekára.
3.2
ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE
Chráni oči pred nárazom nízkoenergetických častíc až do 45 m/s. Na použitie pri
teplotách od -5 °C do +55 °C.
3.2.1 Označenie skla a rámu
Na ráme a na ochrannom skle ochranných okuliarov sa nachádza referenčný kód.
Označenie ochranného skla
Typ filtra
2C
UV ochranný filter s vylepšeným rozpoz-
návaním farieb
Stupeň tónovania
1,2
Priezračné
Krátka značka výrobcu
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Optická trieda
1
Mechanická pevnosť
F
Náraz s nízkou energiou 45 m/s
T
Zaručená odolnosť pri -5 °C až + 55 °C
Označenie rámu
Krátka značka výrobcu
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Norma
EN 166
Použitá norma
Mechanická pevnosť
Bez
Minimálna pevnosť
S
Zvýšená pevnosť
F
Náraz s nízkou energiou 45 m/s
B
Náraz so strednou energiou 120 m/s
A
Náraz s vyššou energiou 190 m/s
T
Zaručená odolnosť pri -5 °C až + 55 °C
Vhodné oblasti použitia
3
Kvapky tekutiny a striekance
4
Veľké častice (>5 µm)
5
Plyny, pary, spreje, dym a prach (<5 µm)
8
Svetelný oblúk pri skrate
9
Striekance roztaveného kovu a horúcich
tuhých látok
V prípade rozdielov medzi označením rámu a ochranného skla sa musí brať do
úvahy nižšia hodnota.
3.3
POUŽÍVANIE V ROZPORE S URČENÍM
Nechráni pred IR/UV žiarením nebezpečnej intenzity, chemickým, tepelným a
elektrickým nebezpečenstvom. Nenoste cez iné okuliare. Časti okuliarov nie je
možné vymeniť alebo navzájom zameniť. Ochranný účinok nesmie byť narušený
kombináciou s iným ochranným vybavením a užívateľ nesmie byť v jeho práci ob-
medzovaný.
4.
NASTAVENIE OBLÚKA
4.1
NASTAVENIE DĹŽKY OBLÚKA
A
1. Vyklopte oblúk.
2. Chyťte oblúk za kĺb a stred.
3. Opatrne potiahnite oblúk smerom von alebo dnu od stredu.
▶ Dĺžka chrámu sa postupne nastavuje.
4.2
NASTAVENIE SKLONU OBLÚKA
B
1. Vyklopte oblúk.
2. Chyťte oblúk za kĺb a stred.
3. Opatrne zatlačte oblúk nahor alebo nadol.
▶ Sklon oblúka možno postupne nastavovať.
5.
ČISTENIE
Odstráňte nečistoty jemnou mydlovou vodou a vlažnou vodou. Potom umyte a
utrite mäkkou, čistou, neabrazívnou bavlnenou handričkou. Nepoužívajte čistiace
prostriedky obsahujúce alkohol, abrazívne čistiace prostriedky alebo čistiace
prostriedky na báze rozpúšťadiel. Nečistite papierovou utierkou.
6.
PREPRAVA
Prepravujte vo vrecku na okuliare alebo v inom úložnom boxe.
7.
SKLADOVANIE
Uložte do vrecka na okuliare alebo iného úložného boxu. Skladujte pri teplote od
+5 °C do +40 °C a pri relatívnej vlhkosti pod 90 %. Neskladujte v blízkosti lepta-
vých, agresívnych, chemických látok, rozpúšťadiel, vlhkosti a nečistôt.
8.
DOBA POUŽITEĽNOSTI
Zlikvidujte najneskôr 2 roky od dátumu výroby, ako aj v prípade poškodenia alebo
silného znečistenia. Dátum výroby je uvedený na výtlačku
(MM/RRRR) na obale
alebo na štítku.
9.
LIKVIDÁCIA
Po určenom použití zlikvidujte ako domový odpad.
10. CERTIFIKÁCIA
Ochranné okuliare podľa EN 166:2001. Ochranné okuliare podľa EN 170:2002. Zho-
da s nariadením o OOP (EÚ) 2016/425. Kategória rizika II. Kontrolu a certifikáciu
produktu vykonal: ECS GmbH • Hüttfeldstraße 50• 73430 Aalen • Nemecko • Noti-
fied Body number: 1883 Vyhlásenie o zhode EÚ je dostupné na tejto adrese:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
sl
ZAŠČITNA OČALA Z LOKI
1.
SPLOŠNA NAVODILA
Preberite navodilo za uporabo in ga upoštevajte. Shranite ga za pozne-
jšo referenco in poskrbite, da je ves čas na voljo.
2.
OPIS IZDELKA
Očala z loki z UV-zaščito in zaščitnimi stekli iz polikarbonata. Nastavljiva dolžina lo-
ka in naklon loka.
3.
VARNOST
3.1
OSNOVNI VARNOSTNI NAPOTKI
Poškodovana zaščitna očala
Manjši zaščitni učinek zaradi poškodbe ali močne umazanosti zaščitnih očal.
▶ Pred vsako uporabo opravite zunanji vizualni pregled zaščitnih očal glede
prask, cepljenja in luščenja ter drugih poškodb.
▶ Popraskana ali poškodovana zaščitna očala zamenjajte in jih ne uporabljajte
več.
Odstopanja med oznako stekel in oznako okvirja
Nevarnost poškodb zaradi nezadostne zaščite zaščitnih očal.
▶ V primeru odstopanj med oznakami upoštevajte manjšo vrednost.
Alergična reakcija
Uporabljen material zaščitnih očal je hipoalergen, vendar pa lahko pri stiku z
občutljivo kožo pride do alergične reakcije.
▶ V primeru alergične reakcije zaščitnih očal ne uporabljajte več. Poiščite zdrav-
niško pomoč.
3.2
NAMEN UPORABE
Ščiti oči pred udarci nizkoenergijskih delcev do 45 m/s. Za uporabo pri temperatu-
rah od –5 °C do +55 °C.
3.2.1 Oznaka stekel in okvirja
Na okvirju in na zaščitnem steklu zaščitnih očal je referenčna koda.
Oznaka zaščitnih stekel
Tip filtra
2C
UV-zaščitni filter z izboljšanim prepoz-
navanjem barv
Stopnja zatemnitve
1,2
Prozorna
Kratka oznaka proizvajalca
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Optični razred
1
Mehanska trdnost
F
Nizkoenergijski udarci delcev 45 m/s
T
Zagotovljena odpornost pri temperatur-
ah od –5 °C do +55 °C
Oznaka okvirja
Kratka oznaka proizvajalca
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Standard
EN 166
Uporabljeni standard
Mehanska trdnost
Brez
Minimalna trdnost
S
Povečana trdnost
F
Nizkoenergijski udarci delcev 45 m/s
B
Srednjeenergijski udarci delcev 120 m/s
A
Visokoenergijski udarci delcev 190 m/s
T
Zagotovljena odpornost pri temperatur-
ah od –5 °C do +55 °C
Primerna področja uporabe
3
Kapljice in brizgi tekočine
4
Večji delci (> 5 µm)
5
Plini, pare, spreji, dim in prah (<5 µm)
8
Električni obloki zaradi kratkega stika
9
Brizgi staljene kovine in vročih trdih del-
cev
V primeru odstopanj med oznako okvirja in oznako zaščitnih stekel upoštevajte
manjšo vrednost.
3.3
NAPAČNA UPORABA
Ne ščiti pred IR-/UV-žarki z nevarno intenziteto, kemičnimi, toplotnimi in električ-
nimi nevarnostmi. Ne nosite čez druga očala. Delov zaščitnih očal ni mogoče za-
menjati in niso zamenljivi med seboj. Kombiniranje z drugo zaščitno opremo ne
sme vplivati na zaščito in uporabnik ne sme biti oviran pri svoji dejavnosti.
4.
NASTAVITEV LOKA
4.1
NASTAVITEV DOLŽINE LOKA
A
1. Lok razmaknite.
2. Lok primite na zglobu in na sredini.
3. Lok previdno povlecite od sredine navzven ali navznoter.
▶ Dolžina loka je stopenjsko nastavljiva.
4.2
NASTAVITEV NAKLONA LOKA
B
1. Lok razmaknite.
2. Lok primite na zglobu in na sredini.
3. Lok previdno potisnite navzgor ali navzdol.
▶ Naklon loka je stopenjsko nastavljiv.
5.
ČIŠČENJE
Umazanija se odstranjuje z blago milnico in mlačno vodo. Nato sperite in obrišite z
mehko in čisto bombažno krpo, ki ne odrgne površine. Ne uporabljajte čistilnih
sredstev, ki vsebujejo alkohol, brusna sredstva ali topila. Ne čistite z papirnatimi
brisačami.
6.
TRANSPORT
Očala transportirajte v etuiju za očala ali drugi škatli za shranjevanje.
7.
SHRANJEVANJE
Očala shranjujte v etuiju za očala ali drugi škatli za shranjevanje. Shranjujte pri
temperaturi med +5 °C in +40 °C ter relativni zračni vlažnosti pod 90 %. Ne shran-
jujte v bližini jedkih, agresivnih, kemičnih substanc, topil, vlage in umazanije.
8.
ČAS UPORABNOSTI
Odstranite najpozneje 2 leti po datumu proizvodnje in v primeru poškodb ali
močne umazanosti. Za datum proizvodnje glejte natis
(MM/LLLL) na embalaži
ali etiketi.
9.
ODSTRANJEVANJE
Po ustrezni uporabi odstranite med gospodinjske odpadke.
10. CERTIFIKAT
Zaščitna očala so v skladu z EN 166:2001. Zaščitna očala so v skladu z EN 170:2002.
Skladnost z Uredbo o osebni varovalni opremi (EU) 2016/425. Razred tveganja II.
Testirano in certificirano s strani: ECS GmbH • Hüttfeldstraße 50• 73430 Aalen •
Nemčija • Notified Body number: 1883 Izjava EU o skladnosti je na voljo na nasled-
njem naslovu: https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
sv
SKALMSKYDDSGLASÖGON
1.
ALLMÄNNA ANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen, följ den, förvara den för senare referens och ha
den alltid till hands.
2.
PRODUKTBESKRIVNING
Skalmskyddsglasögon med UV-skydd och skyddslinser av polykarbonat. Justerbar
skalmlängd och skalmlutning.
3.
SÄKERHET
3.1
GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Skadade skyddsglasögon
Begränsad skyddseffekt vid skador på eller kraftig nedsmutsning av skyddsglasö-
gonen.
▶ Gör före varje användning en visuell kontroll av att skyddsglasögonen inte har
några repor, avflagningar eller andra skador.
▶ Byt repade eller skadade skyddsglasögon och använd dem inte längre.
Avvikelser mellan lins- och skalmmärkningen
Risk för personskador om glasögonen inte ger tillräckligt skydd.
▶ Om märkningarna avviker från varandra gäller det lägre värdet.
Allergisk reaktion
Det material som används i skyddsglasögonen betraktas som hypoallergent, men
trots detta kan allergiska reaktioner förekomma vid kontakt med känslig hud.
▶ Sluta att använda skyddsglasögonen om en allergisk reaktion uppkommer.
Sök läkare.
3.2
AVSEDD ANVÄNDNING
Skyddar ögonen mot stötar av partiklar med låg energi, upp till 45 m/s. För an-
vändning vid temperaturer från -5 °C till +55 °C.
3.2.1 Märkning av linser och skalmar
På skyddsglasögonens skalmar och skyddslinser finns vardera en referenskod.
Märkning av skyddslinser
Filtertyp
2C
UV-skyddsfilter med förbättrad färgåter-
givning
Toningssteg
1,2
Klar
Förkortning tillverkare
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Optisk klass
1
Mekanisk hållfasthet
F
Stöt med låg energi, 45 m/s
T
Garanterad beständighet vid -5 °C upp
till +55 °C
Märkning av skalmar
Förkortning tillverkare
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Norm
EN 166
Tillämpad norm
Mekanisk hållfasthet
Utan
Lägsta hållfasthet
S
Förhöjd hållfasthet
F
Stöt med låg energi, 45 m/s
B
Stöt med medelhög energi, 120 m/s
A
Stöt med hög energi, 190 m/s
T
Garanterad beständighet vid -5 °C upp
till +55 °C
Lämpliga användningsområden
3
Vätskedroppar och vätskestänk
4
Stora partiklar (> 5 µm)
5
Gaser, ångor, sprayer, rök och damm
(<5 µm)
8
Kortslutningsljusbågar
9
Stänk av smält metall och heta fasta fö-
remål
Vid avvikelser mellan skalm- och skyddslinsmärkningen gäller det lägre värdet.
3.3
FELAKTIG ANVÄNDNING
Skyddar inte mot IR-/UV-strålning med farlig intensitet, kemiska, termiska och
elektriska risker. Får ej bäras ovanpå andra glasögon. Skyddsglasögonens delar
går inte att byta eller växla sinsemellan. Kombination med annan skyddsutrust-
ning får inte påverka skyddseffekten och inte heller hindra användaren i arbetet.
4.
INSTÄLLNING AV SKALMAR
4.1
JUSTERING AV SKALMLÄNGD
A
1. Fäll ut skalmarna.
2. Fatta skalmen vid gångjärnet och på mitten.
3. Skjut skalmen försiktigt från mitten och utåt eller inåt.
▶ Skalmlängden kan justeras stegvis.
4.2
JUSTERING AV SKALMLUTNING
B
1. Fäll ut skalmarna.
2. Fatta skalmen vid gångjärnet och på mitten.
3. Tryck skalmen försiktigt uppåt eller nedåt.
▶ Skalmlutningen kan justeras stegvis.
5.
RENGÖRING
Avlägsna smuts med mild tvållösning och ljummet vatten. Skölj sedan glasögo-
nen och torka dem med en ren bomullstrasa som inte repar. Använd inga alko-
hol-, slipmedels- eller lösningsmedelshaltiga rengöringsmedel. Rengör dem inte
med pappersdukar.
6.
TRANSPORT
Transportera glasögonen i fodralet eller i en annan förvaringsask.
7.
FÖRVARING
Förvara glasögonen i fodralet eller i en annan förvaringsask. Förvara glasögonen
vid temperaturer mellan +5 °C och +40 °C och vid högst 90 % relativ luftfuktighet.
Förvara inte i närheten av frätande, aggressiva eller kemiska ämnen, lösningsme-
del, fukt eller smuts.
8.
HÅLLBARHETSTID
Kassera glasögonen senast 2 år efter tillverkningsdatumet och om de blir skadade
eller starkt smutsiga. Tillverkningsdatum se påskriften
(MM/ÅÅÅÅ) på förpack-
ningen eller etiketten.
9.
AVFALLSHANTERING
Sortera som hushållsavfall efter avsedd användning.
10. CERTIFIERING
Skyddsglasögon enligt EN 166:2001. Skyddsglasögon enligt EN 170:2002. Uppfyl-
ler kraven i PSU-förordningen (EU) 2016/425. Riskklass II. Provade och certifierade
av: ECS GmbH • Hüttfeldstrasse 50• D-73430 Aalen • Tyskland • Notified Body num-
ber: 1883 EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande adress:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
ro
OCHELARI DE PROTECŢIE
1.
INDICAȚII GENERALE
Citiți și respectați instrucțiunile de utilizare, păstrați-le pentru consulta-
re ulterioară și asigurați-vă că acestea sunt disponibile în orice mo-
ment.
2.
DESCRIEREA PRODUSULUI
Ochelari cu braţe, cu factor de protecţie contra razelor UV şi lentile de protecţie
din policarbonat. Lungime şi înclinare reglabilă a braţelor.
3.
SIGURANȚĂ
3.1
INSTRUCŢIUNI FUNDAMENTALE DE SIGURANŢĂ
Ochelari de protecţie deterioraţi
Îngrădire a capacităţii de protecţie din cauza deteriorării sau murdăririi puternice a
ochelarilor de protecţie.
▶ Înainte de fiecare utilizare, verificaţi vizual aspectul exterior al ochelarilor de
protecţie pentru a identifica eventualele zgârieturi, cojirea sau deteriorarea în
orice alt mod a acestora.
▶ Înlocuiţi ochelarii de protecţie deterioraţi şi nu-i mai folosiţi niciodată.
Diferenţele dintre marcajul de pe lentile şi cel de pe ramă
Pericol de vătămare din cauza protecţiei insuficiente asigurate de ochelarii de pro-
tecţie.
▶ În cazul în care există diferenţe între marcaje, se va lua în considerare valoarea
mai mică.
Reacţie alergică
Materialul folosit la ochelarii de protecţie este considerat hipoalergen. Cu toate
acestea, este posibil să apară reacţii alergice pe pielea sensibilă.
▶ În cazul unor reacţii alergice, nu mai folosiţi ochelarii de protecţie. Mergeţi la
un control medical.
3.2
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI
Protejează ochii împotriva particulelor cu energie scăzută de până la 45 m/s. Pen-
tru utilizare la temperaturi de -5°C până la +55°C.
3.2.1 Marcajul de pe lentile şi de pe ramă
Pe rama şi pe lentila de protecţie a ochelarilor există câte un cod de referinţă.
Marcajul lentilei de protecţie
Tipul filtrului
2C
Filtru de protecţie contra UV cu capaci-
tate îmbunătăţită de identificare a culo-
rilor
Treaptă cromatică
1,2
Transparent

Publicité

loading