Télécharger Imprimer la page
DELTA DORE CLT 8000 TYXAL+ Notice D'installation
DELTA DORE CLT 8000 TYXAL+ Notice D'installation

DELTA DORE CLT 8000 TYXAL+ Notice D'installation

Masquer les pouces Voir aussi pour CLT 8000 TYXAL+:

Publicité

Liens rapides

CLT 8000 TYXAL +
Notice d'installation
FR
Installation guide
EN
Installationsanleitung
DE
Guida di installazione
IT
Manual de instalación
ES
Instrukcja instalacji
PL
Installatiehandleiding
NL
abc
ghi
jkl
pqrs
tuv
www.deltadore.com
3
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging
1
2
Ê Séparez les
Ë Tracez et percez les trous
FR
2 parties du boîtier.
D1, D2 et D3.
Ê Separate the
Ë Mark and drill holes
EN
2 parts of the unit.
D1, D2 and D3.
Ê Öffnen Sie das
Ë Bohrstellen markieren und
DE
Gehäuse, indem Sie die
Löcher D1, D2 und D3 bohren.
zwei Gehäuseteile
trennen.
Ê Separare le 2 parti del
Ë Tracciare dei segni e fare dei
IT
prodotto.
fori D1,D2 e D3
Ê Separe las 2 partes de
Ë Señale y perfore los orificios
ES
la carcasa.
D1, D2 y D3.
Ê Oddziel obie
Ë Wyznacz i wywierć otwory
PL
części obudowy.
D1, D2 i D3.
Ê Scheid de twee delen
Ë Markeer en boor de gaten
NL
van de behuizing.
D1, D2 en D3.
LS14500 x 3 - 3.6 V - 7,8 Ah - Lithium
Consumption stand-by : < 10 µA
Consumption : 120 mA max.
868 - 868.6 MHz / 868.7 - 869.2 MHz
100 m
Maximum power radio < 10 mW,
receiver category: 2
-10°C / +70°C
-10°C / +55°C
IP
IP 31, IK 06
def
mno
75%
wxyz
89 x 168 x 24 mm
270 gr.
EN 50131-3 / RTC 50131-3 / EN 50131-6 / RTC
50131-6 / EN 50131-1 Grade 2
Environmental class II
Autoprotection à l'ouverture et à l'arrachement /
Tamper alarm on opening or removal of unit /
Sabotagekontakt : Auslösung beim Öffnen und
Abreißen / Autoprotezione all'apertura e alla
rimozione forzata / Autoprotección contra la
apertura y el vandalismo / Funkcja antysabotażowa
w przypadku próby wyrwania lub otwarcia /
Automatische bescherming tegen opening en
losrukken
Important product information (Ë Ì)
* Jusqu'à 10 ans, valable dans les conditions d'utilisation précisées dans les notices d'installation
et les Conditions générales de Vente
* Up to 10 years valid under the conditions of use specifi ed in the installation instructions and
the General Conditions of Sale
*Hasta 10 años siempre y cuando se respeten las condiciones de uso especifi cadas en el manual
de instalación y en la Condiciones Generales de Venta
*Fino a 10 anni, in base alle condizioni di utilizzo precisate nelle istruzioni di installazione e nelle
Condizioni Generali di Vendita
*Bis zu 10 Jahren unter den in der Bedienungsanleitung und den AGB angegebenen Nutzungs-
bedingungen
*Tot 10 jaar, geldig onder de gebruiksvoorwaarden gespecifi ceerd in de installatie-handleidingen
en de algemene verkoopsvoorwaarden
*aż do 10 lat, przy użytkowaniu zgodnym z opisem w instrukcji instalowania oraz Generalnymi
warunkami Sprzedaży
3
!
D1
HAUT
UP
!
V2
C
V3
D2
D3
Ø max = 3 mm
Ì Fixez le socle avec les vis V1, V2
et V3.
!
à ne pas détériorer ou perdre
la pièce en caoutchouc
saire à l'autoprotection).
Ì Mount the base using screws V1,
V2 and V3.
!
Do not damage or lose the
rubber part
(required for the
C
tamper alarm).
Ì Sockel mit Schrauben V1, V2 und
V3 befestigen.
Gummiteil nicht beschädigen
!
oder verlieren
C
eschutz).
Ì Fissare il supporto con le viti V1,V2
e V3.
Non danneggiare o perdere
!
la parte in gomma
all'autoprotezione).
Ì Fije la base con los tornillos V1, V2
y V3.
no deteriore o pierda la pieza
!
de caucho
(necesaria para la
C
autoprotección).
Ì Zamocuj podstawę za pomocą
wkrętów V1, V2 i V3.
, by nie uszkodzić, ani nie zgubić
!
elementu gumowego
do automatycznej ochrony).
Ì Bevestig de basis met de vijzen V1,
V2 en V3.
Wees voorzichtig dat u het
!
rubberen deel niet beschadigt/
verliest
(nodig voor bescherming
C
tegen vandalisme).
Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / Zawartość / Inhoud
300m
Ý
abc
def
ghi
jkl
mno
pqrs
tuv
wxyz
1
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /
Voorstelling
Avant d'utiliser le clavier, vous devez l'associer au système (voir notice installation système).
FR
Before using the keypad, you must associate it with the system (refer to system installation guide).
EN
Vor der Verwendung der Bedieneinheit müssen Sie diese dem System zuordnen (siehe
DE
Installationsanleitung System).
Prima di utilizzare la tastiera, associarla al sistema (Vedi istruzioni «Sistema»).
IT
Antes de utilizar el teclado, debe asociarlo con el sistema (ver manual de instalación del sistema).
ES
Przed użyciem klawiatury należy ją powiązać z systemem (patrz instrukcja instalacji systemu).
PL
Voordat u het toetsenbord gebruikt, moet u het koppelen aan het systeem (zie handleiding).
NL
2
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie
abc
def
ghi
jkl
mno
pqrs
tuv
wxyz
Il est conseillé d'installer le clavier près d'un des accès principaux, si possible protégé par un détecteur
FR
d'intrusion, et à hauteur du regard pour faciliter les manipulations.
It is advisable to install the keypad near one of the main entrances, if possible protected by an intrusion
EN
detector mounted at eye level for easier use.
Die Bedieneinheit sollte an einem der Hauptzugänge zur bequemeren Bedienung in Augenhöhe
DE
installiert, und möglichst durch einen Einbruchmelder geschützt werden.
E'consigliato installare la tastiera vicino ad un accesso principale, se possibile protetta da un sensore di
IT
V1
intrusione, e all'altezza uomo per facilitare l'utilizzo.
Se recomienda instalar el teclado cerca de uno de los accesos principales, protegido con un detector
ES
de intrusión si es posible, y a la altura de la vista para facilitar su manipulación.
Aby u³atwić obs³ugę, zaleca się montowanie klawiatury w pobliżu g³ównych wejść, na wysokości
PL
wzroku, w miarę możliwości zabezpieczając ją czujnikiem w³amania.
Het wordt aanbevolen om het toetsenbord in de buurt van een van de hoofdingangten te installeren,
NL
indien mogelijk beveiligd door een bewegingsmelder, en op ooghoogte.
4
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Attivazione / Activación / Uruchamianie /
(néces-
C
Inbedrijfstelling
1
(für Sabotag-
Lithium battery
3 x LS 14500 3,6 V
Ê Mettez en place le bloc piles
FR
(necessaria
en respectant son sens.
C
Ê Fit the battery unit, observing
EN
the right polarity.
Ê Batterie-Block unter Beach-
DE
tung der Polung einsetzen.
Ê Inserire il blocco batterie
IT
rispettando i poli
Ê Coloque todas las pilas
ES
respetando la polaridad.
(koniecznego
C
Ê W³óż zestaw baterii przestrze-
PL
gając prawid³owego kierunku.
Ê Plaats het batterijblok in de
NL
juiste richting.
Bloc piles à l'intérieur /
Battery unit inside /
Mit Batterie-Block /
Blocco batterie all'interno /
Bloque de pilas en el interior /
Zestaw baterii wewn¹trz /
Batterijblok binnenin
abc
def
ghi
jkl
mno
pqrs
tuv
wxyz
2
Ë Refermez le boîtier et verrouillez-le.
Ë Close and lock the unit.
Ë Gehäuse schließen und verriegeln.
Ë Richiudere il prodotto e bloccarlo.
Ë Cierre la carcasa.
Ë Zamknij obudowę i zablokuj ją.
Ë Sluit de behuizing en vergrendel deze.
Instructions
Important
Product
Informations

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DELTA DORE CLT 8000 TYXAL+

  • Page 1 Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / Zawartość / Inhoud LS14500 x 3 - 3.6 V - 7,8 Ah - Lithium Bloc piles à l’intérieur / Instructions CLT 8000 TYXAL + Consumption stand-by : < 10 µA Battery unit inside / Consumption : 120 mA max.
  • Page 2 Code d’accès / Access code / Zugangscode / Codice d’accesso / Código de acceso / Kod dostępu / Toegangscode A la mise en service, le code installateur est 123456. El código de instalación para la activación es 123456. Pour créer, modifier ou supprimer un code d’accès, Para crear, modificar o eliminar el código de acceso reportez-vous à...