a)
V odsávacím režimu je zařízení připojeno k
ventilačnímu potrubí a odvádí vzduch z budovy.
b)
Před instalací digestoře v odsávacím režimu se
ujistěte, že místo odsávání bylo vybráno správně a že
vybraný vývod není používán pro odtah zplodin.
c)
Jednoduchý a krátký odtahovací vývod umožní
zařízení pracovat nejefektivněji.
d)
Je nutné zajistit řádnou izolaci přípojek a vhodnou
ochranu ústí vývodu mimo budovu.
e)
Připojte výstupní otvor digestoře k ventilačnímu
potrubí pomocí kabelu o průměru 150 mm.
f)
Odsávací potrubí by mělo být nainstalováno trvale,
bez ohybů, které by zmenšovaly jeho průřez.
g)
Během provozu v odsávacím režimu digestoře se
nepoužívají uhlíkové filtry.
B. Recirkulační režim
a)
V recirkulačním režimu zařízení pracuje na principu
cirkulace vzduchu uvnitř místnosti, bez připojení k
ventilačnímu potrubí pomocí odsávacího vývodu.
b)
Doporučuje se použít pružnou hliníkovou trubici
namontovanou na výstupu vzduchu, která odvádí
vzduch do větracích otvorů v horním krytu. Je
zakázáno používat pevné kovové nebo plastové
vývody.
c)
V recirkulačním režimu je nutné použít vhodné
uhlíkové filtry.
OVLÁDÁNÍ
Zařízení se ovládá pomocí tlačítek na předním panelu
hlavního modulu digestoře.
1)
Stisknutím tlačítka [a] spusťte činnost ventilátoru.
2)
Stisknutím tlačítek [b], [c] nebo [d] změníte rychlost
ventilátoru.
3)
Stisknutím tlačítka [e] zapnete / vypnete osvětlení.
4)
Po dokončení práce stiskněte tlačítko [a] pro
zastavení provozu ventilátoru.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
MANIPULACE S FILTRY
A. Filtr
Filtry ve formě vrstvených mřížek jsou umístěny na spodní
straně zařízení. Filtry se doporučuje pravidelně čistit
nejméně jednou za dva měsíce.
1)
Vypněte zařízení a poté odpojte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
2)
Uvolněte spony filtrů.
CZ
3)
Odmontujte filtry jejich stažením dolů.
4)
Filtry omyjte v teplé vodě s jemným čisticím
prostředkem. Filtry nechte uschnout.
5)
Před opětovnou instalací filtrů se ujistěte, že západky
jsou na spodní straně filtru a vstupy filtrů zakrývají
místa otvorů v hlavním modulu digestoře.
6)
Před použitím zařízení nainstalujte tukový filtr a
ujistěte se, že byl pevně usazen.
B. Uhlíkový filtr (Recirkulační režim)
Pravidelná výměna uhlíkových filtrů se doporučuje nejméně
jednou za tři měsíce.
1)
Vypněte zařízení a poté odpojte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
2)
Odmontujte filtry podle výše uvedených pokynů.
3)
Vyjměte použitý uhlíkový filtr a nahraďte jej novým.
Uslyšíte-li cvaknutí, filtr je nainstalován správně.
4)
Namontujte filtr podle výše uvedených pokynů.
OBECNÁ DOPORUČENÍ
a)
Před
každým
čištěním,
seřizováním,
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout. Počkejte, až se rotující prvky zastaví.
b)
K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c)
Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d)
Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
e)
Dávejte
pozor,
aby
se
ventilačními
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
f)
Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
g)
K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
h)
K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
i)
Doporučuje se pravidelně čistit tukový filtr. Tuk na
filtru je hořlavý a způsobuje nebezpečí požáru.
20
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
DÉTAILS TECHNIQUES
Description des paramètres
Nom du produit
Modèle
Tension nominale [V~] /
Fréquence [Hz]
Puissance nominale [W]
Classe de protection
Puissance du moteur du
ventilateur [W]
Puissance des ampoules
LED [W]
Niveau d'émissions sonores
[dB]
Débit d'air [m
/h]
3
Nombre de vitesses de
rotation du ventilateur
Diamètre de sortie [mm]
Dimensions du filtre [mm]
Dimensions [mm]
výměnou
Poids [kg]
Nom du produit
Modèle
Tension nominale [V~] /
Fréquence [Hz]
otvory
Puissance nominale [W]
Classe de protection
Puissance du moteur du
ventilateur [W]
Puissance des ampoules
LED [W]
Niveau d'émissions sonores
[dB]
Débit d'air [m
/h]
3
Nombre de vitesses de
rotation du ventilateur
Diamètre de sortie [mm]
Dimensions du filtre [mm]
Dimensions [mm]
Poids [kg]
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et fiable de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
FR
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
Valeur des paramètres
de qualité les plus élevées.
Hotte aspirante
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
BCCH
BCCH
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
-200A-60A
-200A-60B
LA PREMIÈRE UTILISATION
230 / 50
Afin de garantir le fonctionnement fiable et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes figurant dans le
204
présent manuel. Les caractéristiques et les spécifications
I
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modifications à des fins
200
d'amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit afin de réduire au maximum les risques
2×2
liés aux émissions sonores.
70
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de sécurité
636,5
en vigueur.
3
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
150
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
270,5×320,5×9
attirent l'attention sur des circonstances
spécifiques (symboles d'avertissement généraux).
600×450×(435–815)
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
8,9
électrique !
Hotte aspirante
ATTENTION ! Mise en garde liée au risque
d'entraînement !
BCCH
BCCH
-200A-90B
-200A-60S
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
230 / 50
REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
204
La version originale de ce manuel a été rédigée en
I
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
200
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2×2
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes
les consignes de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et des consignes
70
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
636,5
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit »
figurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
3
rapportent à/au « Hotte aspirant ». N'utilisez pas l'appareil
dans des pièces où le taux d'humidité est très élevé, ni à
proximité immédiate de récipients d'eau ! Ne mouillez pas
150
l'appareil. Risque de chocs électriques ! Ne couvrez pas les
279,5×320,5×9
entrée et les sorties d'air ! N'insérez ni les mains, ni tout
autre objet dans l'appareil lorsqu'il fonctionne !
900×450
895×450
×(435–815)
×(435–815)
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a)
La fiche de l'appareil doit être compatible avec la
8,9
10
prise électrique. Ne modifiez d'aucune façon la fiche
électrique. L'utilisation de la fiche originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b)
Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
21