Page 1
CARMEN GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING MANUEL D’UTILISATION OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING...
Page 2
WICHTIGSTE EINZELTEILE Fensterbereich Ofentür Glashalterung Silikonstreifen Ofen- tür Einsatz / Ofeneinsatz Aschenkasten Brennkammer Innenwand Raum für den Ofen- einsatz Raum für den As- chenkasten Dampfkammer Schutz Dampfabsau- gung Silikonstreifen Dampftür Förderschnecke Förderschnecken-Mo- toruntersetzung Zündkerze Widerstand Umge- bungsheizung Elektronikkarte Druckschalter Deckel für Brennstoffbehälter Handschutz Bedienfeld...
Page 3
Liebe Käuferin, lieber Käufer, wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Zibro-Kaminofens. Sie haben ein hoch- wertiges Produkt erworben, dass Ihnen bei verantwortungsvoller und richtiger Benutzung jahrelang Freude machen wird. Im Hinblick auf eine möglichst lange und sichere Benutzung Ihres Zibro-Kamino- fens lesen Sie bitte vor der Benutzung diese Anleitung durch und bewahren Sie sie so auf, dass Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können.
Page 4
Die Bedienungsanweisungen in dieser Anleitung weichen möglicher- weise von den örtlichen Vorschriften ab. In dem Fall gilt jeweils die strengste Vorschrift. Die Garantie gilt nur, wenn das Produkt von einem von Zibro aner- kannten Fachmann installiert wurde. Der Hersteller und der Händler weisen jegliche Haftung für die Folgen einer nicht den örtlichen Vorschriften entspre-...
Page 5
• Wenn der Fußboden aus entzündbarem Material ist, müssen Sie den Ofen auf eine feuerfeste Unterlage stellen. Diese Unterlage muss so bemessen sein, dass sie bis mindestens 400 mm vor dem Ofen reicht und an den Seiten 200 mm brei- ter ist als der Ofen (siehe Abb. 1, Maße D und E). STOVE •...
Page 6
• Das Kabel darf nicht festgeklemmt oder gebogen werden. • Das Stromkabel darf keine heißen Teile des Kaminofens berühren. • Verwenden Sie keine Verlängerungsschnur. • Kontrollieren Sie die Netzspannung. Dieses Gerät eignet sich ausschließlich für Steckdosen mit Schutzkontakt, Anschlussspannung 230 V / ~50 Hz. • Das Gerät MUSS immer über einen geerdeten Anschluss verfügen. Wenn die Stromversorgung nicht geerdet ist, dürfen Sie das Gerät unter keinen Umstän- den anschließen. • Wenn das Gerät angeschlossen ist, muss der Stecker immer gut zugänglich sein. Vor dem Anschließen des Geräts müssen Sie Folgendes kontrollieren: • Die Anschlussspannung muss mit dem Wert auf dem Typenschild übereinstim- men.
Page 7
Durch Nichtbeachten der in dieser Anleitung aufgeführten Anforderungen können gefährliche Situationen entstehen und das kann dazu führen, dass die Garantie erlischt. HINWEISE ZUR BENUTZUNG: • Achten Sie darauf, dass der Kaminofen, dessen Abzugsrohr und der Rauchgaskanal von allen Seiten gut zugänglich sind. • Wenn Sie den Kaminofen zum ersten Mal benutzen, müssen Sie mit niedriger Hitze beginnen (siehe Kapitel C). B.
Page 8
sind. An nicht vollständig getrockneten Wänden können sich leicht Ruß, Aschepar- tikel usw. festsetzen. Der Ofen ist aus hochwertigem Stahl und ist mit einer Schutzschicht überzogen. Während der ersten Heizzyklen härtet die Beschichtung aus und der Stahl setzt sich. Dies dauert eine Weile. Damit der Ofen nicht dauerhaft beschädigt wird, muss dieses anfängliche Heizen allmählich und mit geringer Hitze erfolgen.
Page 9
D.1 BEDIENUNG D.1.1. Inbetriebnahme und Betrieb D.1.1.1 Normale Inbetriebnahme und Normalbetrieb Der Ofen wird wie folgt eingeschaltet und betrieben: Kontrollieren Sie die Brennschale; sie muss sauber und leer sein. Schließen Sie die Ofentür. Beladen Sie den Füllschacht mit Holzpellets. 4. Halten Sie die Taste P4 mindestens 4 Sekunden gedrückt, bis die Meldung „Fan Cand“...
Page 10
Sollte dies nicht zu einer ausreichenden Vorheiztemperatur führen, müssen die Betriebswerte von einem Fachmann eingestellt werden. Wenden Sie sich an einen Installateur, der von Zibro autorisiert wurde. Verwenden Sie als Brennstoff ausschließlich die vorstehend beschriebenen Holzpellets. Andere Brennstoffe – z.B. Holzspäne mit Leim- oder Lösungsmittelresten, Holzabfälle, Karton, Flüssigbrennstoffe wie Alkohol...
Page 11
stoppt und das Umluftgebläse ausgeschaltet. Das Abzugsgebläse wird nach 20 Mi- nuten ausgeschaltet. D.4 NOT-AUS In einem Notfall: Versuchen Sie nie, das Feuer mit Wasser zu löschen. Benutzen Sie einen CO -Feuerlöscher (Kohlendioxid) oder rufen Sie die Feuerwehr. Schließen Sie bei einem Schornsteinbrand auch die Schornsteinklappe (sofern eingebaut).
Page 12
Die Zugwirkung der Drosselklappe hängt von der Gesamtkonfiguration ab (Schornstein, Ofen, Zuluftrohr). Bei einigen Systemen hat das Schließen der Klappe kaum einen Effekt, bei anderen Systemen kann die Wirkung dagegen sehr groß sein. D.8 STROMAUSFALL Abb. 7: Display-Meldung nach Stromausfall. Nach einem Stromausfall erscheint im Display die Meldung „A1Ar no rEtE“. Das Abluftgebläse schaltet sich nach dem Wiederherstellen der Stromversorgung auto- matisch ein und bleibt 20 Minuten in Betrieb.
Page 13
• UT03 zur Einstellung der Minuten • UT04 zur Einstellung technischer Parameter (nur durch von Zibro autorisierte Techniker) • UT05 zur Einstellung der Startzeit von Programm 1 • UT06 zur Einstellung der Schlusszeit von Programm 1 • UT07 zur Auswahl der Wochentage in Programm 1 • UT08 zur Einstellung der Startzeit von Programm 2 • UT09 zur Einstellung der Schlusszeit von Programm 2 • UT010 zur Auswahl der Wochentage in Programm 2 D.11.1. Uhrzeit einstellen Schalten Sie den Ofen aus oder in den Normalbetriebsmodus. So stellen Sie den Wochentag ein: 1. Drücken Sie zweimal die Taste P3. Im Display A erscheint die Meldung „UT 01“.
Page 14
soll. 6. Im Display B erscheint „Off“ oder „On“, gefolgt von einer Ziffer (Beispiel: „On 2“ oder „Off 4“). - Beispiel: Die Anzeige „On 3“ bedeutet, dass Programm 1 am 3. Tag der Wo- che (Mittwoch) ausgeführt wird. An diesem Tag schaltet sich der Ofen zur programmierten Startzeit (UT 05) ein und zur programmierten Schlusszeit (UT06) wieder aus. - Beispiel: Die Meldung „Off 3“ in Display B bedeutet, dass Programm 1 nicht ausgeführt werden kann. Am dritten Wochentag (Mittwoch) würde sich der Ofen also nicht einschalten. 7. Durch Drücken der Taste P2 legen Sie fest, ob Programm 1 am aktuell ausge- wählten Tag ausgeführt werden soll. Beispiel: Wenn in Display B die Meldung „On 3“ angezeigt wird und Sie P2 drücken, wird das Programm nicht am drit- ten Wochentag ausgeführt und Display B zeigt „Off 3“ an. Wenn Sie P2 ein zweites Mal drücken, wird das Programm wieder eingeschaltet und das Display zeigt „On 3“ an.
Page 15
Ofen also nicht einschalten. 7. Durch Drücken der Taste P2 legen Sie fest, ob Programm 2 am aktuell ausge- wählten Tag ausgeführt werden soll. Beispiel: Wenn in Display B die Meldung „On 3“ angezeigt wird und Sie P2 drücken, wird das Programm nicht am drit- ten Wochentag ausgeführt und Display B zeigt „Off 3“ an. Wenn Sie P2 ein zweites Mal drücken, wird das Programm wieder eingeschaltet und das Display zeigt „On 3“ an. Mit P1 wählen Sie den gewünschten Wochentag aus. Das Ein- bzw. Ausschalten des Programms legen Sie mit P2 fest. Beispiel für die Ausführung von Programm 2 an den einzelnen Wochentagen: Tag 1 Tag 2...
Page 16
Wartungskosten Durch minderwertige Pellets kann der Ofen beschädigt werden. Diese Schäden werden nicht von der Gewährleistung abgedeckt. Weitere Informationen zu Pellets erhalten Sie von Ihrem Zibro-Händler oder einem autorisierten Zibro-Installateur. Auch bei Verwendung hochwertiger standardisierter Pellets können Heizleistung, Aschemenge und Ablagerungen schwanken.
Page 17
3. Führen Sie die Anleitung aus dem Kapitel H „Störungssuche und abhilfe“ durch, um die Störung zu beseitigen. Sollte das nicht möglich sein, wenden Sie sich an einen autorisierten Zibro-Techniker. Reinigen Sie die Brennschale. Schalten Sie den Ofen wieder ein. E.4 ÜBERHITZUNG Wenn die Temperatur zu stark steigt, erscheint im Display die Meldung „RiS“. Da-...
Page 18
F. WARTUNG Da bei der Verbrennung des Brennholzes Hitze, Asche und Ablagerungen entste- hen, muss der Ofen regelmäßig sowohl vom Endverbraucher als auch von einem anerkannten Fachmann gereinigt und gewartet werden. Die regelmäßige sorgfäl- tige Reinigung des Ofens ist von großer Wichtigkeit für den sicheren und effizien- ten Betrieb und verlängert gleichzeitig die Lebensdauer des Ofens.
Page 19
VOM FACHMANN AUSZUFÜHRENDEWARTUNG Wartungsarbeit Häufigkeit* Professionelle Inspektion und Wartung Zweimal pro Saison, das erste Mal vor des Ofens (und der Rauchgasanlage) Anfang der Saison Reinigen/Fegen von Rauchgasrohr und Zweimal pro Saison, das erste Mal vor Schornstein Anfang der Saison Auswechseln von nicht in dieser Anlei- Sobald Beschädigungen festgestellt tung aufgeführten Teilen werden...
Page 20
Reinigen Sie das Glas des Fensters nur, wenn der Ofen völlig abgekühlt ist! F.3.4 Rauchkammer reinigen Die Rauchkammer ist mindestens alle 2 Wochen zu reinigen. Abb. F6: Heben Sie die Vergewissern Sie sich, dass der Ofen von der Stromversorgung getrennt Brennschale aus ihrem Sitz und nehmen Sie die heraus.
Page 21
Die Dichtung ist mindestens zweimal jährlich sowie zu Beginn der Heizperiode auf Risse und Dichtigkeit zu kontrollieren. Siehe Abbildung F13. Ein Austausch darf nur von einem autorisierten Abb. F13: Der Aschenzieher Zibro-Techniker durchgeführt werden. Dabei sind nur von Zibro genehmigten Er- befindet sich unter der satzteile zulässig. Brennschale. Er kann einfach herausgezogen werden.
Page 22
Kundendienstzentren und offiziellen Verkaufsstel- len erhältlich. Wenn Sie sich an Ihren Händler, ein Kundendienstzentrum oder den von Zibro an- erkannten Heizungsmonteur wenden, sollten Sie zuvor notieren, um welches Mo- dell und welche Seriennummer es sich handelt.
Page 23
Kapitel D.1.1.2). Wenden Sie an einen au- torisierten Zibro-Techniker, wenn sich das Problem nicht beheben lässt. Zünder defekt Ersetzen Sie den Zünder (Art.-Nr. COM0234). (Nur durch autorisierten Zibro- Techniker.) Außentemperatur zu Leeren Sie die Brennschale und versuchen niedrig Sie es erneut. Sollte sich das Problem dadurch nicht beheben lassen, geben Sie eine Anzündhilfe in das Glutbett (vgl.
Page 24
Nr. Com0239). (Nur durch autorisierten bei kaltem Ofen defekt. Zibro-Techniker.) eingeschaltet Steuerplatine defekt Ersetzen Sie die Platine (Art.-Nr.. COM0231). (Nur durch autorisierten Zibro- Techniker.) Ascherückstände Die Ofentürdichtung ist Ersetzen Sie die Dichtung (Art.-Nr. auf dem Fußbo- beschädigt oder verschlis- COM0244). (Nur durch autorisierten Zibro- Techniker.)
Page 25
Kontrollieren Sie die Stromversorgung „AlAr no rEtE“ an und schalten Sie den Ofen wieder ein. Steuerplatine defekt Ersetzen Sie die Steuerplatine (Art.-Nr. COM0231). (Nur durch autorisierten Zibro- Techniker.) Betriebszustand Die Solltemperatur wurde Das ist kein Fehler. Der Ofen arbeitet auf des Ofens ändert erreicht niedrigster Heizstufe.
Page 26
Sie ihn anschließend wieder ein. Sollte das Problem weiter auftreten, wenden Sie sich an einen autorisierten Zibro-Techniker. Umluftgebläse defekt Ersetzen Sie das Gebläse (Art.-Nr. COM0237). (Nur durch autorisierten Zibro- Techniker.) Stromausfall Kommt es während des laufenden Ofen- betriebs zu einem Stromausfall, kann der Ofen überhitzen.
Page 27
Brennstoffs kann sogar gefährlich sein.** 7. Transportkosten und das Transportrisiko für den Kaminofen oder dessen Teile gehen grundsätzlich zu Lasten des Käufers. Die Gewährleistung gilt nur bei Installation durch einen von Zibro zugelasse- nen Installateur und bei Vorlage des unterzeichneten Abnahmeprotokolls. Damit keine unnötigen Kosten entstehen, empfehlen wir Ihnen, zunächst grund- sätzlich immer erst diese Anleitung gründlich zu Rate zu ziehen.
Page 28
J. TECHNISCHE DATEN Modell Carmen Art des Kaminofens Holz pellets Leistung (*) 3800 - 10400 Stromverbrauch 370 / 150 Spannung V/Hz 230/~50 Umluftstrom (min - max) m³/h 140 - 230 CO-Gehalt 13 % O 0,31 Wärmewirkungsgrad bei Nennleistung / redu- 81,8 / 72,1 zierter Leistung (*) CO-Emission bei 13% O...
Page 29
Sicherheits und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien erfüllen: Beschreibung des Produkts: Mittels Holzpellets beheizte Wohneinheiten Marke des Produkts: Zibro Bezeichnung des Produkts: Carmen Anwendbare EG-Richtlinien: EG-Niederspannungsrichtlinie 2 006/95/EEC EC EMC Richtlinie 2 004/108/EC EC RoHS Richtlinie 2 002/95/ES...
Page 30
VIGTIGE DELE Glasparti Brænderdør Glasholder Silikoneforsegling på brænderdør Brændeskål Askeskuffe Brændkammer Indre skærmplade Brændeskålens kammer Kammer til askeskuffe Røgkammer Beskyttel- sesanordning til udsugningsblæser Silikoneforsegling på røgkammerdør Snegl Sneglgearkasse Tændrør Rumtemperatur- sensor Elektronisk printkort Trykafbryder Dæksel til træpillebeholder Håndbeskytter Betjeningspanel Dæksel Røgventilator Røgtermoelement Silikoneslange til...
Page 31
Kære kunde Tillykke med købet af Zibro-ovnen. Du har købt et kvalitetsprodukt, som kan holde i mange år, hvis det bruges korrekt. Læs denne brugsanvisning, før Zibro-ovnen tages i brug, og gem den til senere brug for at sikre maksimal levetid for ovnen og sikker brug af den. På vegne af producenten yder vi 2 års garanti på alle materiale- og produktionsfejl. God fornøjelse med Zibro-ovnen! Med venlig hilsen PVG International b.v. Kundeserviceafdelingen...
Page 32
Ovnen skal installeres af en Zibro-autoriseret varme-og installationstekniker. Instruktionerne i denne brugsanvisning kan variere iht. lokal og/eller regio- nal lovgivning. Garantien for dette produkt gælder kun, hvis det installeres af en Zibro-autoriseret tekniker. Itvivlstilfælde er den strengeste lovgivning gæl- dende. Producenten og distributøren fraskriver sig ethvert ansvar i tilfælde af installation, som ikke overholder den lokale lovgivning, og/eller i tilfælde af mangelfuld luftventilation og/eller forkert brug.
Page 33
aldrig kan overstige 80 °C, uanset hvor kraftigt der fyres. I tvivlstilfælde skal der monteres en brandsikker beskyttelsesplade. • Ovnens flader kan blive meget varme, når ovnen bruges. Børn må ALDRIG være alene sammen med ovnen. Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med ovnen. • Ovnen må ikke bruges af personer (herunder børn) med fysisk eller psykisk handicap, personer med nedsat føleevne eller personer med manglende erfa- ring eller viden, medmindre det sker under opsyn eller efter vejledning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. • Ovnens flader kan blive meget varme, når ovnen bruges. Brug egnet varmeiso- lerende udstyr som f.eks. varmebeskyttelseshandsker ved betjening af ovnen. • Vær forsigtig ved gen(påfyldning) af træpiller, når ovnen er varm. Sørg for, at der ikke er risiko for, at der går ild i sækken med træpiller. • Pas på ikke at komme for tæt på ovnen, da der kan gå ild i tøj, hvis det kommer for tæt på...
Page 34
• Kablets stik passer til stikkontakten. • Lad en autoriseret elektriker kontrollere den elektriske tilslutning, hvis du ikke er sikker på, at alting er tilsluttet korrekt. • Luftindtag og -udtag må aldrig dækkes til. • Der må ikke stikkes genstande i enhedens åbninger. • Enheden må aldrig komme i kontakt med vand. Sprøjt ikke vand på enheden eller sænk ikke enheden ned i vand, fordi det kan forårsage kortslutning. • Træk altid netstikket ud af stikkontakten, før enheden eller en del af den ren- gøres eller udskiftes. • Tag altid stikket ud af stikkontakten, før der foretages vedligeholdelse. • Tilslut ALDRIG enheden ved hjælp af en forlængerledning. Hvis et passende stikkontakt med jordforbindelse ikke forefindes, skal en stikkontakt med jord- forbindelse installeres af en autoriseret elektriker.
Page 35
stenen rengøres oftere. Røggastrækket foretages inden i ovnen ved hjælp af en blæser. Montering af eks- tra blæsere i rør-/skorstenssystemet kan forringe røgudsugningsblæserens funk- tion og bør derfor undgås. C. FØRSTE IBRUGTAGNING Fjern alle genstande som f.eks. brugsanvisningen, papirer, handsker (hvis det er relevant), ovnværktøj osv. fra brændeskålen, før du tænder op i ovnen. Når ovnen startes første gang, tager det længere tid end normalt, før sneglen er blevet fyldt med træpiller. Der kræves derfor mindst tre forsøg på at starte, da brændeskålen også er tom. Ved ibrugtagning af nye bygninger eller efter maling af lokaler bygningen tørre helt, før ovnen tages i brug første gang. Det kan tage lang tid, før vægge, lofter og/eller gulve er helt tørre. Sod, aske osv. kan være svært at få af vægge, der ikke er helt tørre. Ovnen er fremstillet af stål i høj kvalitet, som er beskyttet med en belægning. Under den første opvarmningscyklus hærdes belægningen, og stålet sætter sig.
Page 36
D. NORMALBETJENING AF OVNEN KEY P1 LED 1 DISPLAY A LED 2 LED 3 KEY P6 KEY P2 KEY P3 DISPLAY B LED 4 LED 5 KEY P4 KEY P5 Billede 2 • Knap P1: Bruges til at øge den ønskede rumtemperatur manuelt. P1 kan også bruges til at få vist røggastemperaturen og brændeniveauet. • Knap P2: Bruges til at sænke den ønskede rumtemperatur manuelt. • Knap P3: Gør det muligt at ændre den ønskede rumtemperatur. • Knap P4: (TIL-FRA) Bruges til at tænde og slukke ovnen og til at fjerne fejlmed- delelser.
Page 37
9. Under normal drift viser display A varmeeffektniveauet. På displayet vises for eksempel ”on 4”. På display B vises den faktiske rumtemperatur, for eksempel ”20 °C”. Se billede 3 Billede 3 10. Knapperne P5 og P6 kan bruges til at øge eller sænke varmeeffektniveauet. Hvis varmeeffekten sænkes, betyder det, at der går længere tid, før ovnen når den ønskede rumtemperatur. 11. Når rumtemperaturen er nået det ønskede niveau, skifter ovnene automatisk til det laveste varmeeffektniveau. På display A vises ”on 1”. På display B vises nu ”r IS”, hvilket betyder, at rumtemperaturen har nået det ønskede niveau, og at ovnen er skiftet til det lavest mulige varmeeffektniveau. Når rumtemperaturen er nået op på det ønskede niveau, slukker ovnen IKKE. Den skifter automatisk til det lavest mulige varmeeffektniveau. Det betyder, at ovnen fortsætter med at opvarme rummet, men med lavest mulige kapacitet.
Page 38
Hvis det ikke medfører dannelse af gode flammer, skal installationsparametrene ændres af en tekniker. Kontakt en Zibro-autoriseret tekniker. Brug ikke andet brændstof end de anførte træpiller. Andet brændsel såsom træstykker med lim og/eller opløsningsmidler, træaffald generelt, pap, flydende brændsel, alkohol, petroleum, benzin og affald osv. må ikke bruges. D.2. ÆNDRING AF DEN ØNSKEDE RUMTEMPERATUR: 1. Tryk én gang på P3. 2. Tryk på P1 inden for 3 sekunder for at øge den ønskede rumtemperatur. Den ændrede temperatur vises nu på display B. 3. Tryk på P2 inden for 3 sekunder for at sænkede den ønskede rumtemperatur. Den ændrede temperatur vises nu på display B. 4. Når display B viser den ønskede rumtemperatur, skal du ikke trykke på flere knapper. Vent 3 sekunder. Derefter vender displayet tilbage til normal driftstil- stand.
Page 39
IS”, hvilket betyder, at rumtemperaturen har nået det ønskede niveau, og at ovnen er skiftet til det lavest mulige varmeeffektniveau. Billede 5: butterflyventilen. Bemærk, at Når rumtemperaturen er nået op på det ønskede niveau, slukker ovnen butterflyventilen sidder løs IKKE. Den skifter automatisk til det lavest mulige varmeeffektniveau. Det ved leveringen. betyder, at ovnen fortsætter med at opvarme rummet, men med lavest mulige kapacitet. D.6 CIRKULATION AF RUMLUFT Denne ovn er udstyret med en ventilator til cirkulation af rumluften. Når ventilato- ren er tændt, trækkes rumluften tværs over ovnens indvendige varme overflader, hvorved rumluften bliver opvarmet.
Page 40
Påfyld ikke træpillebeholderen med rester fra brændeskålen. Du kan finde flere oplysninger om anbefalede træpiller i afsnit D12. D.11 TIMER OG UR Ovnen er udstyret med et ur og en ugetimer. Ovnen kan programmeres via 2 for- skellige programmer. Parametrene er: • UT01 til indstilling af dag • UT02 til indstilling af time • UT03 til indstilling af minut • UT04 til indstilling af tekniske parametre (må kun benyttes af Zibro-autorisere- de teknikere) • UT05 til indstilling af starttidspunkt i program 1 • UT06 til indstilling af tidspunkt for slukning i program 1 • UT07 til valg af ugedage ved brug af program 1 • UT08 til indstilling af starttidspunkt i program 2 • UT09 til indstilling af tidspunkt for slukning i program 2 • UT10 til valg af ugedage ved brug af program 2 D.11.1. Indstilling af uret Sørg for, at ovnen er i normal driftstilstand eller i tilstanden ”fra”.
Page 41
Sådan indstilles uret: 1. Tryk 3 gange på P3. På display B vises ”UT 02”. Indstil timerne til det aktuelle klokkeslæt ved hjælp af knapperne P1 og P2. 3. Tryk på P3 igen. På display B vises ”UT 03”. Indstil minutterne til det aktuelle klokkeslæt ved hjælp af knapperne P1 og P2. 5. Tryk på P4 for at bekræfte klokkeslættet. D.11.2 Indstilling af ugetimeren Når du bruger ugetimerprogrammerne, skal du kontrollere, at den aktuelle uge- dag er programmeret i UT 01.
Page 42
programmeres. 4. Indstil tidspunktet for slukning ved hjælp af P1 og P2. Tidspunktet for slukning vises på display B. 5. Tryk på P3 igen. På display A vises ”UT 10”. Indstil de ugedage, hvor ovnen skal tænde/slukke på de tidspunkter, der er angivet med ”UT 08” og ”UT 09”. 6. På display B vises nu enten ”off” (fra) eller ”on” (til) efterfulgt af et tal, for eksempel ”on 2” eller ”on 5” eller ”off 2” eller ”off 4”. - Når ”on 3” vises på display B, betyder det, at program 2 er aktiveret for dag 3 i ugen (onsdag). På dag 3 (onsdag) starter ovnen nu på det tidspunkt, der er programmeret med ”UT 08” og slukker på det tidspunkt, der er program- meret med ”UT09”. - Hvis der vises ”off 3” på display B, betyder det, at program 2 ikke er aktive- ret. Dag 3 (onsdag) påvirker program 2 ikke ovnen. 7. Tryk på P2 for skifte mellem aktivering og deaktivering af program 2 for en bestemt dag. Når du trykker på P2, mens ”on 3” vises på display B, ændres visningen til ”off 3”. Tryk på P2 igen for at få vist ”on 3”.
Page 43
Løsning: 1. Sluk ovnen ved hjælp af P4 (til/fra). 2. Find den mulige årsag til fejlmeddelelsen ”AlAr dEp” i kapitel H ”Fejlfin- ding”. 3. Afhjælp årsagen til fejlen i henhold til løsningerne i kapitel H ”Fejlfinding”, eller tilkald en Zibro-autoriseret tekniker. 4. Rengør brændeskålen. (Gen)start ovnen. E.2 FEJLMEDDELELSE I FORBINDELSE MED RØGGASSENSOREN Die Rauchgastemperatur wird kontinuierlich gemessen. Wenn der Messfühler Røg- gastemperaturen måles kontinuerligt. Hvis sensoren beskadiges eller afbrydes, vi-...
Page 44
Løsning: 1. Sluk ovnen ved hjælp af P4 (til/fra). 2. Find den mulige årsag til fejlmeddelelsen ”AlAr no FirE” i kapitel H ”Fejlfin- ding”. 3. Afhjælp årsagen til fejlen i henhold til løsningerne i kapitel H ”Fejlfinding”, eller tilkald en Zibro-autoriseret tekniker. 4. Rengør brændeskålen. (Gen)start ovnen. E.4 FEJLMEDDELELSER I FORBINDELSE MED OVEROPHEDNING Hvis temperaturen bliver for høj, vises fejlmeddelelsen ”RiS” på displayet. For at sænke temperaturen til den normale driftstilstand sænker ovnen automatisk til- førslen af træpiller til brændeskålen til et minimum og øger automatisk røgudsug- ningsblæserens hastighed til det maksimale.
Page 45
(Gen)start ovnen F. VEDLIGEHOLDELSE Den varme, aske og aflejringer, som afbrænding af brænde frembringer, betyder, at både slutbrugeren og en autoriseret tekniker regelmæssigt skal foretage ren- gøring og vedligeholdelse. Det er vigtigt at rengøre ovnen med jævne mellemrum for at opnå sikker og effektivt drift og øge ovnens levetid. Rengør ikke ovnens ind-og udvendige dele med ståluld, cyanbrinte eller andre slibende eller ridsende produkter. Kontroller ovnen og skorstenssystemet for eventuelle blokeringer, især når ovnen ikke har været brugt i længere tid. VEDLIGEHOLDELSE, SOM SKAL UDFØRES AF (SLUT)BRUGEREN: Opgave Hyppighed...
Page 46
VEDLIGEHOLDELSE, SOM SKAL UDFØRES AF AUTORISERET TEKNIKER Opgave Hyppighed Professionelt eftersyn og vedligeholdelse To gange pr. sæson, første gang ved af ovnen (og rørsystemet) sæsonens start Rengøring/fejning af skorstens-/rørsyste- To gange pr. sæson, første gang ved sæsonens start Udskiftning af dele, som ikke er beskre- Når der opstår problemer Billede F1. Recirkulations- vet i denne brugsanvisning. luftfilter monteret på ovnens bagside Tilslutning af ovnen til skorstenen/røret To gange pr. sæson, første gang ved sæsonens start...
Page 47
F.3.4 Rengøring af røgkammeret Røgkammeret skal rengøres mindst hver anden uge. Sørg for, at al strøm til ovnen er afbrudt. Billede F7: Tag askeskuffen 1. Åbn røgkammeret med de 2 runde bolte. Se billede F4. 2. Rengør kammeret med en blød børste og en støvsuger. Se billede F5. 3. Luk omhyggeligt røgkammeret igen med de 2 runde bolte. Kontroller forseg- lingen mellem røgkammerets dæksel og ovnen. F.3.5 Rengøring af brændkammeret Brændkammeret skal rengøres mindst hver anden uge. 1. Fjern brændeskålen ved at løfte den op og tage den ud. Se billede F6. Billede F8: Rengør området 2. Tag askeskuffen ud. Se billede F7. under brændeskålen med 3. Rengør området under brændeskålen med en støvsuger. Se billede F8. en støvsuger. 4. Løft brændkammerets bagside, træk den mod dig selv, og tag den ud. Rengør brændkammeret med en blød børste og en støvsuger. Derefter kan det rengøres mere grundigt med sæbevand. Se billede F9.
Page 48
Originale reservedele kan kun fås hos vores tekniske servicecenter og autoriserede salgssteder. Husk at oplyse model og serienummer, når du kontakter forhandleren, det tekni- ske servicecenter eller den autoriserede varmetekniker. Brug kun Zibro reservedele. Brug af Zibro reservedele vil medføre, at garantien bortfalder.
Page 49
Tøm brændeskålen, og start igen, hvis pro- ikke registreret minimum- blemet fortsætter. Start ovnen med noget temperaturgrænsen og "optændingsmateriale" i brændeskålen. starter derfor ikke. Se afsnit D.1.1.2. Tilkald en autoriseret Zibro-tekniker, hvis problemet fortsætter. Tænderen er i stykker. Udskift tænderen, kode COM0234. Det må kun gøres af en autoriseret Zibro-tekniker. Den omgivende tempera- Tøm brændeskålen, og start igen, hvis pro- tur er for lav. blemet fortsætter. Start ovnen med noget "optændingsmateriale"...
Page 50
Ilden går ud, og Træpillebeholderen er Fyld beholderen. ovnen stopper. tom. Sneglen er blokeret. Træk stikket ud af stikkontakten, fjern den indvendige håndbeskytter i beholde- ren, tøm beholderen, og rengør sneglens synlige dele. Sæt håndbeskytteren på plads, og start igen. Tilkald en autoriseret Zibro-tekniker, hvis problemet fortsætter. Træpillerne er af for dårlig Prøv træpiller af bedre kvalitet. kvalitet. Fase 1-parameteren, der er Træpilletilførslen til brændeskålen skal indstillet i printkortet, er muligvis justeres. Det må kun gøres af en for lav. autoriseret Zibro-tekniker. Der vises muligvis en fejlm- Se det relevante afsnit i dette kapitel.
Page 51
Blæseren til recir- Røggastemperatursenso- Udskift temperatursensoren, kode kulation af luften ren er defekt. Com0239. Det må kun gøres af en autori- fortsætter med seret Zibro-tekniker. at køre, selv når Det elektroniske printkort Udskift printkortet, kode COM0231. Det ovnen er kold. er defekt. må kun gøres af en autoriseret Zibro- tekniker. Der er aske på Dørforseglingen er defekt, Udskift forseglingen. Kode COM0244. Det gulvet rundt om slidt eller ødelagt.
Page 52
Ovnen slår fra. Brænderdøren er ikke Luk brænderdøren, og kontroller dør- Fejlmeddelelsen lukket. forseglingens stand. Få brænderdørens "AlAr dEp" vises. forsegling udskiftet af en Zibro-autoriseret tekniker, hvis det er nødvendigt. Kode COM0244. Udledningsrøret/røg- Få udledningsrøret/røggasrøret/skorste- gasrøret/skorstenen er nen renset af en autoriseret skorstensfejer blokeret. med det samme. Tilkald en autoriseret skorstensfejer. Røgventilatoren er beska- Træpillerne kan brænde fordi der er diget. naturligt træk i skorstensrøret. Få venti- latoren udskiftet med det samme (kode Com0259), da det kan være sundhedsska-...
Page 53
Ovnen slår fra. Sensoren til måling af tem- Udskift sensoren, kode COM0239. Det må Fejlmeddelelsen peraturen ved røgudtaget kun gøres af en autoriseret Zibro-tekniker. "AlAr HottEmp" er defekt. vises. Det elektroniske printkort Udskift det elektroniske printkort, kode er defekt. COM023. Tilkald en fagmand. Blæseren til recirkulation Udskift blæseren, kode COM0237. Det må...
Page 54
6. Garantien omfatter ikke skader, der skyldes handlinger, som ikke er i over- ensstemmelse med instruktionerne i denne brugsanvisning, forsømmelse og brug af en forkert type brændsel. Det kan være meget farligt at bruge forkert brændstof**. Omkostninger og risiko ved transport af ovnen eller dens dele påhviler altid køberen. 8. Garantien dækker kun, når ovnen installeres af en autoriseret Zibro-montør, og hvis ejeren kan fremvise det underskrevne klargøringsbevis. For at undgå unødvendige omkostninger anbefales det altid at læse denne brugs- anvisning først. Kontakt forhandleren eller installatøren, hvis der ikke kan findes en løsning på eventuelle problemer. * Ovnens glasparti er varmebestandigt til temperaturer, der er højere end tem- peraturerne i ovnen. Følgelig kan glaspartiet kun blive beskadiget på grund af...
Page 55
J. TEKNISKE DATA Model Carmen Ovntype Træpiller Kapacitet (*) 3800 - 10400 Strømforbrug 370 / 150 Tilslutningsspænding V/Hz 230/~50 Recirkulationsluftstrøm (min. - maks.) m³/h 140 - 230 Termisk effektivitet ved nominel kapacitet/ 81,8 / 72,1 nedsat kapacitet (*) CO-niveau ved 13 % nominel/nedsat kapa- 0,015 / 0,034 citet (*) Gennemsnitligt støvindhold ved 13 % mg/Nm³ Ved rum på op til (**) m³...
Page 56
EU-direktiverne baseret på deres design og type: Produktbeskrivelse: Opvarmningsapparater, der brænder træpiller, til private boliger Varemærke: Zibro Produktreference: Carmen Gældende EU-direktiver: EU-direktiv om lavspænding 2 006/95/EEC EC ROHS direktiv 2 004/108/ED EC RoHC direktiv 2 002/95/ES Gældende harmoniserede...
Page 58
COMPOSANTS IMPORTANTS Vitre Porte du foyer Vitre Joint silicone porte du foyer Brasero Tiroir à cendre Compartiment du foyer Déflecteur intérieur Chambre de combustion Compartiment tiroir à cendre Chambre à fumée Protection extracteur de fumée Joint silicone volet tuyau d’évacuation Vis sans fin Moteur de la vis sans Bougie d’allumage...
Page 59
Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre poêle Zibro. Vous venez d’acquérir un produit de haute qualité qui vous procurera confort et plaisir pendant de longues années, à condition de l’utiliser de façon responsable et correcte. Pour assurer à votre produit de chauffage Zibro une durée de vie et une sécurité d’utilisation maximum, lisez attentivement ce manuel avant utilisation et conser- vez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. Nous vous informons que le fabricant garantit votre appareil pendant 24 mois sur tous les matériaux et éventuels défauts de fabrication. Nous vous souhaitons beaucoup de confort avec votre Zibro ! Cordialement, PVG International b.v. Service Clients...
Page 60
Installez cet appareil uniquement s’il est conforme aux normes, lois et règlementa- tions locales/nationales. Ce poêle est prévu pour le chauffage de pièces dans des maisons résidentielles et convient uniquement à des situations domestiques normales, en intérieur dans un salon, une cuisine et/ou un garage, à condition qu’ils soient secs. N’installez pas le poêle dans des chambres ou des salles de bain. Pour que votre appareil soit performant et pour votre sécurité, il est extrêmement important que le poêle soit installé correctement. Pour cela : • Ce poêle doit être installé par un technicien Zibro agréé en chauffage et génie climatique. La garantie est seulement applicable si le poêle est installé par un professionnel Zibro agréé. Les instructions d’utilisation figurant dans ce ma- nuel peuvent varier selon la législation locale et/ou régionale. Si c’est le cas, la règle la plus contraignante s’applique. Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité si l’installation de l’appareil n’est pas en conformité avec les lois et règlementations locales et/ou en cas de ventilation incorrecte et/ou d’utilisation inappropriée de l’appareil. • Le poêle doit être installé dans une pièce où la conception du bâtiment et l’uti- lisation de la pièce n’entravent en aucun cas sa sécurité d’utilisation. Si vous rencontrez des problèmes avec votre poêle ou si vous avez des difficultés avec la compréhension de ce manuel contactez systématiquement votre reven- deur.
Page 61
ser de 400 mm à l’avant du poêle et de 200 cm sur les côtés (voir illustration 1, dimensions D et E). • Si les murs ou leur revêtement sont en matériaux inflammables veillez aussi à garder un espace suffisant à l’arrière/sur les côtés du poêle. Veillez à ce que STOVE même à un niveau de chauffage maximum, la température du mur ne dépasse jamais 80 °C. En cas de doute, installez sur le mur une plaque de protection anti- feu. • La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Ne laissez JAMAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants et assurez- Illustration 1, distances de vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle.
Page 62
• Ne pincez/pliez jamais le cordon électrique. • Veillez à ce que le cordon électrique ne touche aucune partie chaude du poêle. • N’utilisez pas de rallonge électrique. • Vérifiez le voltage du réseau. Cet appareil est uniquement conçu pour être branché sur des prises reliées à la terre de 230 V / ~50 Hz. • L’appareil DOIT toujours avoir un branchement à la terre. Ne branchez en aucun cas l’appareil si l’alimentation électrique n’est pas reliée à la terre. • La prise doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. Avant de brancher l’appareil, vérifiez les points suivants : • La puissance du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaque de l’ap- pareil. •...
Page 63
B. INSTALLATION DU POÊLE ET DU CONDUIT DE FUMÉE L’agencement du conduit de fumée/cheminée est très important pour le bon fonc- tionnement et l’utilisation du poêle en toute sécurité. C’est pourquoi l’installation totale ou partielle du système (poêle + conduit de fumée) doit être exclusivement effectuée par des techniciens qualifiés agréés. Prière de vous référer au manuel d’installation. Le conduit de fumée doit toujours être propre car les dépôts de suie ou de résidus non brûlés peuvent l’obstruer. L’accumulation des dépôts de suie ou des résidus peut même s’enflammer et créer des situations dangereuses. Faites ramoner et nettoyer la cheminée en respectant la législation locale ou les prescriptions de vo- tre assurance. En l’absence de législation et/ou d’instructions de votre compagnie d’assurance : veillez à ce que tout le système (ycompris le conduit de fumée) soit...
Page 64
Veillez à ce que la pièce soit suffisamment ventilée. Le poêle ne doit jamais fonctionner si la porte coupe-feu est ouverte. Maintenez toujours la porte fermée lorsque le poêle est en marche. D. UTILISATION NORMALE DU POÊLE KEY P1 LED 1 DISPLAY A LED 2 LED 3 KEY P6 KEY P2 KEY P3 DISPLAY B LED 4 LED 5 KEY P4 KEY P5 Illustration 2 • Touche P1 : permet d’augmenter la température ambiante requise par l’utilisa- teur. La touche P1 peut aussi être utilisée pour afficher la température des gaz de conduit de fumée et le niveau de brûlage. • Touche P2 : permet de réduire la température ambiante requise par l’utilisa- teur.
Page 65
d’activation de la pré-ventilation qui dure environ 2 minutes. 5. Après 2 minutes de pré-ventilation, le poêle commence à charger les granulés dans le pot de brûlage. Le message « Load Wood » s’affiche à l’écran. Au cours de cette phase, la vis en auge transporte les granulés de la trémie à combusti- ble vers le pot de brûlage. Pendant ce temps, l’igniteur commence à chauffer le pot de brûlage. 6. Au cours de cette phase, la chaleur dans le pot de brûlage augmente, à tel point que le feu s’allume. 7. L’écran affiche le message « Fire on ». 8. Le ventilateur de recirculation de l’air démarre. L’air de la pièce est aspiré dans le poêle par l’arrière et chauffe à l’intérieur avant d’être propulsé dans la pièce. 9. Pendant le fonctionnement normal, l’écran A affiche le niveau de puissance de chauffage du radiateur. L’écran affiche par exemple « on 4 ». L’écran B affiche la température ambiante réelle, par exemple « 20ºC ». Voir l’illustration 3. Illustration 3 10. Les touches P5 et P6 peuvent être utilisées pour augmenter ou réduire le ni- veau de puissance de chauffage. Lorsque l’on diminue la valeur correspondant à la puissance de chauffage, la température ambiante demandée est plus lon- gue à atteindre. 11. Une fois la température ambiante souhaitée atteinte, le radiateur passe auto- matiquement au niveau de puissance de chauffage le plus bas. L’écran A affi- che « on 1 ». L’écran B affiche maintenant « r IS », ce qui signifie que la tempé- rature ambiante se situe au niveau souhaité et que le poêle a atteint le niveau...
Page 66
Lorsque le poêle est démarré à une température ambiante inférieure à 0ºC ou lorsque l’air de combustion est a priori inférieur à 0ºC, la procédure de démarrage est différente. Lorsque la procédure d’allumage ne permet un brûlage correct à basse tempéra- ture, l’écran affiche « Ont ». Pour démarrer le feu, placez un « allume-feu » dans le foyer. Allumez l’allume-feu avec une allumette et patientez 1 minute avant de démarrer le poêle en suivant la « procédure de démarrage normale » décrite dans le §D.1.1.1. Lorsque cela ne permet pas d’obtenir un brûlage correct, contactez un profession- nel qui modifiera les paramètres d’installation du poêle. Contactez un installateur agréé Zibro. N’utilisez pas d’autres combustibles que les granulés de bois recommandés. Tous les autres combustibles tels que les copeaux de bois avec de la colle et/ ou des solvants, les résidus de bois en général, le carton, les combustibles liquides, l‘alcool, l‘essence, le gasoil, les déchets ou rebuts, etc. sont interdits. D.2 CHANGEMENT DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE REQUISE 1. Appuyez une fois sur la touche P3. 2. Appuyez sur la touche P1 dans un délai de 3 secondes pour augmenter la tem- pérature ambiante requise. L’écran B affiche la température requise changée.
Page 67
D.5 MODIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE DU POÊLE Lorsque le brûleur est en marche ET que la température ambiante requise n’est pas encore atteinte, appuyez sur la touche P5 ou P6 pour augmenter ou réduire respectivement la puissance de sortie du poêle en changeant le niveau de brûlage. L’écran A change et affiche le niveau de puissance correspondant au poêle. Voir l’illustration 4. Illustration 4 Lors de la phase de démarrage, lorsque le feu n’est pas (encore) allumé, la puis- sance délivrée (le niveau de brûlage) peut être modifiée de la façon suivante : ap- puyez sur la touche P1 et sur la touche P5 ou P6 en même temps pour augmenter ou réduire respectivement le niveau de puissance. Une fois la température ambiante souhaitée atteinte, le radiateur passe automa- tiquement au niveau de puissance de chauffage le plus bas. L’écran A affiche « on 1 ». L’écran B affiche maintenant « r IS », ce qui signifie que la température am- biante se situe au niveau souhaité et que le poêle a atteint le niveau de puissance de chaleur le plus bas possible. Illustration 5 : vanne papillon.
Page 68
L’influence de la vanne papillon sur le tirage dépend de la configuration de l’ensemble du système de cheminée, de poêle et d’entrée d’air de combustion. Parfois, la fermeture de la vanne papillon aura peu d’effet et d’autres fois, l’effet sera important. D.8 COUPURE DE COURANT Illustration 7 : écran affiché après une coupure de courant Après une coupure de courant ou une panne électrique, le poêle affiche « A1Ar no rEtE ». Le ventilateur de l’extracteur de fumées décharge les fumées résiduelles pendant 20 minutes après le retour de l’alimentation électrique. Le poêle passe alors en phase d’arrêt. Appuyez sur la touche P4 pendant plus d’1 seconde pour annuler la procédure d’arrêt et continuer avec le mode de chauffage.
Page 69
Le poêle est fourni avec une horloge et une minuterie. Le poêle peut être pro- grammé avec 2 programmes individuels. Les paramètres sont les suivants : • UT01 pour régler le jour • UT02 pour régler les heures • UT03 pour régler les minutes • UT04 pour régler les paramètres techniques (réservés aux techniciens agréés Zibro uniquement) • UT05 pour régler l’heure de début du Programme 1 • UT06 pour régler l’heure de fin du Programme 1 • UT07 pour choisir les jours de la semaine avec le Programme 1 • UT08 pour régler l’heure de début du Programme 2 • UT09 pour régler l’heure de fin du Programme 2 •...
Page 70
5. Appuyez à nouveau sur la touche P3. L’écran A affiche « UT07 ». Pour chaque jour de la semaine, il est désormais possible de définir si le poêle doit être al- lumé ou éteint aux moments définis à « UT05 » et « UT06 ». 6. L’écran B affiche ensuite « off » ou « on » suivi d’un numéro (par exemple « on 2 » ou « on 5 », « off 2 » ou « off 4 ». - Lorsque l’écran B affiche « on 3 », cela signifie que le programme 1 est applicable le 3ème jour de la semaine (mercredi). Le 3ème jour (mercredi), le poêle démarre à l’heure programmée à « UT05 » et s’éteint à l’heure programmée à « UT06 ». - Lorsque l’écran B affiche « off 3 », cela signifie que le programme 1 n’est pas applicable. Le 3ème jour (mercredi), le programme 1 n’a aucun effet sur le poêle. 7. Appuyez sur la touche P2 pour indiquer si le programme 1 est applicable un certain jour. Le fait d’appuyer sur la touche P2 lorsque l’écran B affiche « on 3 » permet de faire passer l’écran B sur « off 3 ». Appuyez à nouveau sur la touche P2 pour afficher à nouveau « on 3 ». 8. Avec la touche P1, il est possible de faire défiler les jours de la semaine jusqu’à ce que le jour à modifier soit atteint. Le passage de Marche à Arrêt peut ainsi être obtenu avec la touche P2. Voici un exemple de cycle du programme 1 après la programmation : Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5 Day 6...
Page 71
P2 pour afficher à nouveau « on 3 ». 8. Avec la touche P1, il est possible de faire défiler les jours de la semaine jusqu’à ce que le jour à modifier soit atteint. Le passage de Marche à Arrêt peut ainsi être obtenu avec la touche P2. Voici un exemple de cycle du programme 2 après la programmation : Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5 Day 6 Day 7 Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Écran B off 1 on 2 off 3 off 4 on 5 on 6 off 7 Lorsque le jour de la semaine UT01 est programmé sur « off », le programme 2 est éteint.
Page 72
2. Vérifiez la cause possible du message « AlAr dEp » au chapitre H « Pannes et solutions ». 3. Corrigez la cause de l’erreur, en suivant si possible les conseils donnés au chapi- tre H « Résolution des problèmes » ou contactez un ingénieur agréé Zibro. 4. Nettoyez le pot de brûlage. 5. (Re)-démarrez le poêle. E.2 ALARME DU CAPTEUR DE GAZ DE CONDUIT DE FUMÉE/FUMÉES La température des gaz de conduit de fumée et de la fumée est mesurée en perma- nence. Si ce capteur est endommagé ou débranché, l’écran affiche « AlAr sond », le poêle interrompt automatiquement l’approvisionnement en granulés dans le pot de brûlage et lance la phase d’arrêt. Mesures à prendre : 1. Éteignez le poêle avec la touche P4 (marche/arrêt). 2. Contactez un ingénieur agréé Zibro. E.3 ALARME DE NON DÉMARRAGE ET D’ABSENCE DE FEU Lorsque : A. le feu ne démarre pas, B. le feu s’est éteint ou C. la température est trop basse, l’écran affiche le message « AlAr no FirE », le poêle interrompt auto-...
Page 73
Mesures à prendre : 1. Éteignez le poêle avec la touche P4 (marche/arrêt). 2. Vérifiez la cause possible du message « AlAr no FirE » au chapitre H « Pannes et solutions ». 3. Corrigez la cause de l’erreur, en suivant si possible les conseils donnés au chapi- tre H « Pannes et solutions » ou contactez un ingénieur agréé Zibro. 4. Nettoyez le pot de brûlage. 5. (Re)-démarrez le poêle. E.4 INDICATIONS ET ALARMES DE SURCHAUFFE Si la température devient trop élevée, l’écran affiche le message « RiS ». Pour régler la température à un niveau de fonctionnement normal, le poêle réduit automa- tiquement l’approvisionnement en granulés dans le pot de brûlage au minimum et fait automatiquement passer le ventilateur d’extraction de fumées à la vitesse maximum. Si la température ne baisse pas voire augmente, le poêle interrompt l’approvision- nement en granulés vers le pot de brûlage et lance la phase d’arrêt. L’écran affiche alors le message « AlaR HottEmp ». Pour plus de protection, le poêle est équipé d’un troisième capteur de tempéra- ture qui mesure la température des gaz de conduit de fumée et la température ambiante. Lorsque ce capteur détecte une température trop élevée, l’alimentation...
Page 74
F. ENTRETIEN La combustion du poêle produit de la chaleur, des cendres et des résidus. C’est pourquoi il est indispensable que le poêle soit nettoyé et entretenu à la fois par l’utilisateur et par un technicien agréé. Pour une meilleure sécurité, de meilleures performances et une durée de vie plus longue de votre poêle, il est important de le nettoyer soigneusement et périodiquement. N’utilisez pas de laine d’acier, de chlorure d’hydrogène ou d’autres produits corrosifs, agressifs ou récurants pour nettoyer l’intérieur et l’extérieur du poêle.Après une période d’arrêt prolongé no- tamment, le poêle et le système de cheminée doivent être vérifiés et les éventuelles obstructions détectées.
Page 75
OPÉRATIONS D’ENTRETIEN PAR UN TECHNICIEN AGRÉÉ : Activité Fréquence* Inspection et maintenance profession- 2x par saison, la première fois au début nelle du poêle (et système de tirage) de la saison de chauffage. Nettoyage/ramonage du système de Deux fois par saison, dont la première cheminée/conduit de fumée fois au début de la saison Remplacer les pièces non mentionnées En cas de dommages signalés. dans ce manuel Brancher du poêle sur le conduit de fu- 2x par saison, la première fois au début mée/la cheminée...
Page 76
F.3.4 Nettoyage de la hotte La hotte doit être nettoyée au moins une fois toutes les 2 semaines. Vérifiez que le poêle est complètement débranché. 1. Ouvrez la hotte avec les 2 boulons cylindriques. Voir l’illustration F4. 2. Nettoyez la hotte avec un aspirateur et une brosse douce. Voir l’illustration Illustration F6 3. Refermez correctement la hotte avec les 2 boulons cylindriques. Vérifiez que l’étanchéité entre le couvercle de la hotte et le poêle est correcte. F.3.5 Nettoyage de la chambre de combustion La chambre de combustion doit être nettoyée au moins une fois toutes les 2 se- maines. 1. Enlevez le pot de brûlage de son logement en le soulevant et en l’extrayant. Illustration F7 Voir l’illustration F6.
Page 77
Nettoyez le tiroir à cendres uniquement lorsque le poêle est complètement froid ! F.3.8 Vérification de l’étanchéité de la porte coupe-feu Au moins deux fois par an mais aussi au début de la saison de chauffage, vérifiez le joint d’étanchéité de la porte de chargement et son aspect. Voir l’illustration F13. Faites- le remplacer par un technicien agréé Zibro si nécessaire. Utilisez uniquement des Illustration F13 pièces de rechange d’origine agréées par Zibro. Vérifiez l’étanchéité de la porte coupe-feu uniquement lorsque le poêle est complètement froid ! F.3.9 Nettoyage de la trémie à granulés et de la vis en auge Vérifiez l’absence de sciure ou d’autres débris dans la trémie à granulés et dans la vis en auge une fois par mois. Voir l’illustration F14. Vérifiez que la trémie à granulés...
Page 78
Le fusible de protection de Faire remplacer le fusible par un techni- la carte de circuit imprimé cien agréé Zibro uniquement est grillé Le panneau de commande Faire remplacer le panneau de commande est défectueux réf. COM0241 par un technicien agréé Zibro uniquement Le câble plat est défectu- Faire remplacer le câble plat réf. COM0240 par un technicien agréé Zibro uniquement La carte de circuit imprimé Faire remplacer la carte de circuit imprimé est défectueuse réf. COM0231 par un technicien agréé Zibro uniquement...
Page 79
Nettoyer le pot de brûlage. Voir le cha- « AlAr no FirE » pitre F. s’affiche Le capteur de température Vider le pot de brûlage et redémarrer si n’a pas détecté de seuil le problème persiste. Démarrer le poêle minimum de température avec un allume-feu dans le foyer. Voir le pour démarrer chapitre D.1.1.2 Contacter un technicien agréé Zibro si le problème persiste. L’igniteur est cassé Faire remplacer l’igniteur réf. COM0234 par un technicien agréé Zibro uniquement La température extérieure Vider le pot de brûlage et redémarrer si est trop faible le problème persiste. Démarrer le poêle avec un allume-feu dans le foyer. Voir le chapitre D.1.1.2 Contacter un technicien agréé Zibro si le problème persiste. Les granulés de bois sont Utiliser uniquement des granulés de bois humides secs.
Page 80
être nocif pour la santé. par un technicien agréé Zibro uniquement Le ventilateur Le capteur de température Faire remplacer le capteur de température de recirculation des gaz de conduit de réf. COM0239 par un technicien agréé de l’air continue fumée est cassé Zibro uniquement de fonctionner La carte de circuit imprimé Faire remplacer la carte réf. COM0231 par lorsque le poêle électronique est cassée un technicien agréé Zibro uniquement est froid Présence de Le joint de la porte est Faire remplacer le joint réf. COM0244 par cendres par terre cassé, usé ou endommagé...
Page 81
Obstructions possibles du Nettoyer le tube d’entrée d’air frais (voir tube d’entrée d’air de com- l’illustration 6 au chapitre D.6.) bustion Le capteur de pression est Faire remplacer le capteur de pression réf. cassé COM0233 par un technicien agréé Zibro uniquement La carte de circuit imprimé Faire remplacer la carte de circuit électri- électronique est cassée que réf. COM0231 par un technicien agréé Zibro uniquement Cheminée trop longue Contacter un expert en cheminée pour vérifier si la cheminée est conforme à la législation. Contacter un technicien agréé Zibro pour vérifier si la cheminée convient au poêle. Conditions climatiques En cas de vent fort, une dépression né- défavorables gative vers la cheminée peut se produire. Vérifier le poêle et le redémarrer. Le poêle s’éteint. Le poêle est trop chaud La température ambiante est trop élevée. L’alarme « AlAr Sic Ouvrir les portes des autres pièces. Si le...
Page 82
Le poêle s’éteint. Le poêle est trop chaud Réinitialiser le poêle avec le bouton de re- L’alarme « AlAr démarrage manuel situé au dos du poêle. Sec » s’affiche. Cause possible : température ambiante trop élevée. Ouvrir les portes des autres pièces. Si le problème persiste, contacter un technicien agréé Zibro. Le poêle s’éteint. Le capteur de température Faire remplacer le capteur réf. COM0239 L’alarme « AlAr de sortie des fumées est par un technicien agréé Zibro uniquement HottEmp » cassé s’affiche. La carte de circuit imprimé Faire remplacer la carte de circuit électro- électronique est cassée nique réf. COM0231. Contacter un techni- cien spécialisé. Le ventilateur de recircu- Faire remplacer le ventilateur réf. lation de l’air ambiant est COM0237 par un technicien agréé Zibro cassé uniquement Paramètre trop élevé Faire modifier le paramètre correspondant par un technicien agréé Zibro uniquement Le poêle s’éteint. Le capteur de température Faire vérifier que le capteur est raccordé à...
Page 83
6. La garantie ne s’applique pas pour les dommages causés par le non respect des instructions d’utilisation indiquées dans ce manuel, par négligence et par l’utilisation d’un combustible inadéquat. L’utilisation d’un fuel inadéquat peut être dangereuse **. 7. Les frais et les risques inhérents au transport du poêle ou de ses composants sont toujours à la charge du client. 8. La garantie s’applique uniquement lorsque le poêle a été installé par un instal- lateur agréé Zibro et sur présentation du protocole de mise en service signé. Pour éviter des frais inutiles, lisez d’abord ce manuel avec attention. Si le manuel ne propose aucune solution au problème, consultez votre revendeur ou installateur. La vitre de la fenêtre résiste à des températures supérieures à celles que le poê- le peut atteindre. De ce fait, la vitre ne peut être endommagée qu’en dehors de la responsabilité du fabricant/distributeur. C’est pourquoi les dégâts causés à la vitre ne sont pas couverts par la garantie. ** Des substances hautement inflammables peuvent provoquer un feu incontrô- lable avec de grosses flammes. Dans ce cas, n’essayez jamais de déplacer le...
Page 84
J. DONNÉES TECHNIQUES Modèle Carmen Type de poêle à granules de bois Capacité (*) 3800 - 10400 Consommation électrique 370 / 150 Tension de raccordement V/Hz 230/~50 Débit d’air de recirculation (min.-max.) m³/h 140 - 230 Rendement thermique à capacité nominale/ 81,8 / 72,1 réduite (*) Niveau de CO à une capacité nominale d'O 0,015 / 0,034 13 %/capacité réduite (*) Teneur moyenne en poussières à 13 % d’ mg/Nm³ Pour des pièces jusqu’à (**) m³ Diamètre du tuyau d’évacuation Température de la fumée à capacité nominale/ °C 266 / 176 réduite (*) Débit massique des fumées à capacité nomi- 9,38/9,94 nale/réduite (*) Tirage de cheminée nécessaire Tirette de cheminée nécessaire...
Page 85
CE applicables aux produits de sa conception et de son type : Description du produit : Appareils de chauffage pour résidences Marque du produit Zibro Référence du produit : Carmen Directives CE applicables Directive basse tension CE 2 006/95/EEC EC ROHS directive 2 004/108/EC EC RoHC directive 2 002/95/ES Normes harmonisées applicables:...
Page 86
IMPORTANT COMPONENTS Window pane Fire door Glass stopper Fire door silicone strip Pot / burning pot Ash draw Fire-box Inside fire baffle Burning pot room Ash draw room Fumes chamber Fumes extractor protection Fumes door silicone strip Auger Auger motor reducer Ignition spark plug Environment heating resistance...
Page 87
Dear Sir, Madam, Congratulations on the purchase of your Zibro stove. You have acquired a high quality product that, if used responsibly and correctly, will give you many years of comfort and pleasure. In order to ensure the maximum life span and safe use of your Zibro heating pro- duct. Please carefully read this manual first and store it for future reference. On behalf of the manufacturer, we provide you a 24-month guarantee on all ma- terial and production defects. Enjoy your Zibro! Yours sincerely, PVG International b.v. Customer service department.
Page 88
This product is intended to be used for room heating in residential houses and is only suitable for use in dry locations in normal household situations, indoors in liv- ing room, kitchen and garage. Do not install the stove in bedrooms or bathrooms. Correct installation of this stove is extremely important for product performance and your personal safety. Therefore: • T his heater must be installed by a by Zibro authorized heating and installation engineer. The warranty can only be effective when it is installed by a by Zibro agreed professional. The instructions for use given in this manual may vary from local and/or regional legislation. When this is the case the most stringent condition is applicable. Any responsibility in cases of installation not comply- ing to local legislation and regulation and/or in case of incorrect air ventila- tion and/or inappropriate use is explicitly declined by the manufacturer and distributor.
Page 89
at highest stoking rate the wall temperature can never exceed 80°C. In case of doubt a fire proof protective plate must be placed. • T he surface of the stove can become very hot when in use. NEVER leave chil- dren unattended with the stove. Children should be supervised to ensure they do not play with the stove. • T his stove is not intended for use by person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • T he surface of the stove can become very hot when in use. Use appropriate –heat proof- personal protection such as heat protective gloves when operat- ing the stove.
Page 90
Before connecting the device, check that: • The connection voltage corresponds to that on the type plate. • The socket and power supply are suitable for the device. • The plug on the cable fits the socket. • H ave the electrical installation checked by a recognised expert if you are not sure that everything is in order. • Never cover the air inlets and outlets. • Do not insert objects into the openings of the device. • N ever allow the device to come into contact with water. Do not spray the de- vice with water or submerge it as this may cause a short circuit. • A lways take the plug out of the socket before cleaning or replacing the device or a part of the device. • N EVER connect the device with the aid of an extension cable. If a suitable, earthed socket is not available, have one fitted by a recognised electrician.
Page 91
cal legislation and/or insurance company instructions: make sure that at least once per year at the beginning of the heating season your entire stove system -including chimney- is checked and maintained by an authorized specialist. When intensively using the stove the chimney must be cleaned more frequently. The draught of the flue gasses is inside the stove forced by a fan. Installing auxil- iary fans inside the flue/chimney system could comprise the proper working of the smoke extraction fan and must therefore be avoided. C. FIRST START UP Before starting the stove remove all items such as manual, paperwork, gloves (if applicable), stove tool etc. from the fire hearth / fire bed. When starting the stove for the first time the auger needs extra time to be filled with wood pellets, as a result at least three starting attempts will be needed as also the burning pot is empty.
Page 92
D. NORMAL OPERATION OF THE STOVE KEY P1 LED 1 DISPLAY A LED 2 LED 3 KEY P6 KEY P2 KEY P3 DISPLAY B LED 4 LED 5 KEY P4 KEY P5 Picture 2 • K ey P1: increase the by the user required room temperature. P1 can also be used to show indication of the flue gas temperature and to show burning level. • Key P2: decrease the by the user required room temperature.
Page 93
8. T he room air recirculation fan will now start. Air from the room is sucked into the stove from the back and is heated up inside the stove after which the air is blown into the room. 9. D uring normal operation display A will show the heating power output level of the heater. The display will show for example “on 4”. Display B will show the actual room temperature, for example “20°C”. See picture 3. Picture 3 10. K eys P5 and P6 can be used to increase or decrease the heating power level. Changing the heating power to a lower value will mean that it will take longer before the heater reaches the required room temperature.
Page 94
Light the fire starter using a match and wait for 1 minute before starting the stove using the “normal starting up procedure” as described in §D.1.1.1 When this is not leading to a good burning fire it is required that the installation parameters of the stove will be changed by a professional. Contact a Zibro agreed installer. Do not use other fuel than the mentioned wood pellets. Other fuels such...
Page 95
In the starting up phase, when the fire is not (yet) burning, the power output (burning level) can be changed as follows: press P1 and at the same time press P5 or P6 to respectively decrease or increase the power level. When the room temperature has reached the required temperature the heater will automatically switch to the lowest heating power level. Display A will show “on 1”. Display B will now show “r IS”, which means that the room temperature is at the required level and the stove has switched to the lowest possible heating power...
Page 96
The stove is provided with a clock and a weektimer. The stove can be programmed via 2 individual programs. The parameters are: • UT01 to set the day • UT02 to set the hour • UT03 to set the minute • U T04 to set technical parameters (reserved for Zibro authorized technicians only) • UT05 to set starting time for Program 1 • UT06 to set switching off time for Program 1 • UT07 to choose the week days using Program 1 • UT08 to set starting time for Program 2 • UT09 to set switching off time for Program 2...
Page 97
Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday No day (*) Display B Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5 Day 6 Day 7 (*) No day means: no day is specified in the stove programme. When “No day” is chosen the programmes 1 and 2 are switched off. When display B shows “off” it means that no day is defined by the end user To set the clock: 1. press P3 3 times, display B will show “UT 02” change the hours to the current actual time buttons P1 and P2. 3. press P3 again, display B will show “UT 03” change the minutes to the current, actual minutes using P1 and P2 5. confirm time by pressing P4 D.11.2 Setting the week timer When using the week timer programmes: make sure the actual day of the week is...
Page 98
When day of the week in UT 01 is programmed as “Off” programme 1 is switched off. Setting the week timer for programme 2. 1. Press P3 as many times until display A shows “UT08” 2. S et the starting time for programme 2 using P1 and P2. The starting time is shown in display B. 3. P ress P3 again, display A will now show “UT 09” and the off time can now be programmed 4. Set the off time using P1 and P2. The off time is shown in display B 5. P ress P3 again, display A will now show “UT 10”. Per day of the week can now be defined whether the stove must turn on/off at the moments defined at “UT 08” and “UT 09”.
Page 99
• Higher maintenance cost The use of low quality pellets can damage your stove. Damages caused by low quality pellets are not covered by the warranty. Contact the Zibro dealer or the authorized Zibro installer for more information on pellets. Even when using good quality standardised pellets it is that difference arise in combustion rates, ash production and build up of slack.
Page 100
Actions to be taken: 1. Switch off the stove using P4 (on/off) Call in a Zibro authorized engineer. E.3 NON STARTING / NO FIRE ALARM In case: A. the fire is not starting, or B. the fire went out or C. the temperature is too low, the display will show “AlAr no FirE” the stove will automatically stop sup-...
Page 101
2. V erify the possible cause for the “AlAr no rEtE” in chapter H “troubleshoot- ing”. 3. R ectify the cause of the error, if possible following the advices in chapter H “troubleshooting”, or alternatively call in a Zibro authorized engineer. Clean the burning pot Press P4 for longer than 1 second to delete the alarm message from the dis- play.
Page 102
Before starting executing maintenance or cleaning make sure the fire has extinguished completely and that any hot surfaces are cooled down sufficiently. • F ailing to observe the maintenance procedures can result in personal injuries, operating malfunctions and irreparable damage to the stove and building. • T he flue/chimney must be kept clean at all times as soot deposits or not burnt residues may reduce its opening. Culmination of soot deposits or residues might even catch fire leading to dangerous situations. • H ave the chimney cleaned and swept by an authorised specialist following the local legislation and/or your insurance company prescription. In absence of such local legislation and/or insurance prescription: make sure that at least twice per year (first time at the...
Page 103
The following maintenance tasks need to be done on a regular base: F.3.1 Cleaning the outer- and inner surface of the stove Clean the surface of the stove with (hot) water and soap. Do not use abrasive or solvent based cleaning products as this might result in damage to the surface fin- ish.
Page 104
Only clean the fire box when the stove has cooled down completely! Make sure the power supply to the stove is unplugged completely. Picture F8 Replace the firebox back side wall. Replace the ash draw Replace the burning pot. F.3.6 Cleaning the burning pot Picture F9 The burning pot needs cleaning at least before each start up and once every two days of consecutive burning. Only clean the burning pot when the stove has cooled down completely! Picture F10 1. Take out the burning pot by lifting it up from its seat. 2. Take out the burning pot grid from the burning pot. See pict. F11. 3. Empty all the ash and residues from the burning pot and the burning pot grid. If the holes at the bottom of the burning pot are obstructed use a sharp poin- ted tool to open the holes.
Page 105
F.3.8 Checking the fire door seal At least twice per year, first time before the heating season starts, check the chargingdoor seal on leakage and outlook. See pict. F13. Have it replaced by a by Zibro authorized technician if needed. Only use original Zibro spare parts. Only check the fire door seal when the stove has cooled down completely! Picture F13: checking the fire door seal F.3.9 Cleaning pellet hopper and auger Check the pellet hopper and auger once per month on saw dust or other debris.
Page 106
Start no FirE” the minimum tempe- the stove with some “fire starter” rature threshold to or “fire lighters” in the fire bed. See start chapter D.1.1.2. Call authorized Zibro technician if the problem still conti- nuous. Ignitor is broken Replace the ignitor, code COM0234. By authorized Zibro technician only Outside temperature is Empty the burning pot and start too low.
Page 107
Auger is blocked Unplug the stove from electricity, move the inside hand protection of the tank away, empty the tank, carefully clean the visible parts of the auger. Replace the hand protection and start again. Call authorized Zibro technician if the problem still continu Wood pellets are not Try better quality wood pellets. good quality. The phase 1 parameter The wood pellets supply must to the set in the circuit board burning pot might need adjustment.
Page 108
The fire has a weak The stove has obstruc- Stove needs maintenance. By authori- and orange flame, tions internally zed Zibro technician only pellet do not burn Fumes extractor is Wood pellets can burn thanks to the correctly and/or the damaged chimney flue having natural draught. glass turns black (too) Have fan replaced immediately (cod. quickly Com0259) as it can be bad for your health. By authorized Zibro technician only Room air recirculation Flue gas temperature...
Page 109
Replace the electric circuit board code is broken COM0231. By authorized Zibro techni- cian only Stove switches off. Excessive chimney Call an expert chimney expert to Alarm displayed is length verify if the chimney is according to “AlAr dEp” the law. Call authorized Zibro technician to verify whether chimney is suitable for the stove. Unfavourable weather When there is a very strong wind a conditions negative depression to the chimney can occur. Verify and start the stove again. Stove switches off. Stove is overheated Too high room temperature. Open Alarm displayed is doors to other rooms.
Page 110
Possible “AlAr Sec” cause: too high room temperature. Open doors to other rooms. If the problem continues call authorized Zibro technician Stove switches off, Fumes outlet tempera- Replace the sensor, Code COM0239. Alarm displayed is ture sensor is broken By authorized Zibro technician only “AlAr HottEmp”...
Page 111
7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the heater or heater components shall always be at the expense of the purchaser. 8. The warranty shall only apply when the stove is installed by a by Zibro agreed installer and the signed commissioning protocol can be presented. In order to avoid unnecessary costs, we recommend that you always carefully read this manual first. In case they offer no solution, please consult your dealer or installer.
Page 112
J. TECHNICAL DATA Model Carmen Type of stove Wood pellets Capacity (*) 3800-10400 Electrical power consumption (ignition / 370 / 150 normal operation) Electrical power supply V/Hz 230/~50 Recirculation airflow (min – max) 140 – 230 Thermal efficiency at nominal capacity / 81.8 / 72.1 reduced capacity (*) CO level at 13% O nominal / reduced ca- 0.015 / 0.034...
Page 113
EC Directives based on its design and type: Product Description: Residential space heating appliances fired by wood pellets Brand of Product: Zibro Reference of Product: Carmen Applicable EC Directives: EC Low Voltage Directive: 2006/95/EEC EC EMC Directive: 2004/108/EC EC RoHS Directive...
Page 114
COMPONENTI IMPORTANTI Vetro della finestra Porta fuoco Fermavetro Guarnizione sil. porta fuoco Crogiuolo / braciere Cassetto cenere Camera di combustione Deflettore interno fuoco Vano braciere Vano cassetto cenere Camera fumi Protezione aspiratore fumi Guarnizione porta fumi Auger Motoriduttore auger Candelletta accensione Termoresistenza ambiente...
Page 115
Gentile Cliente, Congratulazioni per aver scelto la Sua nuova stufa Zibro. Ha acquistato un prodot- to di alta qualità che usato responsabilmente le garantirà anni di comfort. Al fine di garantire una maggiore durata e sicurezza nell’utilizzo della Sua nuova stufa Zibro, Le consigliamo di leggere attentamente questo manuale e di conser- varlo per future consultazioni. A nome del produttore, forniamo una garanzia di 24 mesi su difetti di produzione o di materiale.
Page 116
La corretta installazione della stufa è di vitale importanza per la durata del prodot- to e per la vostra sicurezza. Si consiglia quindi di attenersi a quanto segue: • La stufa deve essere installata da un tecnico autorizzato Zibro a svolgere tale mansione. Le istruzioni d’uso fornite dal presente manuale possono variare a seconda delle leggi locali e/o regionali. In caso di dubbio, attenersi alle condi- zioni più severe. Il produttore e distributore declinano qualsiasi responsabilità in caso di installazione non conforme alle leggi locali o in caso di errata o non idonea ventilazione del locale.
Page 117
inoltre che anche a massima alimentazione la temperatura della parete non superi mai gli 80°C. In caso di dubbi, posizionare una lastra resistente al fuoco sul retro. • La superficie della stufa può diventare molto calda durante l’uso. NON lasciare bambini da soli vicino alla stufa. Assicurarsi che sia sempre presente un adulto e che non giochino con la stufa.
Page 118
• Il dispositivo DEVE essere sempre collegato ad una presa con messa a terra. E’ vietato il collegamento del dispositivo ad una presa priva di messa a terra. • La spina deve essere facilmente accessibile una volta collegato il dispositivo. Prima di collegare il dispositivo, assicurarsi che: • La tensione corrisponda a quella richiesta. • La presa e la corrente siano adeguate. • La spina sia adatta alla presa. • I collegamenti elettrici siano stati adeguatamente controllati da un esperto soprattutto se non si è sicuri che tutto sia a posto.
Page 119
La canna fumaria/camino devono essere sempre puliti, privi di fuliggine o residui di materiale non completamente bruciato che ne ridurrebbero il diametro. Accumuli di fuliggine o altri residui potrebbero inoltre incendiarsi, dando origine a situazio- ni pericolose. Far pulire il camino regolarmente, secondo le leggi locali e le norme in vigore. Qualora non esistessero leggi e/o norme stabilite assicurarsi che l’intero impianto stufa-canna-camino venga controllato e pulito da un tecnico autorizzato almeno una volta l’anno all’inizio della stagione invernale. Se la stufa viene usata in modo continuo e intenso, la pulizia dovrà essere più frequente.
Page 120
D. NORMALE FUNZIONAMENTO DELLA STUFA KEY P1 LED 1 DISPLAY A LED 2 LED 3 KEY P6 KEY P2 KEY P3 DISPLAY B LED 4 LED 5 KEY P4 KEY P5 Figura • Tasto P1: aumenta la temperatura ambiente richiesta dall’utente. P1 può essere anche usato per mostrare l’indicazione della temperatura del gas combustibile e il livello di combustione • Tasto P2: diminuisce la temperatura ambiente richiesta dall’utente.
Page 121
8. Si avvia la ventola di ricircolo dell’aria ambiente. L’aria ambiente è aspirata nella stufa dal retro e riscaldata internamente alla stufa, dopodichè è immessa nella stanza. 9. Durante il funzionamento normale il display A mostra il livello di uscita della potenza di riscaldamento del riscaldatore. Ad esempio, il display visualizza “on 4”. Il display B mostra la temperatura ambiente reale, ad esempio “20°C”. Con- sultare la Figura 3. Figura 10. È possibile usare i tasti P5 e P6 per aumentare o diminuire il livello di potenza di riscaldamento.
Page 122
Per avviare il fuoco, mettere degli “inneschi” nel letto del fuoco. Accendere l’innesco usando un fiammifero e attendere 1 minuto prima di avviare la stufa usando la “procedura di avvio normale” così come descritto al §D.1.1.1 Quando questo non genera un buon fuoco di combustione, occorre che un pro- fessionista modifichi i parametri di installazione. Contattare un installatore Zibro autorizzato. Non usare combustibili diversi dal citato pellet di legna. Altri combustibili, come ad esempio trucioli di legno con residui di colla e/o solventi, legno di risulta in genere, cartone, combustibili liquidi, alcol, petrolio, benzina, materiali di scarto o spazzatura ecc.
Page 123
Figura. 4 Durante la fase di avvio, quando il fuoco non brucia ancora, è possibile modificare il livello di combustione della potenza di uscita come segue: premere P1 e contem- poraneamente P5 o P6 per diminuire o aumentare il livello della potenza. Una volta che la temperatura ambiente abbia raggiunto il valore richiesto, il riscal- datore passerà automaticamente al livello di potenza di riscaldamento inferiore.
Page 124
La stufa è dotata di un orologio e di un timer settimanale. È possibile programma- re la stufa mediante 2 singoli programmi. I parametri sono: • UT01 per impostare il giorno • UT02 per impostare l’ora • UT03 per impostare il minuto • UT04 per impostare parametri tecnici (riservato esclusivamente ai tecnici auto- rizzati Zibro) • UT05 per impostare l’ora di avvio per il Programma 1 • UT06 per impostare l’ora di spegnimento per il Programma 1 • UT07 per scegliere i giorni della settimana usando il Programma 1 • UT08 per impostare l’ora di avvio per il Programma 2 • UT09 per impostare l’ora di spegnimento per il Programma 2 • UT010 per scegliere i giorni della settimana usando il Programma 2 >...
Page 125
D.11.1. Impostazione dell’orologio Assicurarsi che la stufa sia in modalità di esercizio normale o in modalità “off”. Per impostare il giorno della settimana: 1. Premere due volte P3, il display A visualizzerà “UT 01”. 2. Premere P1 o P2 fino a che il display B visualizzi il giorno della settimana effet- tivo attuale (vedere tabella 1) Confermare il giorno della settimana premendo P4 Giorno Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato Domenica Nessun giorno (*) Display B Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5...
Page 126
Un esempio di ciclo del programma 1 dopo la programmazione potrebbe essere: Giorno 1 Giorno 2 Giorno 3 Giorno 4 Giorno 5 Giorno 6 Giorno 7 Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato Domenica Display B on 1 on 2 On 3 on 4 off 5 off 6...
Page 127
Insudiciamento del vetro Aumento della quantità di cenere e granuli incombusti. Costi di manutenzione maggiori. L’uso di pellet di bassa qualità può danneggiare la stufa. La garanzia non copre i danni provocati da pellet di qualità scadente. Per ulteriori informazioni sul pellet, contattare il rivenditore Zibro o l’installatore autorizzato Zibro. Anche usando pellet standardizzato di buona qualità, è normale che vi siano differenze nella combustione, nella produzione di cenere e nel rallentamento del rendimento. Immagazzinare e trasportare il pellet in condizioni di asciutto assoluto. Il pellet di legna può espandersi notevolmente quando entra in contatto con l’umidità.
Page 128
Azioni da mettere in atto: 1. Spegnere la stufa mediante P4 (on/off) Contattare un tecnico autorizzato Zibro E.3 ALLARME MANCATO AVVIO/ASSENZA DI FUOCO In caso: A. il fuoco non si avvii, o B. il fuoco fuoriesca o C. la temperatura sia troppo bassa, il display visualizza “AlAr no FirE” la stufa arresta automaticamente l’ali- mentazione di pellet al focolare e avvia la fase di spegnimento.
Page 129
Azioni da mettere in atto: 1. Spegnere la stufa mediante P4 (on/off) 2. Verificare la causa possibile per “AlAr no rEtE” nel capitolo H “Risoluzione dei problemi”. 3. Eliminare la causa dell’errore, se possibile seguendo i consigli contenuti nel ca- pitolo H “Risoluzione dei problemi”, oppure contattare un tecnico autorizzato Zibro. Pulire il focolare 5. Premere P4 per più di 1 secondo per cancellare il messaggio di allarme dal di- splay. Riavviare la stufa F. MANUTENZIONE Il calore, la cenere e i residui prodotti dalla combustione della legna da ardere rendono necessaria una pulizia e una manutenzione regolare sia a cura dell’utente...
Page 130
Pulizia del focolare Prima di ogni avvio e ogni due giorni di combustione Pulizia del cassetto della cenere Quando è pieno e prima di ogni avvio. Controllo della tenuta dello spor- Due volte all’anno, la prima volta all’inizio tello tagliafuoco della stagione Pulizia della tramoggia del pellet e Una volta al mese Auger Quando si usa pellet di qualità non ottimale, occorre aumentare la frequenza della pulizia.
Page 131
MANSIONI DI MANUTENZIONE Effettuare la manutenzione della stufa dopo aver verificato che essa si sia raffreddata del tutto, sia internamente che esternamente! Quando si realizzano interventi di manutenzione alla stufa: assicurarsi che Figura F1. Il filtro di ricircolo l’alimentazione alla stufa sia completamente scollegata. dell’aria nella sua posizione nel retro della stufa Le seguenti mansioni di manutenzione devono essere effettuate con regolarità: F.3.1 Pulizia della superficie interna ed esterna della stufa...
Page 132
1. Togliere il focolare dalla sua sede sollevandolo ed estraendolo. Vedi immagine F6. Estrarre il cassetto della cenere. Vedi immagine F7. 3. Pulire la parte sottostante del focolare con un’aspirapolvere. Vedi immagine F8. 4. Sollevare la parete posteriore della caldaia, tirarla verso di sé ed estrarla. Pulire la parete della caldaia usando una spazzola morbida e un’aspirapolvere, dopo di ciò è possibile pulirla in modo più approfondito usando acqua insaponata. Figura F7 Vedi immagine F9. 5. Pulire l’area dietro la parete posteriore della caldaia rimossa usando una spaz- zola morbida e un’aspirapolvere. Vedi immagine F10. Pulire la caldaia solo quando la stufa si è completamente raffreddata! Figura F8 Assicurarsi che l’alimentazione alla stufa sia completamente scollegata. Rimontare la parete posteriore della caldaia. Rimontare il cassetto della cenere Rimontare il focolare. F.3.6 Pulizia del focolare Figura F9 Occorre pulire il focolare almeno prima di ogni avvio e una volta ogni due giorni di...
Page 133
F.3.8 Controllo della tenuta dello sportello tagliafuoco Almeno due volte all’anno, la prima volta prima dell’inizio della stagione del riscal- damento, controllare lo sportello di carica per rilevare eventuali perdite. Vedere la foto F13. Se occorre, farlo sostituire da un tecnico autorizzato Zibro. Utilizzare unicamente parti di ricambio originali Zibro. Controllare lo sportello tagliafuoco solo quando la stufa si è completamente raffreddata! Figura F12 F.3.9 Pulizia della tramoggia del pellet e Auger...
Page 134
Quadro di comando Sostituire il quadro di comando. Codice guasto. COM0241. Operazione da eseguire esclusivamen- te ad opera di un tecnico autorizzato Zibro. Piattina guasta. Sostituire la piattina. Codice COM0240. Operazi- one da eseguire esclusivamente ad opera di un tecnico autorizzato Zibro.
Page 135
Verificare se la spina è collegata alla stufa Motore dell’Auger dan- Sostituire il motore; codice COM0232. Operazi- neggiato. one da eseguire esclusivamente ad opera di un tecnico autorizzato Zibro. Verificare se vi sia un Consultare il paragrafo corrispondente in questo allarme visualizzato sul capitolo. display. Il fuoco Il serbatoio è vuoto.
Page 136
F.3.6. Operazione da eseguire esclusivamente ad opera di un tecnico autorizzato Zibro: tubi dello scam- biatore all’interno della stufa troppo sporchi; pulire le lame dell’estrattore e la sua barra. Tubo di scarico/dei fumi Far pulire immediatamente il tubo di scarico/dei o camino bloccati. fumi o il camino da uno spazzacamino autoriz- zato.
Page 137
Al- non è chiuso. che le sue tenute siano in buono stato. Se oc- larme visualiz- corre, far sostituire la tenuta dello sportello ta- zato “AlAr gliafuoco da un tecnico autorizzato Zibro. Codice dEp” COM0244. Tubo di scarico/dei fumi Far pulire immediatamente il tubo di scarico/dei o camino bloccati. fumi o il camino da uno spazzacamino autoriz- zato.
Page 138
Al- di uscita dei fumi scol- di circuito. Operazione da eseguire esclusiva- larme visualiz- legato. mente ad opera di un tecnico autorizzato Zibro. zato “AlAr Sensore di temperatura Sostituire il sensore, codice COM0239. Operazi- Sond” di uscita dei fumi rotto.
Page 139
Icosti di trasporto e tutti i rischi coinvolti durante il trasporto della stufa o dei suoi componenti sarà sempre a carico dell’acquirente. 8. La garanzia è valida solo quando la stufa è installata da un installatore Zibro autorizzato ed è stato presentato il protocollo di commissionamento firmato. Al fine di evitare dei costi inutili, raccomandiamo prima di leggere questo manuale sempre con molta attenzione. Nel caso in cui il manuale non fornisca alcuna solu- zione, si prega di contattare il proprio rivenditore o installatore.
Page 140
J. DATI TECNICI Modello Carmen Tipo di stufa Stufa a pellet Capacità (*) 3800 - 10400 Consumo elettrico 370 / 150 Alimentazione V/Hz 230/~50 Portata dell’aria di ricircolo (min – max) m³/h 140 - 230 Efficienza termica alla capacità nominale/ri- 81,8 / 72,1 dotta (*) Livello di CO al 13% di O capacità nominale/ 0,015 / 0,034 ridotta (*) Contenuto di polveri medio al 13% di O mg/Nm³...
Page 141
Descrizione del prodotto: Apparecchiature da riscaldamento per spazi residenziali alimentate a pellet di legna Marca del prodotto: Zibro Marca del prodotto: Carmen Direttive CE applicabili: Direttiva CE sulla bassa tensione 2 006/95/EEC Direttiva EC ROHS 2 004/108/ED Direttiva EC RoHC...
Page 143
Geachte mevrouw/mijnheer, Gefeliciteerd met de door u aangeschafte Zibro-kachel. Dit is een hoogwaardig product waarvan u bij juist, verantwoordelijk gebruik vele jaren comfort en ple- zier zult beleven. Om een maximale levensduur en veilig gebruik van dit Zibro verwarmingsproduct zeker te stellen, dient u eerst deze handleiding zorgvuldig te lezen. Berg hem daarna op, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen.
Page 144
De correcte installatie van deze kachel is uiterst belangrijk voor het juist functi- oneren van het product en voor uw persoonlijke veiligheid. Daarom gelden de volgende aanwijzingen: • Deze kachel moet worden geïnstalleerd door een door Zibro geautoriseerde verwarmings- of installatiemonteur, anders is de garantie niet van kracht. Als de in deze handleiding verstrekte gebruiksaanwijzingen afwijken van de plaatselijke en/of regionale wetgeving, moet de strengste voorwaarde worden toegepast.
Page 145
• Plaats de kachel op een vuurvaste voetplaat als de vloer van brandbaar mate- riaal is gemaakt. De vuurvaste voetplaat moet zoveel groter dan de kachel zijn dat hij 400 mm voor de voorkant van de kachel uitsteekt en aan beide zijkanten 200 mm uitsteekt (zie afbeelding 1, onderdeel D en E). KACHEL •...
Page 146
• Zorg ervoor dat de voedingskabel geen hete delen van de kachel raakt. • Gebruik geen verlengsnoer. • Controleer de netspanning. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor geaarde stopcontacten - Aansluitspanning 230 Volt/ ~50 Hz. • Het apparaat MOET altijd een geaarde aansluiting hebben. Als de voeding niet geaard is, mag u het apparaat absoluut NIET aansluiten. • De stekker moet altijd gemakkelijk bereikbaar zijn als het apparaat is aange- sloten. Controleer alvorens het apparaat aan te sluiten of: • De aansluitspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. • Het stopcontact en de voeding geschikt zijn voor het apparaat. • De stekker aan de kabel in het stopcontact past. Laat de elektrische installatie door een erkende expert controleren als u niet zeker weet of alles in orde is.
Page 147
GEBRUIKSTIPS: • Zorg ervoor dat de kachel, de uitlaatpijp en het rookkanaal vanaf alle kanten gemakkelijk toegankelijk zijn. • Start bij de eerste keer dat de kachel wordt gebruikt met een laag vuur op (zie hoofdstuk C). B. DE KACHEL EN HET ROOKKANAAL INSTALLEREN De aansluiting van rookkanaal/schoorsteen op de kachel is zeer belangrijk voor het juiste en veilige gebruik van de kachel. De installatie van het hele systeem (kachel + schoorsteen/rookkanaal) of van onderdelen daarvan mag daarom alleen worden uitgevoerd door gespecialiseerde, geautoriseerde technici. Raadpleeg de installa- tiehandleiding. Rookkanaal en/of schoorsteen moeten te allen tijde schoon worden gehouden aan- gezien roetafzettingen of onverbrande residuen de doorgang kunnen beperken. Een ophoping van roet of residu zou zelfs in brand kunnen vliegen en gevaarlijke situaties kunnen veroorzaken.
Page 148
kost de nodige tijd. Om blijvende schade aan de kachel te voorkomen, moet dit instoken geleidelijk en op een laag vuur gebeuren. Houd dit vuur laag gedurende de eerste vier tot vijf uur; daarna kunt u het stookvermogen geleidelijk verhogen. Laat de kachel tenminste nog drie tot vier uur constant branden. Tijdens de eerste werking is het normaal dat er zich een onaangename geur vormt, zorg ervoor dat u de ruimte tijdens deze periode goed ventileert.
Page 149
De normale opstart- en werkprocedure van de kachel is als volgt: Zorg ervoor dat de verbrandingskamer leeg en proper is, Zorg ervoor dat de branddeur gesloten is. Vul de brandstoftrechter met houten pellets van een goede kwaliteit 4. Druk op de toets P4 gedurende minimum 4 seconden tot de display “Fan Cand” toont. De kachel bevindt zich nu in de ontbranding pre ventilatiefase die onge- veer 2 minuten duurt.
Page 150
Wanneer dit niet leidt tot een goed brandend vuur, dienen de installatieparame- ters van de kachel gewijzigd te worden door een professional. Neem contact op met een door Zibro goedgekeurde installateur. Gebruik geen andere brandstof dan de vermelde houten pellets. Andere...
Page 151
dingskamer stopgezet, wordt de circulatieventilator van de kamerlucht uitgescha- keld, wordt de rookextractieventilator na 20 minuten uitgeschakeld. D.4 UITSCHAKELING IN NOODGEVALLEN Handel in geval van nood als volgt: Gebruik nooit water om het vuur uit te ma- ken. een CO -blusser (kooldioxideblusser) of bel de brandweer.
Page 152
De invloed die de vlinderklep heeft op de trek is afhankelijk van de configuratie van het totale systeem van de schoorsteen, kachel of inlaat van de verbrandingslucht. In sommige gevallen zal het sluiten van het vlinderdeksel bijna geen effect hebben, in andere gevallen zal het effect dan weer groot zijn. D.8 STROOMONDERBREKIN Afbeelding 5: indicatie op display na stroomonderbreking.
Page 153
De parameters zijn: • UT01 om de dag in te stellen • UT02 om het uur in te stellen • UT03 om de minuut in te stellen • UT04 om de technische parameters in te stellen (enkel voorbehouden voor door Zibro goedgekeurde technici) • UT05 om het startuur voor programma 1 in te stellen • UT06 om het einduur voor programma 1 in te stellen • UT07 om de weekdagen waarop programma 1 gebruikt zal worden, in te stellen • UT08 om het startuur voor programma 2 in te stellen • UT09 om het einduur voor programma 2 in te stellen • UT010 om de weekdagen waarop programma 2 gebruikt zal worden, in te stellen D.11.1.
Page 154
5. Druk nogmaals op P3, display A zal nu “UT 07” tonen. Per dag van de week kan nu gedefinieerd worden of de kachel in- of uitgeschakeld moet worden op de tijdstippen die gedefinieerd zijn in “UT 05” en “UT 06”. 6. Display B zal nu “off” of “on” tonen gevolgd door een nummer. (bijvoorbeeld “on 2” of “on 5” of “off 2” of “off 4”. - wanneer display B “on 3” toont, betekent dit dat programma 1 toegepast kan worden op dag 3 van de week (woensdag). Op dag 3 (woensdag) zal de kachel nu starten op het tijdstip dat geprogrammeerd is in “UT 05” en zal het uitschakelen op het tijdstip dat geprogrammeerd is in “UT06” - wanneer display B “off 3” toont, betekent dit dat programma 1 niet toege- past kan worden.
Page 155
Of programma 2 toegepast kan worden op een bepaalde dag, kan gewijzigd worden door op P2 te drukken. Als u op P2 drukt wanneer display B “on 3” toont, zal display B veranderen in “off 3”. Als u nogmaals op P2 drukt, zal het opnieuw “on 3” tonen. Met P1 kunt u bladeren door de dagen van de week tot u de dag bereikt heeft waarvoor een wijziging vereist is. De verandering van On naar Off kan dan gebeuren met behulp van P2.
Page 156
Het gebruik van slechte pellets kan schade toebrengen aan uw kachel. Schade ver- oorzaakt door slechts pellets valt niet onder de garantie. Neem contact op met de Zibro-verkoper of de goedgekeurde Zibro-installateur voor meer informatie over pellets. Zelfs wanneer goede gestandaardiseerde pellets gebruikt worden, is het normaal dat er verschillen optreden in de verbrandingssnelheid, asproductie en de opbouw van gruis.
Page 157
1. Schakel de kachel uit met behulp van P4 (on/off). 2. Controleer de mogelijke oorzaak voor de “AlAr no FirE” in hoofdstuk H”probleemoplossing”. Los de oorzaak van de fout op, volg indien nodig de instructies in hoofdstuk H “probleemoplossing”, of neem contact op met een door Zibro goedgekeurde ingenieur. Reinig de verwarmingskamer. Start de kachel (opnieuw). E.4 INDICATIES EN ALARMEN VAN OVERVERHITTING Als de temperatuur te hoog wordt, zal de display “RiS” tonen. Om de temperatuur...
Page 158
F. ONDERHOUD Door de warmte, de as en het residu die ontstaan door de verbranding van het brandhout is regelmatig schoonmaken en onderhoud door zowel de eindgebrui- ker als een geautoriseerd technicus nodig. Periodiek de kachel zorgvuldig schoon- maken is belangrijk voor de veiligheid en voor een efficiënte werking en verhoogt tegelijkertijd de levensduur van de kachel.
Page 159
DOOR EEN GEAUTORISEERD TECHNICUS UIT TE VOEREN ONDERHOUD Taak Frequentie* Professionele inspectie en onderhoud Tweemaal per seizoen, de eerste keer van de kachel (& het rookkanaal) aan het begin van het seizoen Schoorsteen/rooksysteem reinigen/ Tweemaal per seizoen, de eerste keer vegen aan het begin van het seizoen Het vervangen van onderdelen die niet Na het constateren van schade in deze handleiding worden genoemd Aansluiting van de kachel op de...
Page 160
F.3.4 De rookkamer reinigen De rookkamer moet ten minste een keer elke 2 weken gereinigd worden. Zorg ervoor dat de stroomtoevoer naar de kachel volledig losgekoppeld is. Afbeelding F7 Open de rookkamer met de 2 cilindrische bouten. Zie afbeelding F4. Reinig de kamer met behulp van een stofzuiger en een zachte borstel.
Page 161
Ten minste twee keer per jaar, de eerste keer voordat het seizoen begint, dient u de afdichting van de laaddeur op lekken en uitzicht te controleren. Zie afbeelding F13. Laat het vervangen door een door Zibro goedgekeurde technicus indien no- dig. Gebruik enkel de originele reserveonderdelen van Zibro. Controleer de afdichting van de vuurdeur enkel wanneer de kachel...
Page 162
Zibro goedgekeurde verwarmingstechnici. Originele reserveonderdelen zijn alleen en exclusief te verkrijgen via onze Technische Servicecenters en geautoriseerde ver- kooppunten. Zorg voordat u contact opneemt met uw dealer, het Technische Servicecenter of de geautoriseerde verwarmingstechnicus dat u het model en serienummer bij de hand hebt. Gebruik alleen originele Zibro reserveonderdelen. Door het gebruik van andere dan reserveonderdelen vervalt de garantie. H. PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING...
Page 163
Start de kachel met enkele "aan- starten niet gedetecteerd maakblokjes". Zie hoofdstuk D.1.1.2. Neem contact op met een door Zibro goedge- keurde technicus als het probleem zich blijft voordoen. Het ontstekingsmecha- Vervang het ontstekingsmechanisme, code nisme is kapot COM0234.
Page 164
Plaats de handbescher- ming terug en start opnieuw. Neem contact op met een door Zibro goedgekeurde techni- cus als het probleem zich blijft voordoen. Houten pellets zijn niet Probeer houten pellets van een betere kwa- van goede kwaliteit.
Page 165
Controleer de stroomonderbreking en start no rEtE” de kachel opnieuw Defecte elektronische Vervang de elektronische printplaat code printplaat COM0231. Enkel door een door Zibro goed- gekeurde technicus Kachel in De door de gebruiker ver- Dit is geen fout. De kachel werkt bij een mi- constante...
Page 166
Lichtfilter gestopt Reinig de filter (zie paragraaf F.3.2.) Elektronische printplaat is Vervang de elektronische printplaat code. kapot Code COM0231 Enkel door een door Zibro goedgekeurde technicus Kachel gaat uit. Kachel is overhit Reset de kachel met de handmatige reset- Weergegeven knop achteraan op de kachel.
Page 167
7. De vervoerskosten en de risico’s die ontstaan tijdens het vervoer van de kachel of de onderdelen ervan komen altijd voor rekening van de koper. 8. De garantie is enkel geldig wanneer de kachel geïnstalleerd is door een door Zibro goedgekeurde installateur en wanneer het ondertekende protocol van inbedrijfstelling voorgelegd kan worden. Om onnodige kosten te voorkomen adviseren wij u eerst deze handleiding zorg- vuldig door te lezen.
Page 168
J. TECHNISCHE DATEN Model Carmen Type kachel Houtpellets Capaciteit (*) 3800 - 10400 Stroomverbruik (ontsteking / normale opera- 370 / 150 tie) Aansluitspanning V/Hz 230/~50 Recirculatieluchtstroom (min - max) m³/h 140 - 230 Thermisch rendement bij nominale capaciteit / 81,8 / 72,1 gereduceerde capaciteit (*) CO-gehalte bij 13% O nominale / gereduceer- 0,015 / 0,034 de capaciteit (*) Gemiddeld stofgehalte bij 13% O mg/Nm³...
Page 169
Dat de onderstaande producten qua ontwerp en uitvoering voldoen aan de desbe- treffende basisveiligheids- en -gezondheidseisen van de EG-richtlijnen: Productbeschrijving: Verwarmingstoestellen voor woningen verwarmd door houten pellets Merk: Zibro Typeaanduiding product: Carmen Toegepaste EU-richtlijnen: EU-laagspanningsrichtlijn 2 006/95/EEC EU EMC Richtlijn 2 004/108/EC EU RoHS Richtlijn 2 002/95/ES...
Page 170
VIKTIGA DELAR Fönsterruta Brännarlucka Glashållare Silikontätning på brännarlucka Brännarskål Asklåda Brännkammare Inre skärmplatta Brännskålens kammare Kammare för asklåda Rökkammare Skyddsanordning för utsugsfläkt Silikontätning på rökkammarlucka Inmatningsskruv Reducerstycke till inmatningsskruvmo- torn Tändrör Rumtemperatur- sensor Kretskort Tryckavbrytare Skydd till träpelletsbehållare Handskydd Användningspanel Skydd Rökventilator Röktermoelement...
Page 171
Bästa kund, Grattis till ditt köp av din Zibro-kamin. Du har köpt en högkvalitativ produkt som du med rätt och ansvarsfull användning kommer att kunna glädjas åt i många år. För att säkerställa maximal livstid och säker användning av din värmeprodukt från Zibro, läs noga igenom denna bruksanvisning före första användningstillfället, och...
Page 172
är endast avsedd för användning på torra platser, under normala hushållsförhål- landen, inomhus i vardagsrum, kök och garage. Installera inte kaminen i sovrum eller badrum. Korrekt installation av ugnen är ytterst viktigt för enhetens prestanda och din per- sonliga säkerhet. Därför: • Kaminen måste installeras av en auktoriserad uppvärmnings- och installations- tekniker som är godkänd av Zibro. Instruktionerna för användning i denna bruksanvisning kan variera beroende på lokala och/eller regionala bestämmel- ser. I sådana fall är det de strängaste bestämmelserna som gäller. Tillverkaren och distributören avsäger sig uttryckligen allt ansvar i de fall installationen inte efterlever lokala bestämmelser och lagar och/eller vid felaktigt luftventilation och/eller felaktig användning. • Kaminen får endast installeras i ett rum där rummets placering, byggkonstruk- tion och användning inte påverkar en säker användning av kaminen.
Page 173
• Kaminens utsida kan bli mycket het under användning. Lämna ALDRIG barn utan uppsikt i närheten av kaminen. Barn ska stå under uppsikt för att säker- ställa att de inte leker med kaminen. • Den här kaminen är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med otillräcklig erfarenhet eller kunskap, såvida personen inte står under uppsikt av eller instrueras om hur enheten används av någon som ansvarar för personens säkerhet.
Page 174
• Sladdkontakten passar i uttaget. • Låt elanslutningen kontrolleras av en erkänd expert om du tvivlar på att allt är som det ska. • Luftintagen och utsläppen får aldrig täckas över. • För aldrig in ett föremål genom apparatens öppningar. • Låt aldrig apparaten komma i kontakt med vatten. Spruta inte vatten på ap- paraten och sänk den aldrig i vatten, detta kan orsaka kortslutning. • Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör eller byter ut någon del av apparaten. • Koppla alltid bort kontakten från vägguttaget innan du utför någon form av underhåll på kaminen. • Anslut ALDRIG apparaten med hjälp av en förlängningssladd. Om du inte har ett lämpat, jordat uttag tillgängligt, ska du låta en erkänd elektriker installera ett sådant.
Page 175
B. INSTALLATION AV KAMIN OCH KANAL Kanal/skorstensarrangemanget är mycket viktigt för korrekt och säker användning av kaminen. Därför måste installationen av hela systemet (kamin + skorsten/kanal) eller delar av det utföras av specialiserade och auktoriserade tekniker, Se instal- lationsmanualen. Kanal/skorsten måste alltid hållas rena eftersom sotansamlingar eller obrända res- ter kan minska dess öppningsdiameter. Ansamlingar av sot eller obrända rester kan t.o.m. orsaka brand och leda till farliga situationer. Låt sotaren regelbundet sota och rengöra skorstenen enligt lokala bestämmelser och/eller villkor i din hemför- säkring. Om ingen sådan lagstiftning/försäkringsvillkor finns: låt sotaren gå ige- nom och underhålla hela kaminsystemet – inklusive skorsten -minst en gång per år...
Page 176
D. NORMAL ANVÄNDNING AV KAMINEN KEY P1 LED 1 DISPLAY A LED 2 LED 3 KEY P6 KEY P2 KEY P3 DISPLAY B LED 4 LED 5 KEY P4 KEY P5 Bild 2 • Knapp P1: med den här knappen kan användaren höja önskad rumstempera- tur. P1 kan också användas för att visa temperaturen på kanalgaser och för- bränningsnivån • Knapp P2: med den här knappen kan användaren sänka önskad rumstempera- tur.
Page 177
rummet. 9. Under normal drift anger display A värmarens uteffekt för uppvärmningen. På displayen kan det exempelvis stå ”on 4”. På display B visas den faktiska rums- temperaturen, till exempel ”20°C”. Se bild 3 Bild 3 10. Knapparna P5 och P6 kan användas för att öka eller sänka uteffekten för upp- värmningen. Om uppvärmningseffekten sänks innebär det att det tar längre tid innan värmaren når önskad rumstemperatur. 11. När rummet har nått önskad temperatur övergår värmaren automatiskt till den lägsta uteffekten för uppvärmning. På display A visas ”on 1”. På display B står det nu ”r IS”, vilket betyder att rumstemperaturen nått önskad nivå och att kaminen har övergått till den lägsta möjliga uteffekten för uppvärmning.
Page 178
Tänd genom att lägga i några braständare i kaminen. Tänd braständaren med en tändsticka och vänta i 1 minut innan du sätter igång kaminen med den ”normala startproceduren” som beskrivs i §D.1.1.1 När det här inte ger en bra brasa krävs det att kaminens installationsparameter ändras av behörig person. Kontakta en Zibro-godkänd installatör. Använd inte annat bränsle än ovan nämnda träpellets. Andra bränslen som till exempel träspill med lim och/eller lösningsmedel, träspill i allmänhet, kartong, flytande bränsle, alkohol, bensin, avfallsmaterial eller skräp o.s.v. är förbjudna. D.2 ÄNDRA ÖNSKAD RUMSTEMPERATUR 1. Tryck på P3 en gång...
Page 179
lägsta uteffekten för uppvärmning. På display A visas ”on 1”. På display B står det nu ”r IS”, vilket betyder att rumstemperaturen nått önskad nivå och att kaminen har övergått till den lägsta möjliga uteffekten för uppvärmning. När önskad rumstemperatur har uppnåtts stängs INTE kaminen av. Den övergår automatiskt till den lägsta möjliga uteffekten för uppvärmning. Det betyder att kaminen fortfarande värmer upp rummet, men med lägsta möjliga kapacitet. Bild 5 på spjällventilen. Observera att spjällventilen levereras omonterad. D.6 RUMSCIRKULATION Kaminen är försedd med en fläkt för rumscirkulation. När fläkten löper sugs luft ur rummet längs kaminens invändiga varma ytor så att den värms upp.
Page 180
D.11 TIMER OCH KLOCKA Kaminen är utrustad med en klocka och en veckotimer. Kaminen kan programme- ras via 2 olika program. Parametrarna är: • UT01 för att ställa in dag • UT02 för att ställa in timme • UT03 för att ställa in minut • UT04 för att ställa in tekniska parametrar (reserverad enbart för Zibro-auktori- serade tekniker) • UT05 för att ställa in starttid för program 1 • UT06 för att ställa in sluttid för program 1 • UT07 för att välja veckodagar med program 1 • UT08 för att ställa in starttid för program 2 • UT09 för att ställa in sluttid för program 2 • UT10 för att välja veckodagar med program 2...
Page 181
2. Ändra timme till aktuell tid med knapparna P1 och P2. 3. Tryck på P3 igen, på display B står det nu ”UT 03”. 4. Ändra minut till aktuell tid med knapparna P1 och P2 Bekräfta med knapp P4 D.11.2 Ställa in veckotimern När programmet för veckotimer används: kontrollera att rätt veckodag har pro- grammerats i UT 01. Ställa in veckotimern för program 1: 1. Tryck på P3 tills det står ”UT05” på display A 2. Ställ in starttid för program 1 med P1 och P2. Starttiden visas på display B 3. Tryck på P3 igen. Nu står det inte längre ”UT 06” på display A och sluttiden kan nu programmeras 4. Ställ in sluttid med P1 och P2. Sluttiden visas på display B 5. Tryck på P3 igen, på display A står det ”UT 07”. För varje veckodag går det nu att ange om kaminen ska tändas/stängas av vid de tidpunkter som valts vid ”UT...
Page 182
- När det står ”on 3” på display B betyder det att program 2 gäller dag 3 i veckan (onsdag). På dag 3 (onsdag) tänds kaminen den tid som program- merats för ”UT 08” och stängs av den tid som programmerats vid ”UT09” - När det står ”off 3” på display B betyder det att program 2 inte är tillämp- ligt. På dag 3 (onsdag) har program 2 ingen effekt på kaminen. Om program 2 är tillämpligt på en viss dag eller inte kan ändras med hjälp av knappen P2. Tryck på P2 när det står ”on 3” på display B, så visas ”off 3” på...
Page 183
Användning av pellets med dålig kvalitet kan skada kaminen. Skador som orsakas av pellets med dålig kvalitet täcks inte av garantin. Kontakta din Zibro-återförsäljare eller den auktoriserade Zibro-installatören om du vill ha mer information om pellets. Även när standardpellets av god kvalitet används kan det ändå hända att skillnader uppstår när det gäller förbränningshastighet, askproduktion och ansamling av slaggprodukter.
Page 184
2. kontrollera möjlig orsak för ”AlAr no FirE” i kapitel H ”felsökning”. 3. åtgärda felorsaken, följ om möjligt råden i kapitel H ”felsökning” eller kon- takta en Zibro-auktoriserad tekniker. rengör brännskålen tänd kaminen (igen) E.4 LARM FÖR OCH INDIKATIONER PÅ ÖVERHETTNING Om temperaturen blir för hög visas ”RiS” på displayen. För att sänka temperaturen till normala driftförhållanden minskar kaminen matningen av pellets till brännskå- len till ett minimum automatiskt och ökar rökutsugsfläkten till högsta hastighet.
Page 185
UNDERHÅLL SOM SKA UTFÖRAS AV ANVÄNDAREN Uppgift Intervall Rengöring av kaminens insida Varje vecka (under eldningssäsong) Rengöring av kaminens utsida Efter behov, minst varannan månad Rengöra filtret Varje månad Rengöra rökkammaren Varannan vecka Rengöra eldstaden Varannan vecka Rengöra brännskålen Före varje tändning och när det brunnit i två...
Page 186
UNDERHÅLLSÅTGÄRDER Utför inget underhåll på kaminen förrän du kontrollerat att den har svalnat helt både inuti och utanpå! När underhåll utförs på kaminen: kontrollera att nätanslutningen till spisen är helt urkopplad. Bild F1. Filtret för återcirkulationsluft på plats på baksidan av kaminen Följande underhållsåtgärder ska utföras regelbundet: F.3.1 Rengöring av kaminens in- och utsida Rengör kaminens ytor med (hett) vatten och såpa. Använd inte slipande rengö-...
Page 187
den. Rengör eldstadsväggen med en mjuk borste och dammsugare, och däref- ter kan den rengöras noggrannare med såpvatten. Se bild F9. Rengör området bakom eldstadens borttagna bakre vägg med en mjuk borste och dammsugare. Se bild F10. Rengör endast eldstaden när kaminen har svalnat helt! Bild F7 När underhåll utförs på...
Page 188
När du tar kontakt med din återförsäljare, ett tekniskt servicecenter eller en auk- toriserad kamintekniker, se till att du har uppgifterna om kaminmodell och serie- nummer tillhands. Använd endast Zibro reservdelar från fabriken. Om du använder reservdelar som Bild F14 inte är Zibro upphävs din garanti.
Page 189
Byt säkring. Får endast utföras av auktori- har gått serad Zibro-tekniker Kontrollpanelen är defekt Byt kontrollpanel, kod COM0241. Får en- dast utföras av auktoriserad Zibro-tekniker Den platta kabeln är Byt ut den platta kabeln, kod COM0240. defekt Får endast utföras av auktoriserad Zibro- tekniker Kretskortet är defekt Byt kretskort, kod COM0231. Får endast utföras av auktoriserad Zibro-tekniker Kaminen tänds Tanken är tom Fyll på tanken inte Larmet ”AlAr Brännskålen är smutsig...
Page 190
Kontakta auktoriserad sotare. Det finns inre blockeringar Underhåll behöver utföras på kaminen. i kaminen Får endast utföras av auktoriserad Zibro- tekniker Rökutsugsfläkten är ska- Träpellets kan brinna tack vare att skor- stenskanalen har ett naturligt drag. Byt ut fläkten omedelbart (kod Com0259), eftersom det kan vara skadligt för din hälsa.
Page 191
Tillfälligt strömavbrott Kontrollera strömavbrottet och tänd displayen kaminen igen Defekt elektroniskt krets- Byt elektroniskt kretskort, kod COM0231. kort Får endast utföras av auktoriserad Zibro- tekniker Kaminen fungerar Den önskade rumstempe- Det här är inte ett fel. Kaminen fungerar bra, men det står raturen uppnås vid lägsta effekt: inga problem ”RiS” på displayen...
Page 192
Ett spänningsfall när kaminen är igång orsakar en överhettning av den interna kaminen. Låt kaminen svalna och tänd den igen. Termostaten är trasig Byt ut termostaten, kod COM0238. Får endast utföras av auktoriserad Zibro- tekniker Blockerat luftfilter Rengör filtret (se avsnitt F.3.2) Elektroniskt kretskort är Byt ut det elektroniska kretskortet. Kod trasigt COM0231 Får endast utföras av auktori-...
Page 193
7. Transportkostnader och riskerna som föreligger under transport av kaminen eller kaminens komponenter är alltid köparens ansvar. Garantin gäller endast när kaminen installeras av en av Zibro godkänd instal- latör och signerat utförandeprotokoll kan uppvisas. För att du ska undvika onödiga utgifter rekommenderar vi att du alltid börjar med att noggrant läsa igenom bruksanvisningen.
Page 194
J. TEKNISKA DATA Modell Carmen Typ av kamin Pellets Kapacitet (*) 3800 - 10400 Strömförbrukning 370 / 150 Ström V/Hz 230/~50 Återcirkulationsluftflöde (min - max) m³/h 140 - 230 Termisk effektivitet vid nominell kapacitet/be- 81,8 / 72,1 gränsad kapacitet (*) CO-halt vid 13 % O nominell/begränsad 0,015 / 0,034 kapacitet (*) Genomsnittlig dammhalt vid 13 % O mg/Nm³...
Page 195
Att följande produkter efterlever de grundläggande säkerhets- och hälsokrav som anges I EU-direktiv baserade på deras design och typ: Produktbeskrivning Värmeenheter för träpellets för bostäder Produktmärke: Zibro Produktmodell: Carmen Tillämpliga EU-direktiv: Lågspänningsdirektivet 2 006/95/EEC EC EMC direktivet 2 004/108/EC EC RoHS direktivet 2 002/95/ES Tillämpliga harmoniserade...