Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

IT
Motosega - MANUALE DI ISTRUZIONI
EN
Chain-saw - OPERATOR'S MANUAL 
FR
Scie à chaîne - MANUEL D'UTILISATION
DE
Motorsäge - GEBRAUCHSANWEISUNG
ES
Motosierra - MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
Kettingzaag - GEBRUIKERSHANDLEIDING
PT
Motoserra - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
Αλυσοπρίονο - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
TR
Motorlu testere - KULLANIM KILAVUZU
PL
Piła silnikowa - INSTRUKCJE OBSŁUGI
SL
Motorna žaga - PRIROČNIK ZA UPORABU
RU
Бензопила - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
HR
Motorna pila - PRIRUČNIK ZA UPORABO
SV
Motorsåg - BRUKSANVISNING
FI
Moottorisaha - KÄYTTÖOHJEET
DA
Motorsav - BRUGSANVISNING
NO
Motorsag - INSTRUKSJONSBOK 
CS
Motorová pila - NÁVOD K POUŽITÍ 
HU
Motoros fűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MK
Моторна пила - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
LT
Motorinis pjūklas - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LV
Motorzāģis - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
RO
Ferăstrău cu lanţ - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 
BG
Моторна резачка - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ET
Kettsaag - KASUTUSJUHEND 
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using
this machine.
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette
machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufme rksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente
el manual de instrucciones.
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst
deze handleiding aandachtig door te lezen.
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este
manual de instruções.
Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu
dikkatle okuyun.
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
z navodili.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием,
внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
upute.
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen
käyttöä.
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen
kézikönyvet!
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно
прочитаjте го упатството за употреба.
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti
su vartotojo vadovu.
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto
instrukciju.
ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul
de faţă.
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете
внимателно настоящата книжка.
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mountfield MC3720

  • Page 1 Motosega - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Chain-saw - OPERATOR’S MANUAL  WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. Scie à chaîne - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine. Motorsäge - GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufme rksam lesen.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ............... ENGLISH - Translation of the original instructions ......... FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..........DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ....... ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ..........NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ......PORTUGUÊS - Tradução do manual original ..........
  • Page 7: Table Des Matières

    PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manua- le è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurez- za ed efficienza;...
  • Page 8: Identificazione Dei Componenti Principali

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI 1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI Unità motrice Arpione Protezione anteriore della mano Impugnatura anteriore Impugnatura posteriore Perno ferma catena Barra Catena Copribarra 10. Etichetta matricola COMANDI E RIFORNIMENTI 11. Interruttore di arresto motore 3700 - 4000 4500 12.
  • Page 9: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Attenzione! Pericolo. Questa macchina,se non 4) Prima di usare questa macchina leggere il ma- usata correttamente, può essere pericolosa per nuale di istruzioni. sé e per gli altri. 5) L'operatore addetto a questa macchina, usata 2) Pericolo di contraccolpo (kickback)! Il contrac- in condizioni normali per uso giornaliero continua- colpo provoca lo spostamento brusco e senza con- tivo, può...
  • Page 10: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA A) ADDESTRAMENTO logati per tale utilizzo; – non fumare quando si maneggia il carburante; 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere fa- – aprire lentamente il tappo del serbatoio lasciando miliarità con i comandi e con un uso appropriato della scaricare gradualmente la pressione interna;...
  • Page 11 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA delle spalle; di un locale. – non correre mai, ma camminare e prestare atten- 5) Se il serbatoio deve essere svuotato, effettuare zione alle irregolarità del terreno e alla presenza di questa operazione all’aperto e a motore freddo. eventuali ostacoli.
  • Page 12: Montaggio Della Macchina

    MONTAGGIO DELLA MACCHINA 4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA – Nei Modelli 4500: verificare che il perno del IMPORTANTE La macchina è fornita con la tendicatena (3a) del carter della frizione sia cor- barra e la catena smontate e con i serbatoi della mi- rettamente inserito nell’apposito foro della barra;...
  • Page 13: Preparazione Al Lavoro

    PREPARAZIONE AL LAVORO 5. PREPARAZIONE AL LAVORO VERIFICA DELLA MACCHINA • Preparazione e conservazione della miscela Prima di iniziare il lavoro occorre: PERICOLO! – controllare che non vi siano viti allentate sulla macchina e sulla barra; La benzina e la miscela sono infiammabili! –...
  • Page 14: Avviamento - Utilizzo - Arresto Del Motore

    PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE LUBRIFICANTE DELLA CATENA PERICOLO! Non fumare durante il ri- IMPORTANTE fornimento ed evitare di inalare vapori di ben- Utilizzare esclusivamente olio specifico per motoseghe o olio adesivo per zina.
  • Page 15 AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE 6. Tirare lentamente la manopola di avviamento UTILIZZO DEL MOTORE (Fig. 10) per 10 - 15 cm, fino ad avvertire una certa resi- stenza, e quindi tirare con decisione alcune IMPORTANTE volte fino ad avvertire i primi scoppi. Disinserire sempre il freno catena, tirando la leva verso l’operatore, prima di azionare l’acceleratore.
  • Page 16: Utilizzo Della Macchina

    AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA In condizioni normali, si deve utilizzare la mac- 6. Girare il cappuccio antigelo (6) in modo che il china nel modo di funzionamento normale, cioè simbolo «NEVE» sia rivolto verso l’alto e ri- come è...
  • Page 17 UTILIZZO DELLA MACCHINA • Controllo dell’efficienza del freno catena ATTENZIONE! Durante il lavoro, la mac- china deve essere sempre tenuta saldamente – Avviare il motore ed afferrare l’impugnatura sal- a due mani, con la mano destra sull’impugna- damente con le due mani. tura anteriore e la sinistra su quella poste- –...
  • Page 18: Manutenzione E Conservazione

    UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE dell’albero e devono permettere l’allontana- • Sezionamento di un tronco (Fig. 16) mento dell'operatore in una zona sicura, di- stante circa 2,5 volte l’altezza dell’albero da ab- Il sezionamento di un tronco è agevolato dall’uso battere.
  • Page 19 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE GRUPPO AVVIAMENTO FISSAGGI Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, Controllare periodicamente il serraggio di tutte le le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento viti e dei dadi e che le impugnature siano salda- devono essere sempre mantenute pulite e libere da mente fissate.
  • Page 20 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Nel caso di prestazioni scarse, controllare anzi- posite apparecchiature che assicurano una mi- tutto che la catena scorra liberamente e la barra nima asportazione di materiale ed una affilatura co- non abbia le guide deformate, quindi rivolgersi al stante su tutti i taglienti.
  • Page 21 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE La catena deve essere sostituita quando: • Immagazzinaggio – La lunghezza del tagliente si riduce a 5 mm o Prima di riporre la macchina: meno; – il gioco delle maglie sui rivetti è eccessivo. – Svuotare il serbatoio del carburante. –...
  • Page 22: Localizzazione Guasti

    LOCALIZZAZIONE GUASTI / ACCESSORI 9. LOCALIZZAZIONE GUASTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1) Il motore – Procedura di avviamento – Seguire le istruzioni (vedi cap. 6) non si avvia non corretta o non si mantiene – Candela sporca o distanza – Controllare la candela (vedi cap. 8) in moto fra gli elettrodi non corretta –...
  • Page 23 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget that it is an integral part of the machine, so keep it handy so that it can be consulted when necessary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
  • Page 24: Identification Of The Main Components

    IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS Power unit Spiked bumper Front hand guard Front handgrip Rear handgrip Chain catcher Chain Bar cover 10. Identification plate CONTROLS AND REFUELLING 11. Engine stop switch 3700 - 4000 4500 12.
  • Page 25: Symbols

    SYMBOLS 2. SYMBOLS 1) Warning! Danger. The failure to use this ma- 4) Read the instruction manual before using the chine correctly can be hazardous for oneself and machine. others. 2) Beware of kickback! Kickback is the rapid and 5) If you are using the machine every day in nor- uncontrollable backward motion of the chain-saw mal conditions, you can be exposed to a noise in the direction of the operator.
  • Page 26: Safety Requirements

    SAFETY REQUIREMENTS 3. SAFETY REQUIREMENTS A) TRAINING – keep the fuel in containers which have been specifically manufactured and homologated for 1) Read the instructions carefully. Become such use; acquainted with the controls and the proper use of – never smoke when handling fuel; the machine.
  • Page 27 SAFETY REQUIREMENTS – avoid using unstable ladders or platforms; age area. – do not work with the machine above your shoul- 5) Se il serbatoio deve essere svuotato, effettuare ders; questa operazione all’aperto e a motore freddo. – never run, but walk carefully paying attention to 6) If the fuel tank has to be emptied, this the lay of the land and any eventual obstacles.
  • Page 28: Machine Assembly

    MACHINE ASSEMBLY 4. MACHINE ASSEMBLY – In 4500 Models: check that the chain tension IMPORTANT The machine is supplied adjuster pin (3a) of the clutch cover is fitted with the bar and chain dismantled and the oil and properly in the hole on the bar; if it isn’t, turn the fuel tanks empty.
  • Page 29: Preparing To Work

    PREPARING TO WORK 5. PREPARING TO WORK CHECKING THE MACHINE • Preparation and preservation of the fuel mixture Before starting work please: DANGER! – check that all the screws on the machine and the bar are tightly fastened; Petrol and the fuel mixture are highly inflam- –...
  • Page 30: How To Start - Use - Stop The Engine

    PREPARING TO WORK / HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE REFUELLING CHAIN LUBRICANT IMPORTANT DANGER! Never smoke whilst refu- Only use special oil for chain saws or adhesive oil for chain saws. Do not elling and avoid inhaling the petrol fumes. use oil containing impurities so as not to block the oil filter and to prevent irreparable damage to the WARNING!
  • Page 31 HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE 6. Pull the starter rope slowly for 10 - 15 cm until USE OF THE ENGINE (Fig. 10) you feel some resistance, then tug it hard a few times until you hear the engine turn over. IMPORTANT Always disengage the chain brake, pulling the lever towards you before using...
  • Page 32: Using The Machine

    HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE / USING THE MACHINE 6. Turn the anti-freeze cap (6) so that the Under normal circumstances the product should "SNOW" symbol is facing upwards and then be used in the normal operating mode, i.e., in the replace the cap.
  • Page 33 USING THE MACHINE – Use the accelerator level to keep the chain mov- Kickback occurs when the tip of the chain ing, push the brake lever forwards using the comes in contact with an object or when the back of you left hand; the chain must stop im- wood contracts and jams the chain during mediately.
  • Page 34: Maintenance And Storage

    USING THE MACHINE / MAINTENANCE AND STORAGE 7. In particular or unstable conditions, you can • Sawing a log on the ground (Fig. 17) complete felling by inserting wedges (2) on the opposite side of the fall, and hitting them with a Cut up to half the diameter, roll the log over and fin- hammer until the tree falls.
  • Page 35 MAINTENANCE AND STORAGE STARTING SYSTEM NUTS AND SCREWS To avoid overheating and damage to the engine, al- Periodically check that all the nuts and screws are ways keep the cooling air vents clean and free of securely tightened and the handgrips are tightly sawdust and debris.
  • Page 36 MAINTENANCE AND STORAGE • Tuning minimum speed nance Table”). You need a certain amount of skill and experience to avoid damaging the cutting edges. WARNING! The chain must not move Sharpen the chain as follows (Fig. 24): when the engine is running idle. If the chain moves when the engine is running idle, con- tact your dealer to correctly regulate the en- –...
  • Page 37 MAINTENANCE AND STORAGE BAR MAINTENANCE (Fig. 25) halt, so that it uses up all the fuel that is left in the carburettor. To avoid asymmetrical wear on the bar, make sure – Wait for the engine to cool down and remove the it is turned over periodically.
  • Page 38: Accessories

    TROUBLESHOOTING / ACCESSORIES 9. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1) The engine will not – Incorrect starting procedure – Follow the instructions start or will not keep (see chapter 6) running – Dirty spark plug or incorrect distance – Check the spark plug between the electrodes (see chapter 8) –...
  • Page 39 PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhai- tons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été...
  • Page 40: Identification Des Pièces Principales

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1. Ensemble moteur 2. Griffe d’abattage 3. Protecteur de la main tenant la poignée avant 4. Poignée avant 5. Poignée arrière 6. Enrouleur de chaîne 7. Guide-chaîne 8. Chaîne 9.
  • Page 41: Symboles

    SYMBOLES 2. SYMBOLES 1) Attention! Danger. Cette machine, si elle n’est pas 4) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la utilisée correctement, peut être dangereuse pour vous- machine. même et pour les autres. 5) L’opérateur préposé à cette machine, si elle est uti- 2) Danger de rebond (kickback)! Le rebond provoque lisée en conditions normales pour un usage quotidien la projection brusque et sans contrôle de la scie à...
  • Page 42: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ A) FORMATION – conserver le carburant dans des récipients spéciale- ment prévus et homologués pour cet usage; 1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser – ne jamais fumer quand on manipule le carburant; avec les commandes et avec l’utilisation appropriée de la –...
  • Page 43 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ – ne pas travailler en tenant la machine au-dessus du de brindilles, feuilles ou graisses en excès; ne pas laisser niveau des épaules; les conteneurs à l’intérieur d’un local avec les déchets de – ne jamais courir, mais marcher et faire attention aux irré- la coupe.
  • Page 44: Montage De La Machine

    MONTAGE DE LA MACHINE 4. MONTAGE DE LA MACHINE prévu à cet effet; en cas contraire, agir opportunément IMPORTANT La machine est fournie avec le avec un tournevis sur la vis (4a) du tendeur de chaîne, guide-chaîne et la chaîne démontés, et avec les réser- jusqu'à...
  • Page 45: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL 5. PRÉPARATION AU TRAVAIL VÉRIFICATION DE LA MACHINE • Préparation et conservation du mélange Avant de commencer le travail il faut: DANGER! – Contrôler qu’il n’y ait sur la machine et sur le guide- L’essence et le mélange sont inflammables! chaîne aucune vis desserrée;...
  • Page 46: Démarrage - Utilisation- Arrêt Du Moteur

    PRÉPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT LUBRIFIANT DE LA CHAÎNE DANGER! Ne pas fumer pendant le IMPORTANT plein, et éviter d’inhaler des vapeurs d’essence. Utiliser exclusivement de l’huile spécifique pour scies à chaîne ou de l’huile adhérente pour scies à...
  • Page 47 DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR 6. Tirer lentement le lanceur de 10 – 15 cm, jusqu’à ce UTILISATION DU MOTEUR (Fig. 10) qu’on sente une certaine résistance, et puis tirer ré- solument plusieurs fois jusqu’à ce qu’on entende les IMPORTANT premiers éclatements.
  • Page 48: Utilisation De La Machine

    DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR / UTILISATION DE LA MACHINE Dans des circonstances normales, le produit doit être uti- 6. Tourner le capuchon antigel (6) de sorte que le sym- lisé en mode d’utilisation normale, c.-à-d., dans le mode bole "...
  • Page 49 UTILISATION DE LA MACHINE • Contrôler que le frein de chaîne fonctionne ATTENTION! Pendant le travail, il faut tou- effectivement jours tenir fortement la machine, à deux mains, avec la main droite sur la poignée avant et la main – Démarrer le moteur et saisir fortement la poignée avec gauche sur la poignée arrière, indépendamment les deux mains.
  • Page 50: Entretien Et Conservation

    UTILISATION DE LA MACHINE / ENTRETIEN ET CONSERVATION opposée à celle de la chute de l'arbre, et ils doivent • Tronçonnage (Fig. 16) permettre à l’opérateur de s’éloigner dans une zone sûre, distante d'environ 2 fois et demie la hauteur de Le tronçonnage est facilité...
  • Page 51 ENTRETIEN ET CONSERVATION GROUPE DE DÉMARRAGE FIXATIONS Pour éviter que le moteur ne se surchauffe et s’abîme, il Contrôler périodiquement que toutes les vis et les écrous faut toujours tenir les grilles de l’air de refroidissement sont bien serrés et que les poignées sont solidement bien propres et débarrassées des sciures et des dé- fixées.
  • Page 52 ENTRETIEN ET CONSERVATION • Réglage du minimum L’affûtage de la chaîne “à votre propre compte” s’exécute avec des limes spéciales à section ronde, dont le dia- ATTENTION! La chaîne ne doit pas bou- mètre est spécifique pour chaque type de chaîne (voir “ ger quand le moteur est au minimum.
  • Page 53 ENTRETIEN ET CONSERVATION ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE (Fig. 25) – Laisser le moteur refroidir et démonter la bougie. – Verser dans le trou de la bougie une petite cuiller d’- Pour éviter que le guide-chaîne ne s’use asymétrique- huile (neuve) pour moteurs à 2 temps. ment, il faut le retourner périodiquement.
  • Page 54: Localisation De Pannes

    LOCALISATION DES PANNES / ACCESSOIRES 9. LOCALISATION DES PANNES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 1) Le moteur – Procédure de démarrage pas correcte – Suivre les instructions (voir chap. 6) ne démarre pas – Bougie sale, ou distance entre les électro- –...
  • Page 55 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Page 56: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE WESENTLICHE BAUTEILE 1. Motor 2. Krallenanschlag 3. Vorderer Handschutz 4. Vorderer Handgriff 5. Hinterer Handgriff 6. Kettenhaltestift 7. Schwert 8. Kette 9. Schwertschutz 10. Typenschild STEUERUNG UND BETRIEBSMITTEL 3700 - 4000 4500 11.
  • Page 57: Symbole

    SYMBOLE 2. SYMBOLE 1) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie Risiko von Rückschlägen zu mindern. nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere ge- fährlich sein. 4) Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsan- 2) Rückschlaggefahr (Kickback)! Der Rückschlag ver- leitung aufmerksam lesen.
  • Page 58: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) AUSBILDUNG – Langes Haar zusammenbinden. 2) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig ent- 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen flammbar: Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Ge- – Kraftstoff in eigens zu diesem Zweck vorgesehenen, zu- brauch der Maschine vertraut.
  • Page 59 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN falls auf unebenen oder steilen Böden, wenn für den Be- stets frei von Sägespänen, Zweigresten, Blättern oder ü- nutzer bei der Arbeit keine ausreichende Stabilität ge- berflüssigem Fett zu halten; Behälter mit Schneidresten währleistet ist; niemals innerhalb eines Raumes lassen. –...
  • Page 60: Montage Der Maschine

    MONTAGE DER MASCHINE 4. MONTAGE DER MASCHINE ständig sitzt (Abb. 5). WICHTIG Die Maschine wird mit demon- – Die Schrauben des Kettenspanners (4 oder 4a) so tiertem Schwert und Kette sowie mit leeren Gemisch- weit drehen, bis die Kette korrekt gespannt ist (Abb. 4 und Öltanks geliefert.
  • Page 61: Arbeitsvorbereitung

    ARBEITSVORBEREITUNG 5. ARBEITSVORBEREITUNG MASCHINENÜBERPRÜFUNG • Gemischzubereitung und -aufbewahrung Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes geprüft GEFAHR! werden: Benzin und Gemisch sind entflammbar! – dass an der Maschine und am Schwert alle Schrauben – Benzin und Gemisch ausschließlich in eigens für angezogen sind;...
  • Page 62: Motor Anlassen, Benutzen Und Ausschalten

    ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF KETTENSCHMIERMITTEL WICHTIG GEFAHR! Rauchen Sie beim Nachfüllen Es darf nur spezielles Ketten- sägenöl oder Kettensägen- Haftöl für die Ketten- nicht und versuchen Sie die Benzindämpfe nicht einzuatmen. schmierung verwendet werden. Es darf kein verunrei- nigtes Öl verwendet werden, um eine Verstopfung des Filters im Tank und eine unwiederbringliche Beschädi- ACHTUNG!
  • Page 63 MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN 6. Den Startgriff 10-15 cm langsam herausziehen, bis MOTOREINSATZ (Abb. 10) ein gewisser Widerstand zu spüren ist, dann ein paar Mal fest ziehen bis die ersten Zündungen wahrge- WICHTIG nommen werden. Die Kettenbremse lösen, indem der Hebel in Richtung des Bedieners gezogen wird, be- vor der Gashebel betätigt wird.
  • Page 64: Maschineneinsatz

    MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ Besteht jedoch aufgrund der Wetterverhältnisse die Ge- 6. Den Frostschutzdeckel (6) so drehen, dass das Sym- fahr einer Vereisung, sollte vor der Inbetriebnahme des bol „SCHNEE“ nach oben zeigt und den Deckel wie- Gerätes der Anti-Vereisungsmodus aktiviert werden.
  • Page 65 MASCHINENEINSATZ • Kontrolle der Kettenbremsenfunktion ACHTUNG! Wenn sich die Kette während der Arbeit verkeilt muss der Motor sofort ausge- – Den Motor anlassen und den Griff mit beiden Händen schaltet werden. Achten Sie immer auf Rückschläge festhalten (Kickback) die auftreten können, wenn der Schwert –...
  • Page 66: Wartung Und Aufbewahrung

    MASCHINENEINSATZ / WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG 5. Schneiden Sie den Baum auf der anderen Seite an ei- • Durchtrennen eines Stamms am Boden (Abb. 17) ner Position knapp oberhalb des waagerechten Schnitts der Fallkerbe, und lassen Sie eine Bruchlei- Schneiden Sie den Stamm bis ca. zur Mitte des Durch- ste (1) von ca.
  • Page 67 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG STARTERGRUPPE BEFESTIGUNGEN Um ein Überhitzen und Beschädigung des Motors zu Kontrollieren Sie regelmäßig den festen Sitz aller Befe- verhindern, müssen die Ansauggitter der Kühlluft im- stigungsschrauben und -muttern, und dass alle Hand- mer sauber, und frei von Sägespänen und Schmutz ge- griffe fest befestigt sind.
  • Page 68 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG • Leerlaufeinstellung Das selbstständige Schärfen der Kette kann mittels spe- zieller Rundfeilen erfolgen, deren Durchmesser jeweils für die einzelnen Kettenart angepasst ist (siehe „Tabelle ACHTUNG! Die Kette darf sich bei leer Kettenwartung“), und erfordert Geschick und Erfahrung, um Schäden an den Zähnen zu vermeiden.
  • Page 69 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG WARTUNG DES SCHWERTS (Abb. 25) – Den Motor abkühlen lassen und die Zündkerze ent- fernen. Um einen asymmetrischen Verschleiß des Schwerts zu – In die Öffnung der Zündkerze einen Löffel Öl für Zwei- verhindern sollte diese regelmäßig umgedreht werden. takter (neues) einleeren.
  • Page 70: Störungssuche

    STÖRUNGSSUCHE / ZUBEHÖR 9. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1) Motor kann – Falscher Anlassvorgang – Anweisungen befolgen (siehe Kap. 6) entweder nicht – Zündkerze schmutzig oder – Zündkerze überprüfen (siehe Kap. 8) gestartet werden, nicht korrekter Elektrodenabstand oder schaltet sofort aus. –...
  • Page 71 PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por la preferencia en la elección de nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
  • Page 72: Identificación De Los Componentes Principales

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPALES 1. Unidad motriz 2. Fiador 3. Protección delantera de la mano 4. Empuñadura delantera 5. Empuñadura trasera 6. Perno tope cadena 7. Barra 8. Cadena 9. Cubrebarra 10.
  • Page 73: Símbolos

    SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS 1) ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se usa 4) Antes de usar esta máquina lea el manual de ins- correctamente, puede ser peligrosa para usted y para trucciones. las demás personas. 2) Peligro de contragolpe (kickback)! El contragolpe 5) El usuario de esta máquina, utilizada en condicio- provoca el desplazamiento brusco y sin control de la nes normales para uso diario, puede exponerse a un...
  • Page 74 REQUISITOS DE SEGURIDAD 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD A) APRENDIZAJE – no fume cuando se use el carburante; – abrir lentamente el tapón del depósito dejando salir 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizar- gradualmente la presión interna; se con los mandos y el uso apropiado de la máquina. –...
  • Page 75 REQUISITOS DE SEGURIDAD – evitar el uso de escaleras y plataformas inestables; miento de la gasolina libres de restos de serrín, ramas, – no trabaje con la máquina por encima del nivel de los hojas o grasa excesiva; no deje contenedores con los hombros;...
  • Page 76: Montaje De La Máquina

    MONTAJE DE LA MÁQUINA 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA pondiente de la barra; en caso contrario, actúe opor- IMPORTANTE La máquina se suministra con tunamente con un atornillador en el tornillo (4a) de la la barra y la cadena desmontadas y con los depósitos tensora para cadena, hasta la completa introducción de la mezcla y del aceite vacíos.
  • Page 77: Preparación Para El Trabajo

    PREPARACIÓN AL TRABAJO 5. PREPARACIÓN AL TRABAJO CONTROL DE LA MÁQUINA • Preparación y conservación de la mezcla Antes de empezar el trabajo es necesario: ¡PELIGRO! – controlar que no haya tornillos aflojados en la máqui- ¡La gasolina y la mezcla son inflamables! na y en la barra;...
  • Page 78: Puesta En Marcha - Uso - Parada Del Motor

    PREPARACIÓN AL TRABAJO / MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR LLENADO DEL CARBURANTE LUBRIFICANTE DE LA CADENA IMPORTANTE ¡PELIGRO! No fume durante el llenado y Utilizar exclusivamente aceite específico para motosierras y aceite adhesivo para evite inhalar vapores de gasolina. motosierras.
  • Page 79 MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR 6. Tirar lentamente de la manija de arranque unos 10 – USO DEL MOTOR (Fig.10) 15 cm, hasta que advierta una cierta resistencia, tire más veces con decisión hasta advertir el arranque. IMPORTANTE Desconectar siempre el freno de cadena, tirando de la palanca hacia el operador, an- ¡ATENCIÓN!
  • Page 80: Uso De La Máquina

    MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR / USO DE LA MÁQUINA Bajo condiciones normales, el producto debe ser usado 6. Girar el capuchón anticongelante (6) de modo que el en el modo normal de operación, es decir, en el modo en símbolo “NIEVE”...
  • Page 81 USO DE LA MÁQUINA – Accionando el mando del acelerador para mantener ¡ATENCIÓN! Parar rápidamente el motor la cadena en movimiento, empujar hacia delante la pa- si la cadena se bloquea durante el trabajo. Preste lanca del freno, utilizando el dorso de la mano iz- atención siempre al contragolpe (kickback) que quierda;...
  • Page 82: Mantenimiento Y Conservación

    USO DE LA MÁQUINA / MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN 5. Cortar el árbol en el otro lado en una posición ligera- • Corte de un tronco a tierra (Fig. 17) mente por encima del fondo de la marca, dejando una “bisagra” (1) de unos 5-10 cm. Cortar hasta aproximadamente mitad del diámetro, a continuación girar el tronco y completar el corte desde 6.
  • Page 83 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN GRUPO ARRANQUE FIJACIONES Para evitar el sobrecalentamiento y averías en el motor, Controlar periódicamente la fijación de todos los tornillos las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento deben y de las tuercas y que las empuñaduras estén fijadas fir- mantenerse siempre limpias y libres de serrín y resi- memente.
  • Page 84 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN • Regulación del mínimo El afilado “por cuenta propia” de la cadena se efectúa por medio de limas especiales de sección redonda, cuyo diámetro es específico para cada tipo de cadena (véase ¡ATENCIÓN! La cadena no debe moverse “Tabla Mantenimiento Cadena"...
  • Page 85 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO DE LA BARRA (Fig. 25) – Verter en el orificio de la bujía una cucharada de aceite (nuevo) para motores de 2 tiempos. Para evitar un desgaste asimétrico de la barra, será ne- – Tirar varias veces de la manija de arranque para dis- cesario invertirla periódicamente.
  • Page 86: Localización Averías

    LOCALIZACIÓN AVERÍAS / ACCESORIOS 9. LOCALIZACIÓN AVERÍAS INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 1) El motor – Procedimiento de arranque – Seguir las instrucciones no arranca o no se no correcto (véase cap.6) mantiene en marcha – Bujía sucia o distancia entre –...
  • Page 87 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is geschreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest vei- lige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd...
  • Page 88: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN 1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1. Motor 2. Pal 3. Voorste handbescherming 4. Voorste handgreep 5. Achterste handgreep 6. Pin vergrendeling ketting 7. Blad 8. Ketting 9. Bladbescherming 10. Typeplaatje BEDIENINGEN EN BIJVULLEN VAN BRANDSTOF 3700 - 4000 4500 11.
  • Page 89: Symbolen

    SYMBOLEN 2. SYMBOLEN 1) Let op! Gevaar. Een niet correct gebruik van deze een betere controle te hebben over de machine en het machine kan gevaarlijk zijn voor zichzelf en de ande- risico voor terugslag te beperken. ren. 4) Voordat u deze machine in gebruik neemt, eerst de 2) Gevaar voor terugslag (kickback)! De terugslag ver- handleiding lezen.
  • Page 90: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A) VERTROUWD RAKEN – Lang haar wordt zorgvuldig bijeengebonden. 2) PGELET: GEVAAR! De benzine is bijzonder 1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig. Zorg brandbaar: dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in – bewaar de brandstof in gepaste recipiënten die staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken.
  • Page 91 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – vermijd het gebruik van ladders en onstabiele platfor- de ruimte achter. men; 5) Als u het reservoir moet ledigen, dient u dit in de open – ga niet te werk met de machine boven de schouderlijn; lucht te doen en wanneer de motor koud is. –...
  • Page 92: Montage Van De Machine

    MONTAGE VAN DE MACHINE 4. MONTAGE VAN DE MACHINE correct in de relatieve opening van het blad zit; als dit BELANGRIJK De machine wordt geleverd niet zo is, ga dan met een schroevendraaier te werk met gedemonteerde blad en ketting, en met lege op de schroef (4a) van de kettingspanner, tot de pin brandstof- en oliereservoirs.
  • Page 93: Voorbereiding

    VOORBEREIDING 5. VOORBEREIDING CONTROLE VAN DE MACHINE • Bereiding en bewaring van het mengsel Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk: GEVAAR! – te controleren of er geen schroeven loszitten aan de De benzine en het mengsel zijn ontvlambaar! machine of het blad;...
  • Page 94: Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor

    VOORBEREIDING / STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR BIJVULLEN VAN BRANDSTOF SMEERMIDDEL KETTING BELANGRIJK GEVAAR! Niet roken tijdens het bijvul- Gebruik alleen olie die specifiek bestemd is voor kettingzagen of hechtolie voor ketting- len en de benzinedampen niet inademen. zagen. Gebruik geen olie die onzuiverheden bevat, om de filter van het reservoir niet te verstoppen en de olie- LET OP! pomp niet onherroepelijk te beschadigen.
  • Page 95 STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR 6. Draai langzaam de startknop 10-15 cm tot u een ze- GEBRUIK VAN DE MOTOR (Fig. 10) kere weerstand gewaarwordt. Geef dan enkele keren een stevige ruk tot de machine in gang schiet. BELANGRIJK Ontkoppel steeds de remket- ting, door de hendel naar de bediener toe te trekken, LET OP!
  • Page 96: Gebruik Van De Machine

    STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR / GEBRUIK VAN DE MACHINE Onder normale omstandigheden moet de motorzaag in 6. Het antivries-dopje (5) zodanig verdraaien dat het de normale bedrijfsstand worden gebruikt, d.w.z. in de symbool “SNEEUW” naar boven gericht is en het stand waarin de motorzaag standaard is ingesteld.
  • Page 97 GEBRUIK VAN DE MACHINE – Schakel het commando van de versnelling aan om de Let altijd op voor mogelijke terugslagen (kickback) ketting in beweging te houden en duw de hendel van wanneer het blad in contact komt met een hinder- de rem vooruit, met de rug van de linkerhand;...
  • Page 98: Onderhoud En Opslag

    GEBRUIK VAN DE MACHINE / ONDERHOUD EN OPSLAG 5. Zaag de stam aan de tegenoverliggende zijde, iets boven de punt van de inkeping en laat een “scharnier” (1) van ongeveer 5-10 cm vrij. • Een stam doorzagen op de grond (Fig. 17) 6.
  • Page 99 ONDERHOUD EN OPSLAG KOPPELINGSGROEP (Fig. 20) De reiniging wordt uitgevoerd elke 8-10 werkuren. Houd het deksel van de koppeling vrij van zaagsel en Om de filter te reinigen: vuil, door de carter te verwijderen (zoals aangegeven in – Draai de knop (1) los en verwijder het deksel (2). hoofdstuk 4.1.) en deze na de ingreep correct weer te –...
  • Page 100 ONDERHOUD EN OPSLAG Er moet geslepen worden wanneer: – Voer slechts enkele passages met de vijl uit en uit- sluitend vooruit. Herhaal de handeling op alle snij- • Het zaagsel te veel op stof gelijkt. dende elementen, met dezelfde richting (naar rechts •...
  • Page 101 ONDERHOUD EN OPSLAG – Met een vlatte vijl de braam van de zijkanten te ver- • Hervatten van de activiteit wijderen en eventuele niveauverschillen tussen de geleiders te compenseren. Wanneer de machine weer gestart wordt: Het blad wordt vervangen wanneer: –...
  • Page 102: Opsporen Van Defecten

    OPSPOREN VAN DEFECTEN / ACCESSOIRES 9. OPSPOREN VAN DEFECTEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1) De motor start niet – De startprocedure is niet correct – Volg de aanwijzingen of blijft niet draaien (zie hoofdstuk 6) – De bougie is vuil of de afstand –...
  • Page 103 APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá–la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é...
  • Page 104: Identificação Dos Componentes Principais

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. Unidade motriz 2. Garra de abate 3. Guarda– mão dianteiro 4. Pega dianteira 5. Pega traseira 6. Retentor da corrente 7. Lâmina– guia 8. Corrente 9. Bainha da lâmina– guia 10.
  • Page 105: Símbolos

    SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS 1) Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for usada mãos, para permitir o controlo da máquina e reduzir o correctamente, pode ser perigosa para si e para os ou- risco de ressalto. tros. 4) Antes de usar esta máquina leia o manual de in- 2) Perigo de ressalto (kickback)! O ressalto causa o struções.
  • Page 106: Disposições De Segurança

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA 3. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA A) TREINAMENTO logados para essa utilização; – não fume quando se manuseia o combustível; 1) Leia atentamente as instruções. Familiarize–se com – abra lentamente a tampa do depósito deixando descar- os comandos e com o uso apropriado da máquina. Aprenda regar gradualmente a pressão interna;...
  • Page 107 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA – não trabalhe com a máquina acima do nível dos ombros; ferentes à corrente e à lâmina– guia são trabalhos que re- – não corra, mas ande e preste atenção às irregularidades querem uma competência específica, para além do uso de do terreno e à...
  • Page 108: Montagem Da Máquina

    MONTAGEM DA MÁQUINA 4. MONTAGEM DA MÁQUINA contrário, aja oportunamente com uma chave de IMPORTANTE A máquina é fornecida com a fenda no parafuso (4a) do tensor de corrente, até a in- lâmina– guia e a corrente desmontadas e com os de- trodução total do perno (Fig.
  • Page 109: Preparação Para O Trabalho

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO CONTROLO DA MÁQUINA • Preparação e conservação do combustível Antes de iniciar o trabalho é necessário: PERIGO! – controlar que não haja parafusos soltos na máquina e A gasolina e o combustível são inflamáveis! na lâmina–...
  • Page 110: Arranque - Uso - Paragem Do Motor

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO / ARRANQUE – USO - PARAGEM DO MOTOR ABASTECIMENTO DO COMBUSTÍVEL LUBRIFICANTE DA CORRENTE IMPORTANTE PERIGO! Não fume durante o abaste- Utilize exclusivamente óleo es- pecífico para motosserras ou óleo adesivo para motos- cimento e evite de inalar vapores de gasolina. serras.
  • Page 111 ARRANQUE – USO – PARAGEM DO MOTOR 6. Puxe lentamente o interruptor de arranque por 10 – USO DO MOTOR (Fig. 10) 15 cm, até perceber uma certa resistência e depois puxe com firmeza algumas vezes até perceber as pri- IMPORTANTE meiras explosões.
  • Page 112: Utilização Da Máquina

    ARRANQUE – USO – PARAGEM DO MOTOR / UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Em circunstâncias normais o produto deverá ser usado 6. Faça girar a tampa antigelo (5) de modo a que o em modo de operação normal, i.e., no modo para o símbolo "NEVE"...
  • Page 113 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA – Accionando o comando de aceleração para manter a ATENÇÃO! Pare logo o motor se a cor- correia em movimento, empurre para a frente a ala- rente travar durante o trabalho. Preste sempre ate- vanca do travão, utilizando a parte detrás da mão nção no ressalto (kickback) que pode acontecer se esquerda;...
  • Page 114: Manutenção E Conservação

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA / MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 6. Sem extrair a lâmina– guia, reduza gradualmente a • Corte de um tronco no solo (Fig. 17) espessura da dobradiça, até a queda da árvore. Corte até cerca a metade do diâmetro, depois rode o 7.
  • Page 115 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO GRUPO DE ARRANQUE FIXAÇÕES Para evitar o sobreaquecimento e danos ao motor, as Controle periodicamente o aperto de todos os parafusos grelhas de aspiração do ar de arrefecimento devem e das porcas e que as pegas estejam fixadas firme- sempre ser mantidas limpas e livres de serragem e de- mente.
  • Page 116 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO • Regulação do mínimo donda, cujo diâmetro é específico para cada tipo de corrente (ver “Tabela de Manutenção da Corrente”, e exige uma boa destreza e experiência para evitar de ATENÇÃO! A corrente não deve se mo- causar danos às lâminas.
  • Page 117 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Para manter a lâmina– guia eficiente é preciso: – Puxe várias vezes o interruptor de arranque para di- stribuir o óleo no cilindro. – Engraxar com a seringa apropriada as chumaceiras – Remonte a vela com o pistão no ponto morto superior do pinhão de retorno (se presente).
  • Page 118: Localização De Avarias

    LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS / ACESSÓRIOS 9. LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1) O motor não – Procedimento de arranque – Seguir as instruções (ver cap 6) arranca ou não incorrecto se mantém em – Vela suja ou distância entre –...
  • Page 119 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ Αγαπητέ πελάτη, θέλουµε καταρχήν να σε ευχαριστήσουµε για την προτίµηση που δείξατε στα προϊόντα µας και ευχόµαστε η χρήση του µηχανήµατος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχει- ρίδιο συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το µηχάνηµά σας και να το χρησιµοποιήσετε αποτε- λεσµατικά...
  • Page 120: Ταυτότητα Των Κυριότερων Εξαρτηµάτων

    ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Κινητήρας 2. Γάντζος 3. Μπροστινός προφυλακτήρας χεριού 4. Εµπρός χειρολαβή 5. Πίσω χειρολαβή 6. Πείρος συγκράτησης αλυσίδας 7. Λάµα 8. Αλυσίδα 9. Κάλυµµα λάµας 10. Ετικέτα αναγνώρισης ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΣΤΟΜΙΑ ΑΝΕΦΟ∆ΙΑΣΜΟΥ...
  • Page 121: Σύµβολα

    ΣΥΜΒΟΛΑ 2. ΣΥΜΒΟΛΑ 1) Προσοχή! Κίνδυνος. Το µηχάνηµα είναι επικίν δυ ρια προκειµένου να επιτρέπετε τον έλεγχο του µηχα- νο για εσάς και για τους άλλους εάν δεν χρησιµο ποι- νήµατος µειώνοντας τον κίνδυνο της ανα πή δησης. είται σωστά. 4) Πριν...
  • Page 122: Κανόνες Ασφαλείας

    ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ A) ΕΚΠΑΙ∆ΕΥΣΗ – φυλάσσετε τη βενζίνη σε ειδικά µπιτόνια εγκεκριµένα για αυτήν τη χρήση; 1) ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Μάθετε καλά τους – Μην καπνίζετε όταν χρησιµοποιείτε το καύσιµο; λεβιέδες και τη χρήση του µηχανήµατος. Μάθετε να στα- –...
  • Page 123 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ του χειριστή κατά τη διάρκεια της εργασίας; 6) Για κάθε επέµβαση στο σύστηµα κοπής πρέπει να – µην εργάζεστε πάνω σε σκάλες και σε ασταθείς πλατ- φοράτε γάντια εργασίας. φόρµες; 7) Ελέγχετε το τρόχισµα της αλυσίδας. Όλες οι ενέργει- –...
  • Page 124: Συναρµολόγηση Του Μηχανήµατος

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ντωτήρα (3a) στο κάλυµµα του συµπλέκτη έχει προ- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το µηχάνηµα διατίθεται µε τη σαρµόσει σωστά στο ειδικό άνοιγµα της λάµας. Σε λάµα και την αλυσίδα αποσυναρµολογηµένες και τα αντίθεση περίπτωση γυρίστε µε ένα κατσαβίδι τη δοχεία...
  • Page 125: Προετοιµασία Για Εργασία

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ • Προετοιµασία και διατήρηση του µίγµατος Πριν ξεκινήσετε την εργασία: ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! – βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν λασκαρισµένες βίδες Η βενζίνη και το µίγµα είναι άκρως εύφλεκτα! στο µηχάνηµα και στη λάµα; –...
  • Page 126: Εκκίνηση - Χρήση - Σβήσιµο Κινητήρα

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΑΝΕΦΟ∆ΙΑΣΜΟΣ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Μην καπνίζετε κατά τον ανε- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ φοδιασµό και αποφύγετε την εισπνοή των ανα- Χρησιµοποιείτε µόνο ειδικό λάδι για αλυσοπρίονα ή στερεό λάδι για αλυσοπρίονα. Μη θυµιάσεων...
  • Page 127 ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 6. Τραβήξτε αργά τη χειρολαβή εκκίνησης κατά 10 - • Εκκίνηση µε ζεστό κινητήρα 15 cm, έως ότου αντιληφθείτε αντίσταση και στη συνέχεια τραβήξτε απότοµα µερικές φορές έως Για εκκίνηση µε τον κινητήρα ζεστό (αµέσως µετά το ότου...
  • Page 128: Χρήση Του Μηχανήµατος

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Για το λόγο αυτό, το αλυσοπρΐονο διαθέτει θύρα εξα- 5. Πατήστε µε τα δάχτυλα το αντιπηκτικό καπάκι (5) ερισµού στη δεξιά πλευρά του καλύµµατος του κυλίν- που βρίσκεται στην δεξιά πλευρά του καπακιού του δρου, επιτρέποντας...
  • Page 129 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ • Ελέγξτε την απόδοση του φρένου της αλυσίδας και µε τα δυο χέρια, µε το δεξί από την εµπρόσθια λαβή και µε το αριστερό από την οπίσθια ανε- – Εκκινήσατε τον κινητήρα πιάνοντας γερά την λαβή ξάρτητα µε το αν είναι δεξιόχειρας ή όχι. και...
  • Page 130: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 5. Κόψτε το δένδρο στην άλλη πλευρά λίγο πάνω από 2. Επαναλάβετε πολλές φορές τη διαδικασία και, εν την οριζόντια τοµή της σφήνας ριξίµατος, αφήνο- ανάγκη, µετακινήστε το σηµείο στήριξης του γά- ντας µια λωρίδα θραύσης (1) πάχους περίπου 5-10 ντζου.
  • Page 131 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Για να αποφύγετε την υπερθέρµανση και βλάβες στον Ελέγχετε κατά περιόδους τη σύσφιξη σε όλες τις βίδες κινητήρα, οι γρίλιες αναρρόφησης του αέρα ψύ ξης και τα παξιµάδια και αν οι χειρολαβές είναι κα λά στε- πρέπει να διατηρούνται καθαρές και ελεύθερες από ρεωµένες.
  • Page 132 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ θυνθείτε στην Αντιπροσωπεία για έλεγχο της τροφο- Για να τροχίσετε µόνοι την αλυσίδα, χρησιµοποιήστε δοσίας και του κινητήρα. ειδικές λίµες στρογγυλής διατοµής, η διάµετρος των οποίων είναι κατάλληλη για ειδικό τύπο αλυσίδας (βλ. "Πίνακας Συντήρησης Αλυσίδας") και απαιτεί ειδική επιδεξιότητα...
  • Page 133 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΛΑΜΑΣ (Εικ. 25) τουργήσει στο ρελαντί έως ότου σβήσει, έτσι ώστε να καταναλώσει όλο το καύσιµο που έχει αποµείνει Για να αποφύγετε ασύµµετρη φθορά της λάµας, είναι στο καρµπυρατέρ. σκόπιµο να αντιστρέφετε κατά περιόδους τη θέση της. –...
  • Page 134: Εντοπισµός Βλαβών

    ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ 9. ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ∆ΙΟΡΘΩΣΗ 1) Ο κινητήρας δεν – Λανθασµένη διαδικασία εκκίνησης – Εφαρµόστε τις οδηγίες (βλ. κεφ. 6) παίρνει εµπρός και δεν κρατάει το ρελαντί – Βρώµικο µπουζί ή λανθασµένη απόστα- – Ελέγξτε το µπουζί (βλ. κεφ. 8) ση...
  • Page 135 TANITIM Değerli Müşterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağlamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve makinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrıl- maz bir parçası...
  • Page 136 ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ 1. ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ ANA KOMPONENTLER 1. Motris ünitesi 2. Kanca 3. Ön el koruma düzeni 4. Ön kabza 5. Arka kabza 6. Zincir kilit pimi 7. Pala 8. Zincir 9. Pala kılıfı 10. Makine etiketi KUMANDALAR VE YAKIT İKMALLERİ...
  • Page 137 SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Dikkat! Tehlike. Bu makine, doğru şekilde kul- 4) Bu makineyi kullanmadan önce talimat kılavu- lanılmadığı takdirde, kullanıcı ve diğer kişiler için zunu okuyun. tehlikeli olabilir. 5) Makine operatörü, makinenin normal şartlarda 2) Ters tepki tehlikesi (kickback)! Ters tepki, te- sürekli günlük kullanımı...
  • Page 138 GÜVENLİK TALİMATLARI 3. GÜVENLİK TALİMATLARI A) E⁄ĞİTİM – Uzun saçları uygun şekilde toplayın. 2) DİKKAT: TEHLİKE! Benzin son derece parlayı- 1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve ma- cıdır. kinenin uygun kullanımını iyi öğrenin. Motoru hızlı bir – yakıtı, bu kullanım için onaylanmış özel kaplarda şekilde durdurmayı...
  • Page 139 GÜVENLİK TALİMATLARI bildiğince kaçının; bırakmayın. – merdivenler ve dengesiz platformlar kullanmaktan 5) Yakıt deposunu boşaltmak gerektiğinde, bu işlemi kaçının; açık havada ve motor soğukken gerçekleştirin. – omuz seviyesinden daha yüksek makine ile ça- 6) Kesim aletine her müdahalede çalışma eldi- lışmayın;...
  • Page 140 MAKİNENİN MONTAJI 4. MAKİNENİN MONTAJI cir gerici vidası (4a) üzerinde uygun şekilde bir ÖNEMLİ Makine, pala ve zincir de- tornavida ile müdahalede bulunun (Res. 5). monte, yakit karisimi ve yag deposu bos olarak – Zincirin doğru şekilde gerilmesini elde edene teslim edilir.
  • Page 141 ÇALIŞMAYA HAZIRLIK 5. ÇALIŞMAYA HAZIRLIK MAKİNE KONTROLÜ • Karışım hazırlama ve muhafaza etme Çalışmaya başlamadan önce aşağıdakileri yap- mak gerekir: TEHLİKE! – makine ve pala üzerinde gevşemiş vidalar bulun- Benzin ve karışım yanıcıdır! madığını kontrol edin; – Benzini ve karışımı, yakıtlar için onaylanmış –...
  • Page 142 ÇALIŞMAYA HAZIRLIK / ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU YAKIT İKMALİ ZİNCİR YA⁄ĞLAYICI ÖNEMLİ TEHLİKE! Yakıt ikmali esnasında si- Sadece motorlu testere için spesifik yag veya motorlu testere için yapiskan yag gara içmeyin ve benzin buharlarını içinize çek- mekten kaçının. kullanin.
  • Page 143 ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU 6. Marş düğmesini, belirli bir direnç algılayana ka- MOTORUN KULLANIMI (Res. 10) dar 10 –15 cm. kadar yavaş yavaş çekin ve sonra ilk ateşleme seslerini algılayana kadar bir- ÖNEMLİ kaç defa kuvvetle çekin. Gaz kolunu işletmeden önce kolu operatöre doğru çekerek zincir frenini daima devreden çıkarın.
  • Page 144 ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU / MAKİNENİN KULLANIMI Normal şartlarda, makineyi normal işleme yönte- 7. Silindirin kapağını ve tüm diğer kısımları orijinal minde yani sevkıyat anında ayarlanmış olduğu gibi pozisyonlarına yeniden takın. kullanınız. Her halükarda, olası buz oluşumu halinde makineyi Makinenin, yüksek sıcaklık- çalıştırmadan önce anti friz yöntemini düzenleyiniz.
  • Page 145 MAKİNENİN KULLANIMI • Zincir freni etkinliğinin kontrolü rak, sağ el ön kabza üzerinde ve sol el arka kabza üzerinde olarak, makine her zaman iki – Motoru çalıştırın ve kabzayı iki elle sabit şekilde elle sıkıca tutulmalıdır. tutun – Zinciri hareket halinde tutmak için gaz kolunun DİKKAT! kumandası...
  • Page 146 MAKİNENİN KULLANIMI / BAKIM VE SAKLAMA 4. Devrilme tarafı üzerine, ağaç çapının üçte biri ka- 2. İşlemi birkaç defa tekrarlayın ve gerekli olması dar bir devrilme çentik işareti koyun. halinde kancanın dayanma noktasını kaydırın. 5. Ağacı, yaklaşık 5–10 cm.lik bir “geçit” (1) bıraka- rak çentik işareti dibinin hafif üzerinde bir pozis- yonda, diğer yan üzerinden kesin.
  • Page 147 BAKIM VE SAKLAMA İŞLETME GRUBU FİKSAJLAR Asiri isinma ve motorun hasar görmesini önlemek Düzenli aralıklar ile tüm vida ve somunların kilit- üzere sogutma havasi aspirasyon izgaralari her lenme durumları ve kabzaların sıkıca sabitlenmiş ol- zaman temiz, talas ve artiklardan serbest tutulma- dukları...
  • Page 148 BAKIM VE SAKLAMA • Minimum ayarı gerçeklestirilir (bakiniz “Zincir Bakimi Tablosu” ve kesici kisimlara zarar verilmesini önlemek üzere DİKKAT! Motor minimumdayken iyi bir el yatkinligi ve deneyim gereklidir. zincir hareket etmemelidir. Zincir, minimumda Zinciri bilemek için aşağıdakileri yapmak gerekir olan motor ile hareket ediyor ise, motorun do- ğru ayarlanması...
  • Page 149 BAKIM VE SAKLAMA PALA BAKIMI (Res. 25) tüm yakıtı tüketecek şekilde stop edene kadar minimumda çalıştırın. Palanın asimetrik şekilde aşınmasını önlemek için – Motoru soğumaya bırakın ve bujiyi sökün. bunun periyodik olarak ters çevrilmesi gerekir. – Buji deliğine bir çay kaşığı 2 zamanlı motorlar için yağ...
  • Page 150 ARIZALARI BELİRLEME / AKSESUARLAR 9. ARIZALARI BELİRLEME ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜM 1) Motor çalışmıyor – Çalıştırma prosedürü doğru değil – Talimatlara uyun (bakınız böl. 6) veya çalışır – Buji kirli veya elektrotlar – Bujiyi kontrol edin (bakınız böl. 8) pozisyonda kalmıyor arasındaki mesafe doğru değil –...
  • Page 151 WSTE ˛P Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządze- niem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności;...
  • Page 152 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH GŁÓWNE CZE ˛ŚCI SKŁADOWE 1. Silnik 2. Hak 3. Przednia osłona ręki 4. Uchwyt przedni 5. Uchwyt tylny 6. Sworzeń blokady łańcucha 7. Prowadnica 8. Łańcuch 9. Futerał prowadnicy 10.
  • Page 153: Symbole

    SYMBOLE 2. SYMBOLE 1) Uwaga! Niebezpieczeństwo. To urządzenie, jeżeli używane nieprawidłowo, może być niebezpieczne 4) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcje samo dla siebie i dla innych. obsługi. 2) Niebezpieczeństwo odbicia (kickback)! Odbicie 5) Operator obsługujący to urządzenie, używane w powoduje gwałtowny i niekontrolowany ruch piły wzglę- warunkach normalnych, codziennie i w sposób ciągły, dem operatora.
  • Page 154: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA A) PRZESZKOLENIE – nie palić papierosów podczas operowania przy paliwie; – otworzyć powoli korek zbiornika pozwalając na stopniowe 1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać uwolnienie się wewnętrznego ciśnienia; się dokładnie z systemem sterowania i właściwym sposo- –...
  • Page 155 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 4) Uruchamiać silnik trzymając mocno urządzenie: nich narzędzi, aby były wykonane tak jak należy; ze wzglę- – uruchamiać silnik co najmniej 3 metry od miejsca, w któ- dów bezpieczeństwa dobrze jest zawsze poradzić się wa- rym dokonano wlewania paliwa; szego Sprzedawcy.
  • Page 156: Montaż Urządzenia

    MONTAŻ URZĄDZENIA 4. MONTAŻ URZĄDZENIA krętu śrubę (4a) napięcia łańcucha, aż do całkowitego WAŻNE Urządzenie dostarczone jest z wprowadzenia sworznia (Rys. 5). prowadnicą i łańcuchem rozmontowanymi i pustymi – Obracać odpowiednio śrubę napięcia łańcucha (4 lub zbiornikami mieszanki paliwowej i oleju. 4a) aż...
  • Page 157: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY Ę5.ĘPRZYGOTOWANIE DO PRACY KONTROLA URZĄDZENIA • Przygotowanie i przechowywanie mieszanki Przed rozpoczęciem pracy należy: ZAGROŻENIE! – sprawdzić czy w urządzeniu lub na prowadnicy nie ma Benzyna i mieszanka są łatwopalne! poluzowanych śrub; – Przechowywać benzynę i mieszankę w homolo- –...
  • Page 158 PRZYGOTOWANIE DO PRACY / URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA WLEWANIE PALIWA SMAR ŁAŃCUCHA ZAGROŻENIE! WAŻNE Nie palić papierosów podc- Używać wyłącznie oleju spe- cjalnego dla pił mechanicznych lub oleju lepiącego dla pił zas wlewania paliwa i unikać wdychania oparów benzyny. mechanicznych. Nie używać zanieczyszczonego oleju, aby nie zapchać...
  • Page 159: Uruchomienie- Użytkowanie-Zatrzymanie Silnika

    URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA zdecydowanie kilka razy do usłyszenia pierwszych Szybkość obrotów łańcucha jest regulowana przyci- odgłosów zapłonu. skiem przyspiesznika (1), znajdującym się na tylnym uchwycie (2). OSTRZEŻENIE! Uruchomienie przyspiesznika możliwe jest tylko wtedy, Nigdy nie zawijać linki rozru- chowej wokół ręki. gdy jednocześnie naciskana jest dźwignia blokady (3).
  • Page 160 URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Aby przejść ze sposobu ”Normalny” na sposób ”Przeciw UWAGA zamarzaniu” (lub odwrotnie) (Rys. 11): W wypadku używania urządze- nia w sposób przeciw zamarzaniu, przy wyższych tem- 1. Wyłączyć silnik. peraturach można mieć trudności z uruchomieniem sil- 2.
  • Page 161: Użytkowanie Urządzenia

    UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA • Sprawdzanie sprawności hamulca łańcucha prawa ręka na uchwycie przednim i lewa na uchwy- cie tylnim, niezależnie od ewentualnej leworęczno- – Uruchomić silnik i uchwycić mocno uchwyt obiema rę- sci operatora. kami. – Uruchamiając ster przyspiesznika do utrzymania łań- cucha w ruchu, przesunąć...
  • Page 162: Konserwacja I Przechowywanie

    UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA / KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 4. Po stronie upadku, wykonać wycięcie powalające na 2. Powtórzyć czynność kilka razy, jeżeli potrzeba, zmie- głębokości 1/3 średnicy drzewa. niając punkt oparcia haka. 5. Naciąć drzewo z drugiej strony w pozycji lekko po- wyżej końca wycięcia, pozostawiając “zawias”...
  • Page 163 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE ZESPÓŁ ROZRUCHU UMOCOWANIA Aby uniknąć przegrzania się i uszkodzenia silnika, kratki zasysające powietrze do ochładzania muszą być za- Okresowo kontrolować dokręcenie wszystkich śrub i na- wsze utrzymane w czystości i wolne od trocin i odpad- krętek oraz czy uchwyty są pewnie przymocowane. ków.
  • Page 164 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE • Regulacja minimalnych obrotów Ostrzenie “własnoręczne” łańcucha wykonuje się odpo- wiednim pilnikiem o przekroju okrągłym, którego śred- nica jest specyficzna dla każdego typu łańcucha (patrz OSTRZEŻENIE! Łańcuch nie może poruszać “Tabela Konserwacji Łańcucha”) i wymaga zręczności i doświadczenia, aby nie uszkodzić...
  • Page 165 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Dla utrzymania sprawności prowadnicy należy: – Pociągnąć kilka razy rączkę rozrusznika w celu roz- – Smarować odpowiednią strzykawką łożyska zębatki prowadzenia oleju w cylindrze. opóźnienia (jeżeli obecna). – Zamontować świecę z tłokiem w nieruchomym gór- – Wyczyścić bruzdę prowadnicy odpowiednią skro- nym miejscu (widocznym przez otwór świecy pod- baczką...
  • Page 166: Lokalizacja Uszkodzeń

    LOKALIZACJA USZKODZEŃ / AKCESORIA 9. LOKALIZACJA USZKODZEŃ NIESPRAWNOŚĆ MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIE ˛CIA 1) Silnik się nie – Niepoprawna procedura – Postępować zgodnie ze wskazów- uruchamia lub nie uruchomienia kami (patrz rozdz. 6) pozostaje w ruchu – Świeca brudna lub nieprawidłowa –...
  • Page 167 PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta priročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogoji in ob popolnem učinku;...
  • Page 168: Identifikacija Glavnih Komponent

    IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT 1. IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT GLAVNE KOMPONENTE Glava motorja Klin Prednji ščitnik roke Prednji ročaj Zadnji ročaj Lovilec verige Meč Veriga Ščitnik meča 10. Napisna tablica z osnovnimi podatki UPRAVLJANJE IN DOLIVANJE 11. Stikalo za ustavitev motorja 3700 - 4000 4500 12.
  • Page 169: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Pozor! Nevarnost. Če tega stroja ne upora- bvladate in preprečite nevarnost povratnega u- bljate pravilno, je lahko nevaren za Vas in za darca. druge. 4) Preden uporabite stroj, pazljivo preberite pri- ročnik z navodili. 2) Nevarnost povratnega udarca (kickback)! Za- radi povratnega udarca se motorna žaga nenado- ma in nekontrolirano premakne motorne žage v 5) Uporabnik tega stroja, ki ga pod normalnimi...
  • Page 170: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA 3. VARNOSTNA NAVODILA – ko delate z gorivom, ne smete kaditi; A) ZAGON – počasi odprite zamašek rezervoarja, da se no- 1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s tranji pritisk postopoma zmanjša; kontrolnimi ročicami in s pravilno uporabo stroja. –...
  • Page 171 VARNOSTNA NAVODILA – nikoli ne tecite, temveč hodite in bodite pozorni stopke v zvezi z verigo in mečem, opravite po- na nepravilnosti terena ter na morebitne ovire; vsem pravilno, potrebujete specifično znanje in – raje ne delajte sami ali preveč oddaljeni, da v pri- ustrezno opremo, iz varnostnih razlogov se je meru nesreče lahk pokličete na pomoč.
  • Page 172: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA – Ustrezno delujte na vijak za napenjanje verige (4 POMEMBNO Stroj je opremljen z mečem ali 4a) dokler veriga ni ustrezno napeta (Slika 4 in verigo, ki ju lahko odstranite, ima pa tudi prazna in 5). rezervoarja za mešanico in za olje.
  • Page 173: Priprava Na Delo

    PRIPRAVA NA DELO 5. PRIPRAVA NA DELO PREGLED STROJA • Priprava in shranjevanje mešanice Pred začetkom dela je treba: NEVARNOST! – preveriti, da na stroju in meču ni popuščenih vi- Bencin in mešanica sta vnetljiva! jakov; – Bencin in mešanico shranjujte v homologi- –...
  • Page 174: Vžig - Uporaba - Zaustavitev Motorja

    PRIPRAVA NA DELO / VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA DOLIVANJE GORIVA MAZANJE VERIGE POMEMBNO NEVARNOST! Med dolivanjem ne kadite Uporabljajte izključno spe- cialno olje za motorne žage ali adhezivno olje za in ne vdihavajte bencinskih hlapov. motorne žage. Ne uporabljajte olja, ki vsebuje ne- čistoče, da ne boste zamašili filtra v rezervoarju in POZOR! nepopravljivo poškodovali črpalke za olje.
  • Page 175 VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA 6. Ročaj zaganjalnika potegnite za 10 - 15 cm, da UPORABA MOTORJA (Slika 10) začutite rahel odpor, nato pa nekajkrat odlo- čno potegnite, da zaslišite prve poke. POMEMBNO Vedno izklopite zavoro ve- rige tako, da vzvod potegnete proti sebi preden de- POZOR! Zaganjalne vrvice nikoli lujete na plin.
  • Page 176: Uporaba Stroja

    VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA / UPORABA STROJA V primeru možnosti nastanka ledu vedno nastavite OPOMBA V primeru, da uporabljate način proti zmrzovanju, preden vžgete stroj. stroj z načinom proti zmzovanju pri višjih tempera- turah, se lahko pojavijo težave pri vžigu motorja in Za prehod iz načina »Normalno«...
  • Page 177 UPORABA STROJA – S sproženjem komande plina za ohranjanje ve- POZOR! Če se veriga blokira med rige v gibanju, potisnite naprej vzvod zavore in pri delom, morate takoj zaustaviti stroj. Pazite tem uporabite hrbtno stran leve roke; veriga se vedno na možnost povratnega udarca (kick- mora takoj ustaviti.
  • Page 178: Vzdrževanje In Shranjevanje

    UPORABA STROJA / VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE 5. Nato žagajte drevo na drugi strani, v legi, ki je 2. Če je potrebno, postopek ponovite večkrat, pri rahlo nad koncem zareze, pri čemer pustite čemer spreminjajte oporno točko klina. »zadrgo« (1) približno 5-10 cm. 6.
  • Page 179 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE SKLOP ZA VŽIG menjavo. Da bi preprečili pregrevanje in poškodbe motorja, morajo biti sesalne rešetke zraka za hlajenje vedno čiste in brez ostankov žagovine in drugih drobcev. FIKSIRNE TOČKE Vrvico za vžig moramo zamenjati ob prvih znakih obrabe.
  • Page 180 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE • Nastavitve minimuma Za brušenje verige (Slika 24): – Ugasnite motor, popustite zavoro verige in trdno POZOR! Ko je motor na minimumu, blokirajte meč tako, da je veriga montirana v se veriga ne sme premikati. Če se veriga pre- ustrezni primež...
  • Page 181 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE – Očistite odprtine za mazanje. • Ponovna uporaba – S ploščato pilo odstranite pleno na bočni strani in izravnajte morebitne neenakomernosti med Ko nameravate ponovno uporabiti stroj: vodili. – Odstranite svečko. Meč je treba zamenjati, ko: – Nekajkrat potegnite ročaj zaganjalnika in tako –...
  • Page 182: Ugotavljanje Okvar

    UGOTAVLJANJE OKVAR / DODATKI 9. UGOTAVLJANJE OKVAR NAPAKA VERJETNI VZROK ODPRAVA 1) Motor se ne vžge – Nepravilen postopek vžiga – Sledite navodilom (glej 6. pogl.) ali se po vžigu ugaša – Umazana svečka ali nepravilna – Preglejte svečko (glej 8. pogl.) razdalja med elektrodama –...
  • Page 183 ПРЕДИСЛОВИЕ Уважаемый Покупатель, прежде всего, мы хотим поблагодарить вас за выбор нашей продукции и желаем, чтобы использование вашей машины было удовлетворительным и соответствовало всем ожиданиям. Это руководство подготов- лено для того, чтобы позволить вам лучше ознакомиться с машиной, и чтобы эффективно использовать ее в...
  • Page 184 ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ 1. ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ 1. Моторный блок 2. Kрюк 3. Фронтальное защитное устройство для руки 4. Передняя рукоятка 5. Задняя рукоятка 6. Стержень останова цепи 7. Шина 8. Цепь 9. Чехол шины 10. Табличка с данными УСТРОЙСТВА...
  • Page 185: Символы

    СИМВОЛЫ 2. СИМВОЛЫ 1) Внимание! Опасность. Данная машина при не- 4) Прежде, чем пользоваться машиной, прочтите правильном использовании может быть опасной для руководство по эксплуатации. Вас и для окружающих. 5) Оператор, работающий на данной машине в нор- 2) Опасность отскока! В результате отскока бензо- мальных...
  • Page 186: Правила Безопасности

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 3. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ A) ОБУЧЕНИЕ 2) ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТЬ! Бензин легко воспла- меняется. 1) Внимательно прочитайте указания. Ознакомьтесь – хранить топливо в предназначенных для этого омо- с органами управления и надлежащим использованием логированных канистрах; машины. Научитесь быстро останавливать двигатель. –...
  • Page 187 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ сти оператора во время работы; двигатель, глушитель выхлопов и место хранения бен- – избегайте использовать неустойчивые лестницы или зина; не оставляйте контейнеры с материалом, обра- платформы; зовавшимся в результате резки, внутри помещения. – не работайте в условиях, когда машина находится 5) Если...
  • Page 188 СБОРKА МАШИНЫ 4. СБОРKА МАШИНЫ ния правильно вставлен в специальное отверстие ВАЖНО Машина поставляется с де- шины; в противном случае, воздействуйте на винт монтированными шиной и цепью и пустыми баками (4а) регулятора натяжения цепи при помощи от- для смеси и для масла. вертки...
  • Page 189 ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ 5. ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ ПРОВЕРKА МАШИНЫ • Подготовка и хранение смеси Перед началом работы следует: ОПАСНОСТЬ! – удостовериться, что на машине и на шине не ослаблены винты; Бензин и смесь легко воспламеняемы! – проверить, что цепь заточена и без следов по- –...
  • Page 190 ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ / ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ ЗАПРАВKА ТОПЛИВА СМАЗKА ДЛЯ ЦЕПИ ВАЖНО ОПАСНОСТЬ! Не курить во время за- Используйте исключительно специальное масло для бензопил или адгезионную правки и избегать вдыхать пары бензина смазку для бензопил. Не используйте масло, со- держащее...
  • Page 191 ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ 6. Медленно оттянуть пусковую рукоятку на 10–15 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДВИГАТЕЛЯ (Рис. 10) см до тех пор, пока вы не почувствуете сопро- ВАЖНО тивление, затем с силой потянуть ее несколько Всегда выключайте тормоз раз, пока вы не услышите первые взрывы. цепи, потянув...
  • Page 192: Пользование Машиной

    ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ / ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ В нормальных условиях используйте машину в нор- 6. Повернуть противоморозный колпачок (6) так, мальном режиме работы, т.е. так, как она была от- чтобы символ «СНЕГ» был обращен кверху, и регулирована в момент отправки. вновь...
  • Page 193 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ • Проверка эффективности тормоза цепи ВНИМАНИЕ! При блокировке цепи во время работы незамедлительно остановите – Запустить двигатель и крепко взять рукоятку обе- двигатель. Помните, что может случиться от- ими руками дача бензопилы, если шина столкнется с пре- – Включая рычаг управления дросселем, чтобы под- пятствием.
  • Page 194: Техобслуживание И Хранение

    ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ / ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ клиньев (2) со стороны, противоположной сто- • Разделка приподнятого ствола (Рис. 18) роне падения, ударяя молотом по клиньям до тех пор, пока дерево не упадет. 1. Если резка выполняется с выступом относи- тельно опорных точек (А), распилите треть диа- метра...
  • Page 195 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ПУСKОВОЕ УСТРОЙСТВО KРЕПЛЕНИЯ Во избежание перегрева и повреждения двигателя Периодически проверяйте плотность затяжки всех воздухозаборные решетки для охлаждения должны винтов и гаек, а также прочность закрепления ру- всегда содержаться в чистоте, на них не должно кояток. быть опилок и отходов. Пусковой...
  • Page 196 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ В случае плохой работы прежде всего следует про- Самостоятельная заточка цепи выполняется при по- верить, что цепь движется свободно и канавки шины мощи специальных напильников с круглым сече- не деформированы, затем обратиться к Вашему про- нием, диаметр которого специально подбирается давцу...
  • Page 197 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ШИНЫ (Рис. 25) израсходовать все оставшееся в карбюраторе топливо. Во избежание асимметричного износа шины не- – Дать двигателю остыть и демонтировать свечу. обходимо периодически переворачивать ее. – Налить в отверстие свечи чайную ложку масла (нового) для двухтактных двигателей. Для...
  • Page 198: Определение Неисправностей

    ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ / ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ 9. ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕПОЛАДKА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1) Двигатель не – Неправильная процедура запуска – Выполнять инструкции (смотри гл. 6) включается или – Свеча грязная или неправильное рас- – Проверить свечу (смотри гл. 8) прерывает работу стояние...
  • Page 199 UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode i nadamo se da ćete biti vrlo zado- voljni ovom strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omo- gući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim;...
  • Page 200: Raspoznavanje Glavnih Dijelova

    RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA 1. RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA GLAVNI DIJELOVI Motor Oslonac Prednji štitnik za ruku Prednja ručka Stražnja ručka Hvatač lanca Vodilica Lanac Poklopac vodilice 10. Pločica s podacima UPRAVLJAČKI UREĐAJI I PUNJENJE GORIVA 3700 - 4000 4500 11. Prekidač za zaustavljanje motora 12.
  • Page 201: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) ozor! Opasnost. Nepravilno rukovanje strojem kako bi ga mogli imati pod kontrolom te smanjili može izazvati opasnost za samog korisnika i za opasnost od povratnog udarca. druge osobe. 4) Prije uporabe stroja pročitajte priručnik za upo- rabu.
  • Page 202: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE 3. SIGURNOSNE UPUTE A) OBUKA – gorivo treba čuvati u posebnim posudama, ho- mologiranim za takvu uporabu; 1) Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s na- – ne smije se pušiti za vrijeme rukovanja s gori- činom upravljanja i primjerenom uporabom stroja. vom;...
  • Page 203 SIGURNOSNE UPUTE – ne radite sa strojem iznad razine ramena; 6) Sve zahvate na reznoj glavi obavljajte u rad- – nikad ne trčite, već hodajte i pripazite na neprav- nim rukavicama. ilnosti terena i eventualne prepreke na njemu; 7) Vodite brigu o oštrenju lanca. Svi zahvati ve- –...
  • Page 204: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA lanca (4 ili 4a) tako da postignete pravilnu za- VAŽNO Stroj se isporučuje s rastav- tegnutost lanca (Sl. 4 i 5). ljenom vodilicom i lancem te s praznim spremnici- – Držeći vodilicu podignutu, pritegnite u potpuno- ma za mješavinu i ulje.
  • Page 205: Priprema Za Rad

    PRIPREMA ZA RAD 5. PRIPREMA ZA RAD PROVJERA STROJA • Pripremanje i čuvanje mješavine Prije početka rada, potrebno je: OPASNOST! – provjeriti da li su stisnuti svi vijci na stroju i na vo- Benzin i mješavina su vrlo zapaljivi! dilici; –...
  • Page 206: Pokretanje - Uporaba - Zaustavljanje Motora

    PRIPREMA ZA RAD / POKRETANJE – UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA PUNJENJE GORIVA MAZIVO ZA LANAC VAŽNO OPASNOST! Ne pušite za vrijeme pu- Koristite isključivo posebno ulje za motorne pile ili mazivo ulje za motorne pile. njenja goriva i ne udišite pare benzina. Ne smiju se upotrebljavati ulja koja sadržavaju ne- čistoće kako ne bi došlo do začepljenja filtra u POZOR!
  • Page 207 POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA 6. Polagano povucite ručicu za paljenje 10– 15 UPORABA MOTORA (Sl. 10) cm, tako da osjetite određeni otpor, a zatim uže odlučno povucite nekoliko puta sve dok se ne VAŽNO začuje paljenje motora. Prije aktiviranja gasa, uvijek deaktivirajte kočnicu lanca povlačenjem ručice prema sebi.
  • Page 208: Uporaba Stroja

    POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA / UPORABA STROJA U normalnim uvjetima stroj treba koristiti u načinu 7. Montirajte poklopac cilindra i sve ostale dijelove normalnog rada, tj. uz regulacije s kojima je do- na njihova mjesta. stavljen. U slučaju pak mogućeg nastanka leda, stroj prije NAPOMENA paljenja postavite u način protiv zaleđivanja.
  • Page 209 UPORABA STROJA • Kontrola učinkovitosti kočnice lanca njoj ručki, neovisno o tome je li rukovatelj lje- vak. – Pokrenite motor i dvjema rukama čvrsto uhvatite ručku. – Pri pokretanju ručice gasa radi zadržavanja POZOR! lanca u pokretu, lijevom nadlanicom gurnite Ukoliko se lanac tijekom prema naprijed ručicu kočnice: lanac se mora rada zablokira, odmah zaustavite motor.
  • Page 210: Održavanje I Čuvanje

    UPORABA STROJA / ODRŽAVANJE I ČUVANJE 4. zradite zasjek dubok jednu trećinu promjera • Prerezivanje trupca (Sl. 16) stabla na strani sa koje stablo treba pasti. Prerezivanje trupca olakšano je upotrebom 5. Izradite rez sa suprotne strane stabla, malo iz- oslonca.
  • Page 211 ODRŽAVANJE I ČUVANJE SKLOP ZA PALJENJE PRIČVRSNI ELEMENTI Da bi se izbjeglo pregrijavanje i šteta na motoru, Povremeno prekontrolirajte zategnutost svih vijaka usisne rešetke za zrak za hlađenje treba uvijek či- i matica te pričvršćenost ručki. stiti i odstranjivati piljevinu i trunke. Uže za paljenje treba zamijeniti pri pojavi prvih znakova trošenja.
  • Page 212 ODRŽAVANJE I ČUVANJE • Regulacija minimuma Ako oštrenje lanca obavljate sami, potrebne su vam posebne okrugle turpije, čiji je promjer odre- đen za pojedine vrste lanaca (vidi «Tablicu odr- POZOR! Lanac se ne smije micati žavanja lanca»), a također treba posjedovati spret- nost i iskustvo, da bi se izbjeglo oštećivanje reznih kad je motor na minimumu.
  • Page 213 ODRŽAVANJE I ČUVANJE ODRŽAVANJE VODILICE (Sl. 25) – Ostavite motor da se ohladi, a zatim rastavite svjećicu. Vodilicu je preporučljivo povremeno okrenuti, kako – U otvor svjećice usipajte jednu žličicu (novog) bi se izbjeglo asimetrično trošenje. ulja za 2– taktne motore. –...
  • Page 214: Otkrivanje Kvarova

    OTKRIVANJE KVAROVA / DODATNA OPREMA 9. OTKRIVANJE KVAROVA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1) Motor se ne – Nepravilan postupak pokretanja – Slijediti upute (vidi pog. 6) pokreće ili ne ostaje upaljen – Prljava svjećica ili pogrešan – Provjeriti svjećicu (vidi pog. 8) razmak između elektroda –...
  • Page 215 PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att använda den på...
  • Page 216: Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar

    IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR 1. IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR MASKINEN OCH DESS DELAR Motorkropp Mothåll Kastskydd Främre handtag Bakre handtag Kedjefångare 7. Svärd Kedja Svärdskydd 10. Märkplåt KOMMANDON OCH PÅFYLLNING 3700 - 4000 4500 11. Stoppkontakt 12.
  • Page 217: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER 1) Varning! Fara. Denna maskin är om den inte an- 4) Läs igenom bruksanvisningen innan du använ- vänds på ett riktigt farlig i sig och för andra. der maskinen. 2) Fara för kast (kickback)! Kast orsakar en plöts- 5) Den som dagligen och kontinuerligt använder lig och okontrollerbar reaktion av motorkedjeså- denna maskin under normala förhållanden kan ut-...
  • Page 218: Säkerhetsföreskrifter

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – rök inte när ni håller på med bränslet; A) UTBILDNING – öppna bränslelocket långsamt så att det inre 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär trycket gradvis töms ut; dig att känna igen kontrollkommandona och an- – påfyllning av bränsle får endast ske utomhus vänd maskinen på...
  • Page 219 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER i vägen. 6) Bär skyddshandskar för alla typer av in- – undvik att arbeta ensam eller isolerat för att un- grepp på kapsystemet. derlätta att ropa efter hjälp om en olycka skulle 7) Håll kedjan skarp. Allt arbete som gäller ked- uppstå..
  • Page 220: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN 4a) ända tills man fått rätt spänning av kedjan VIKTIGT Maskinen levereras med (Fig. 4 och 5). svärd och kedja bortmonterade och med bränsle- – Genom att hålla svärdet lyft så dra åt kåpans och oljetanken tomma.
  • Page 221: Förberedelse Av Arbetet

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET 5. FÖRBEREDELSE AV ARBETET KONTROLL AV MASKINEN • Förberedelse och bevaring av bränsleblandningen Innan man påbörjar arbetet så måste man: FARA! – kontrollera att det inte finns några lösa skruvar på maskinen och svärdet; Bensinen och bränsleblandningen är flamfar- –...
  • Page 222: Start - Användning - Stopp Av Motorn

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET / START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN PÅFYLLNING AV BRÄNSLE SMÖRJNING AV KEDJAN VIKTIGT FARA! Rök inte under påfyllnin- Använd endast specifik olja för motorsågar eller vidhäftande olja för motorså- gen och undvik att andas in bensinångorna. gar.
  • Page 223 START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN 6. Dra långsamt ut starthandtaget cirka 10-15 cm ANVÄNDNING AV MOTORN (Fig. 10) ända tills man känner på ett lätt motstånd och därefter några snabba och kraftigare ryck tills VIKTIGT den startar. Koppla alltid bort kedje- bromsen genom att dra spaken mot operatören innan gasen aktiveras.
  • Page 224: Användning Av Maskinen

    START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN / ANVÄNDNING AV MASKINEN Under normala förhållanden så använd maskinen 6. Vrid på anti-frost systemets skyddshatt (5) så att med en normal funktion, dvs. så som reglerats vid symbolen "SNÖ" är vänd uppåt och sätt däref- leveranstillfället ter tillbaka skyddshatten.
  • Page 225 ANVÄNDNING AV MASKINEN • Kontroll av kedjebromsens effektivitet greppet och den vänstra handen på det bakre greppet, oavsett om operatören är vänster- – Starta motorn och tag ett stadigt grepp om hand- hänt eller inte. taget med båda händerna. – Aktivera gasreglaget för att hålla kedjan i rö- VARNING! relse.
  • Page 226: Underhåll Och Förvaring

    ANVÄNDNING AV MASKINEN / UNDERHÅLL OCH FÖRVARING 5. Såga trädet från andra sidan strax ovan rikt- 2. Upprepa detta flera gånger och om det är nöd- skäret genom att lämna kvar en brytmån (1) på vändigt så flyta mothållets stödpunkt. cirka 5-10 cm.
  • Page 227 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING KOPPLINGSTRUMMA (Fig. 20) Rengöringen skall utföras var 8-10:e arbetstimma. Håll kopplingstrumman ren från sågspån och skräp För att göra rent filtret: genom att ta bort skyddet (som i kap. 4.1) och – Skruva loss knoppen (1) och ta bort locket (2). montera sedan tillbaka det korrekt när åtgärden har –...
  • Page 228 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Skärpning är nödvändigt när: – Ta endast några tag med filen, enbart framåt och upprepa ingreppet på alla skärtänder och i • Sågspånet liknar damm. samma riktning (höger eller vänster). • Det krävs mer kraft vid sågning. –...
  • Page 229 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Svärdet skall bytas ut när: • Återuppta arbetet – när skärdjupet är mindre än höjden av drivlän- När man på nytt tar maskinen i funktion: karna (som aldrig skall snudda vid botten; – när spårets inre väggar är så utslitna att de gör –...
  • Page 230: Felsökning

    FELSÖKNING / TILLBEHÖR 9. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1) Motorn startar inte – Felaktig startprocedur – Följ instruktionerna (se kap. 6) eller så stoppar den – Tändstiftet är smutsigt eller så är – Kontrollera tändstiftet (se kap. 8) avståndet mellan elektroderna felaktigt –...
  • Page 231 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttä- mään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laitteeseen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla. Luovuta se laitteen uudelle omistajalle mahdollisen myynnin tai lai- nauksen yhteydessä.
  • Page 232: Tärkeimpien Osien Tunnistus

    TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS 1. TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS TÄRKEIMMÄT OSAT Moottoriyksikkö Säppi Käden takasuojus Etukahva Takakahva Ketjunpysäytystappi Terälevy Ketju Levyn suojus 10. Arvokilpi VIVUT JA TÄYTÖT 11. Moottorin pysäytyskytkin 3700 - 4000 4500 12. Kiihdyttimen vipu 13. Kiihdyttimen lukituslaite 14. Käynnistysnappula 15.
  • Page 233: Symbolit

    SYMBOLIT 2. SYMBOLIT 1) Huomio! Vaara. Tämä laite saattaa olla vaaral- käsillä, saaden näin paremman kontrollin laittees- linen käyttäjälleen ja muille käytettäessä virheelli- ta ja vähentäen takaiskun riskiä. sesti. 4) Lue käyttöopas ennen tämän laitteen käyttöä. 2) Takaiskun vaara (kick back)! Takaiskun ai- heuttaa moottorisahan äkillisen, kontrolloimatto- man liikkeen kohti käyttäjää.
  • Page 234: Turvallisuussäännökset

    TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 3. TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET A) KOULUTUS arkaa. – säilytä polttoaine asiaankuuluvissa säilytysasti- 1) Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu vipui- oissa, jotka on hyväksytty tähän tarkoitukseen; hin ja laitteen oikeaan käyttöön. Opi pysäyttämään – älä tupakoi käsitellessäsi polttoainetta; moottori nopeasti. – avaa polttoainetankin korkki hitaasti antaen sisä- 2) Käytä...
  • Page 235 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET mistä; 5) Tyhjennä bensiinitankki aina ulkona ja mootto- – älä ikinä käytä laitetta hartioiden yläpuolella; rin ollessa kylmä. – älä ikinä juokse vaan kävele ja varo maaston 6) Käytä suojakäsineitä aina leikkauslaitteita epätasaisuuksia ja mahdollisia esteitä. käsitellessäsi. – vältä yksin tai eristyksissä työskentelemistä, hel- 7) Huolehdi ketjun teroituksesta.
  • Page 236: Laitteen Asennus

    LAITTEEN ASENNUS 4. LAITTEEN ASENNUS talttaa ketjun kiristäjän ruuveihin (4a), kunnes TÄRKEÄÄ Laite toimitetaan terälevy ja kiristäjätappi on kunnolla paikoillaan (Kuva 5). ketju irrotettuina ja polttoainetankki ja öljysäiliö tyh- – Kiristä ketjun kiristysruuveja (4 tai 4a) niin kauan, jinä. että ketjun kireys on sopiva (Kuva 4 ja 5) –...
  • Page 237: Työskentelyyn Valmistautuminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 5. TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN LAITTEEN TARKISTUS • Sekoituksen valmistus ja säilytys Ennen työskentelyn aloittamista: VAARA! – tarkista ettei laitteessa eikä terälevyssä ole löy- Bensiini ja sekoitus ovat herkästi syttyviä! siä ruuveja; – Säilytä bensiiniä ja sekoitusta sitä varten – tarkista, että ketju on terävä ja ehjä; hyväksytyissä...
  • Page 238: Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN / MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN POLTTOAINEEN TÄYTTÖ KETJUN VOITELUÖLJY TÄRKEÄÄ VAARA! Älä tupakoi täytön aikana Käytä ainoastaan erityisesti moottorisahoille tarkoitettua öljyä tai moottorisa- ja varo hengittämästä bensiinihöyryjä. hoille tarkoitettua tarttuvaa öljyä Älä käytä epä- puhtauksia sisältävää öljyä välttääksesi säiliössä VAROITUS! olevan suodattimen tukkeutumisen ja öljypumpun Avaa tankin korkki varo-...
  • Page 239 MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN 6. Vedä hitaasti käynnistysnappulasta 10–15 cm MOOTTORIN KÄYTTÖ (Kuva 10) kunnes tunnet vastusta. Vedä sitten muutaman kerran terävästi kunnes kuulet ensimmäiset TÄRKEÄÄ käynnistysäänet. Kytke ketjujarru aina pois ve- tämällä vipu itseäsi kohti ennen kiihdyttimen käyt- töä.
  • Page 240: Laitteen Käyttö

    MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN / LAITTEEN KÄYTTÖ Normaalilta toimintatavalta jäänestotoimintatavalle HUOMAUTUS Jos laitetta käytetään jää- siirtyminen (ja päinvastoin) (kuva 11): nestotoimintatavalla lämpimämmissä lämpöti- loissa, moottorin käynnistys saattaa aiheuttaa on- 1. Sammuta moottori. gelmia ja moottorin toimintanopeus saattaa olla 2.
  • Page 241 LAITTEEN KÄYTTÖ tämällä vasemman käden kämmenselkää. Ket- neeseen tai kun puu kiristää ja jumiuttaa ket- jun tulee pysähtyä välittömästi. jun leikkauksessa. – Kun ketju on pysähtynyt, vapauta kiihdyttimen Tämä ketjun pään kosketus saattaa aiheuttaa vipu välittömästi. hypähdyksen vastakkaiseen suuntaan työn- –...
  • Page 242: Huolto Ja Säilytys

    LAITTEEN KÄYTTÖ / HUOLTO JA SÄILYTYS 7. Erityisolosuhteissa tai huonon näkyvyyden val- • Rungon pilkkominen maassa (Kuva 17) litessa kaato voidaan saattaa päätökseen aset- tamalla kiiloja (2) kaatopuoleen nähden vas- Leikkaa runkoa noin puoleenväliin sen halkaisijaa, takkaiselle puolelle ja lyöden nuijalla kiiloihin käännä...
  • Page 243 HUOLTO JA SÄILYTYS KÄYNNISTYSYKSIKKÖ ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS (Kuva 22) Välttääksesi moottorin ylikuumenemisen ja vahin- TÄRKEÄÄ goittumisen, jäähdytysilmaritilät on pidettävä puh- Ilmansuodattimen puhdistus taina ja vapaina sahanpuruista ja muista roskista. on tärkeää laitteen hyvälle toiminnolle ja kestävyy- Käynnistysnaru on vaihdettava, kun siinä näkyy delle.
  • Page 244 HUOLTO JA SÄILYTYS KETJUN TEROITUS – Asenna viila tarkoitusta varteen olevaan ohjai- meen ja aseta viila hampaan aukkoon säilyttäen leikkuuosan profiilin mukaisen kallistuksen. VAROITUS! Turvallisuuden ja tehok- – Kosketa vain pari kertaa viilalla ainoastaan eteenpäin ja toista toimenpide kaikille leikkuuo- kuuden vuoksi on tärkeää, että...
  • Page 245 HUOLTO JA SÄILYTYS Terälevy on vaihdettava kun: – Tarkista sytytystulppa kappaleessa “Sytytystul- – urien syvyys on alle hammaspyörästön korkeu- pan tarkastus” kuvatulla tavalla. den (eivät saa ikinä osua pohjaan); – Valmista laite kappaleessa “Työhön valmistau- – ohjaimen sisäseinä on kulunut niin paljon, että tuminen”.
  • Page 246: Vianetsintä

    VIANETSINTÄ / LISÄVARUSTEET 9. VIANETSINTÄ VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 1) Moottori – Väärinkäynnistys – Noudata ohjeita (katso kappale 6) ei käynnisty eikä – Sytytystulppa likainen ja elektrodien – Tarkista sytytystulppa pysy käynnissä välinen etäisyys väärä (katso kappale 8) – Ilmansuodatin tukossa –...
  • Page 247 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine – kædesaven - giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på...
  • Page 248: Identifikation Af Hovedkomponenter

    IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE 1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE VIGTIGSTE KOMPONENTER Motorenhed Harpun Forreste skærm til beskyttelse af hånden Forreste håndtag Bagerste håndtag Kædestopper-stift Sværd Kæde Skede 10. Identifikationsskilt BETJENINGER OG PÅFYLDNINGER 11. Afbryder til motor 3700 - 4000 4500 12. Hastighedsregulator 13.
  • Page 249: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER 1) Advarsel! Fare. Hvis denne maskine anven- kunne styre maskinen og mindske risiko for tilba- des ukorrekt, kan den være farlig for brugeren og geslag. andre. 4) Læs brugsanvisningen, før maskinen tages i 2) Fare for tilbageslag! Tilbageslaget medfører brug.
  • Page 250: Sikkerhedsforskrifter

    SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. SIKKERHEDSFORSKRIFTER A) ALMENE RÅD 2) ADVARSEL: FARE! Benzin er meget brandfar- ligt. 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. – Opbevar brændstoffet i de dertil beregnede dunke; Bliv fortrolig med maskinens betjening og dermed – ryg ikke, når De håndterer brændstoffet; selve brugen af maskinen.
  • Page 251 SIKKERHEDSFORSKRIFTER arbejdet; 5) Hvis brændstoftanken skal tømmes, bør dette – undgå brug af ustabile stiger og paller; gøres i det fri og med afkølet motor. – arbejd ikke med maskinen over skulderniveauet; 6) Bær arbejdshandsker hver gang, De foreta- – løb aldrig, men gå og pas på alle ujævnheder i jor- ger indgreb på...
  • Page 252: Samling Af Maskinen

    SAMLING AF MASKINEN 4. SAMLING AF MASKINEN – På modeller 4500: Tjek, at kædestrammerens VIGTIGT Når maskinen leveres, er stift (3a) til koblingen er korrekt indført i det til- sværdet og kæden afmonteret, og brændstofs- svarende hul på sværdet; i modsat tilfælde og olietanken er tomme.
  • Page 253: Forberedelse Til Arbejdet

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEJDET KONTROL AF MASKINEN • Forberedelse og opbevaring af benzinen Det følgende skal udføres, inden arbejdet startes: FARE! – kontrollér, at der ikke findes løse skruer på Benzinen og blandingen olie/benzin er brand- maskinen og klingen; farlige! –...
  • Page 254: Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET / START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF SMØREMIDDEL TIL KÆDEN VIGTIGT FARE! Ryg ikke under påfyldnin- Anvend udelukkende speci- fik olie til kædesave eller klæbeolie til kædesave. gen og undgå at indånde benzindampene. Der må...
  • Page 255 START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN 6. Træk langsomt i startgrebet i 10 - 15 cm, indtil ANVENDELSE AF MOTOREN (Fig. 10) der mærkes en vis modstand; træk derefter VIGTIGT hårdt nogle gange, indtil de første startlyde Inden hastighedsregulato- kan høres fra motoren.
  • Page 256: Anvendelse Af Maskinen

    START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN / ANVENDELSE AF MASKINEN Dette produkt har derfor ventilationsdæksel på skrue udenfor). Fjern derefter cylinderens højre side af cylinderendækslets overflade til at dæksel (4). lade varm luft komme ind i motoren, og således 5.
  • Page 257 ANVENDELSE AF MASKINEN • Kontrol af kædebremsens effektivitet. ADVARSEL! Under arbejdet skal maskinen altid holdes fast med begge hæn- – Start motoren og hold godt fast i håndtagene der. Det forreste håndtag skal holdes med med de to hænder. højre hånd og det bagerste håndtag med ven- –...
  • Page 258: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    ANVENDELSE AF MASKINEN / VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING modsat retning i forhold til det sted, hvor træet vil falde, og skal gøre det muligt for brugeren at • Inddeling af en træstamme i stykker nå frem til et sikkert sted, der befinder sig ca. (Fig.
  • Page 259 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING STARTBLOK FASTSPÆNDING For at undgå overophedning og skader ved moto- Kontrollér periodisk, at samtlige skuer og møtrik- ren, skal indsugningsgitrene for køleluften altid ker er fastspændt, og at håndtagene er solidt fast- holdes rene og fri for savsmuld eller rester. gjort.
  • Page 260 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING • Justering af tomgangshastigheden stabel for kæden”). Slibningen kræver gode manuelle evner og erfaring for at undgå beskadi- ADVARSEL! Kæden må ikke bevæge gelser ved de skærende dele. sig, når motoren er i tomgang; Hvis kæden bevæger sig med motoren i tomgang, kontakt da Deres forhandler for at opnå...
  • Page 261 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING VEDLIGEHOLDELSE AF SVÆRDET (Fig. 25) hastighed, indtil den stopper, for at brænde alt det brændstof, der er tilbage i karburatoren. For at undgå asymmetrisk slid af sværdet, bør – Lad motoren afkøle og fjern tændrøret. dette vendes om periodisk. –...
  • Page 262: Fejlfinding

    FEJLFINDING / TILBEHØR 9. FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1) otoren starter ikke – Ukorrekt start-procedure – Følg anvisningerne (se kap. 6) eller stopper hele tiden – Tændrøret er snavset eller ukorrekt – Kontrollér tændrøret (se kap. 8) afstand mellem elektroderne –...
  • Page 263 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne maski- nen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold.
  • Page 264: Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentenei

    IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE 1. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE HOVEDDELER Motorenhet Krok Fremre beskyttelse for hånden Håndtak fremme Håndtak bak Tapp til blokkering av kjedet Sverd Kjede Deksel til sverdet 10. Merkeplate KONTROLLER OG ETTERFYLLING 11. Bryter for stans av motoren 3700 - 4000 4500 12.
  • Page 265: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER A1) Advarsel! Fare. Denne maskinen kan være kunne kontrollere maskinen og redusere risikoen farlig både for deg og andre dersom den ikke bru- for tilbakeslag. kes riktig. 4) Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk. 2) Fare for tilbakeslag (kickback)! Et tilbakeslag fø- rer til et plutselig og ukontrollertbart rykk av motor- 5) Enhver som bruker denne maskinen daglig over sagen i retning brukeren.
  • Page 266: Sikkerhetsbestemmelser

    SIKKERHETSBESTEMMELSER 3. SIKKERHETSBESTEMMELSER A) OPPLÆRING – åpne bensinlokket forsiktig, slik at det indre tryk- ket gradvis kan slippes ut; 1) Les nøye gjennom instruksjonene. Gjør deg – drivstoff skal kun fylles utendørs og ved hjelp av kjent med betjeningskontrollene og riktig bruk av en trakt;...
  • Page 267 SIKKERHETSBESTEMMELSER rengets uregelmessigheter og nærværet av even- 7) Se til at kjedet er slipt. Samtlige operasjoner tuelle hindre. som vedrører kjedet og sverdet er arbeider som kre- – unngå å arbeide alene eller langt fra folk, slik at det ver spesiell kompetanse utover bruk av bestemt ut- er lettere å...
  • Page 268: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN på kjedestrammerens skrue (4a), helt til tappen VIKTIG Maskinen leveres med sver- er ført helt inn (Fig. 5). det og kjedet demontert, og med tankene for driv- – Beveg kjedestrammerens skrue (4 eller 4a) helt stoffblanding og olje tomme.
  • Page 269: Forberedelse Til Arbeidet

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEIDET ETTERSYN AV MASKINEN • Preparering og oppbevaring av drivstoffblandingen Før arbeider begynner, er det nødvendig å: FARE! – kontrollere at det ikke finnes løse skruer på ma- skinen eller på sverdet; Bensinen og drivstoffblandingen er brenn- –...
  • Page 270: Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET / OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN PÅFYLLING AV DRIVSTOFF SMØRING AV KJEDET VIKTIG FARE! Ikke røyk under påfylling, Bruk kun spesialolje for mo- torsager eller klebrig olje for motorsager. Ikke bruk og unngå å inhalere bensindamp. olje som inneholder urenheter for ikke å...
  • Page 271 OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN stemt noen ganger helt til du merker de første BRUK AV MOTOREN (Fig. 10) motorlydene VIKTIG Før betjening av gassen, ko- ADVARSEL! ble alltid fra kjedebremsen ved å dra spaken i ret- Vikle aldri startsnoren rundt hånden.
  • Page 272: Bruk Av Maskinen

    OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN / BRUK AV MASKINEN sett maskinen i anti-ismodus før den startes opp. MERK Ved bruk av maskinen i anti- frostmodus ved høyere temperaturer, kan det opp- For å gå over fra "normal" modus til "antifrost"-mo- stå...
  • Page 273 BRUK AV MASKINEN • Kontroll av kjedebremsens effektivitet der, med høyre hånd på det fremre håndtaket og venstre på det bakre, uavhengig av om – Start opp motoren og ta godt fatt i håndtaket operatøren eventuelt er venstrehendt. med begge hender. –...
  • Page 274: Vedlikehold Og Lagring

    BRUK AV MASKINEN / VEDLIKEHOLD OG LAGRING 4. Lag et hakk på en tredjedel av treets diameter 2. Gjenta operasjonen flere ganger, og flytt om på fallsiden. nødvendig krokens støttepunkt. 5. Kutt treet fra den andre siden, litt over bunnen av hakket, og la det være igjen et opphold (1) på...
  • Page 275 VEDLIKEHOLD OG LAGRING STARTENHET RENGJØRING AV LUFTFILTERET (Fig. 22) For å unngå overoppheting og skader på motoren, VIKTIG må gitteret ved inntaket av kjøleluft alltid holdes rent Rengjøringen av luftfilteret er og fritt for sagflis og skitt. avgjørende for maskinens varighet og for at den Startsnora må...
  • Page 276 VEDLIKEHOLD OG LAGRING SLIPING AV KJEDET – Sett kjedet i spenning dersom det er slakt. – Sett filen i det dertil egnede sporet og før den ADVARSEL! Av hensyn til sikkerheten deretter inn i tannens mellomrom med en kon- og effektiviteten, er det svært viktig at de skjæ- stant helning som svarer til skjæreelementets profil.
  • Page 277 VEDLIKEHOLD OG LAGRING – Rengjør sverdets spor med den dertil egnede – Dra flere ganger i startsnoras håndtak for å for- skrapen (medfølger ikke). dele oljen i sylinderen. – Rengjøre smørehullene. – Sett tennpluggen på igjen med stempelet i øvre –...
  • Page 278: Feilsøking

    FEILSØKING / TILBEHØR 9. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1) Motoren starter – Oppstartsprosedyre ikke korrekt – Følg instruksjonene (se kap. 6) ikke eller stanser – Skitten tennplugg eller feil avstand – Kontroller tennpluggen (se kap. 8) etter kort tid mellom elektrodene –...
  • Page 279 PŘEDSTAVENĺ VÝROBKU Vážený Zákazníku, Především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neod- dělitelnou součástí...
  • Page 280 POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ 1. POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI Hnací jednotka Zubová opěrka Přední ochranný kryt ruky Přední rukojeť Zadní rukojeť Zachycovač řetězu Vodicí lišta Řetěz Ochranný kryt vodicí lišty 10. Identifikační štítek OVLÁDACĺ PRVKY A DOPLŇOVÁNĺ PALIVA 3700 - 4000 4500...
  • Page 281 SYMBOLY 2. SYMBOLY 1) Pozor! Nebezpečí. Tento stroj se v případě dokonalé ovládání stroje a snížili riziko zpětného nesprávného použití může stát nebezpečným pro vrhu. uživatele i pro jiné osoby. 4) Před použitím tohoto stroje si přečtěte návod k použití. 2) Nebezpečí...
  • Page 282 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 3. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY A) ZÁKLADNĺ POUČENĺ 2) POZOR, NEBEZPEČĺ! Benzin je vysoce hoř- lavý. 1) Pečlivě si prostudujte uvedené pokyny. Sez- – palivo uchovávejte ve vhodných nádobách homo- namte se s ovládacími prvky stroje a se správným logovaných pro toto použití; způsobem jeho použití.
  • Page 283 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY nebo kluzkém povrchu a práci na nerovném nebo uvnitř místnosti. příliš strmém terénu, který nezaručuje stabilitu 5) Je– li nutné vypustit palivovou nádržku, prováděj- obsluhy během pracovní činnosti; te tuto operaci na otevřeném prostoru a při vychlad- – vyhněte se použití nestabilních žebříků a plošin; nutém motoru.
  • Page 284 MONTÁŽ STROJE 4. MONTÁŽ STROJE správně zasunutý do příslušného otvoru vodicí DŮLEŽITÁ INF. Stroj je dodáván s odmon- lišty; v opačném případě vhodně seřiďte šrou- tovanou vodicí lištou a řetězem a s prázdnou pali- bovákem šroub (4a) napínáku řetězu až do úpl- vovou a olejovou nádržkou.
  • Page 285 PŘĺPRAVA NA PRÁCI 5. PŘĺPRAVA NA PRÁCI KONTROLA STROJE • Příprava a skladování palivové směsi Před zahájením práce je třeba: NEBEZPEČĺ! – zkontrolovat, zda nejsou uvolněné šrouby na Benzin a palivová směs jsou zápalné! stroji a na vodicí liště; – Benzin a palivovou směs skladujte v homo- –...
  • Page 286 PŘĺPRAVA NA PRÁCI / STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU DOPLNĚNĺ PALIVA MAZIVO K MAZÁNĺ ŘETĚZU DŮLEŽITÁ INF. NEBEZPEČĺ! Během doplňování paliva Používejte výhradne speci- fický olej pro motorové pily nebo adhezní olej pro nekuřte a vyhněte se inhalaci benzinových výparů.
  • Page 287 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU 6. Lehce zatáhněte za startovací rukojeť do vzdálenosti 10 – 15 cm, dokud neucítíte určitý POUŽITĺ MOTORU (Obr. 10) odpor, a následně několikrát rázně zatáhněte, DŮLEŽITÁ INF. dokud neuslyšíte první zážehy. Před aktivací ovládání akcelerace pokaždé...
  • Page 288 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU / POUŽITĺ STROJE V běžných podmínkách používejte stroj v běžném 6. Natočte krytku proti mrazu (5) tak, aby byl režimu, to znamená tak, jak byl seřízen v okamži- symbol «SNĺH» obrácen směrem nahoru a ku svého vyexpedování.
  • Page 289 POUŽITĺ STROJE • Kontrola účinnosti brzdy řetězu stroj vždy držet pevně oběma rukama, s pra- vou rukou na přední rukojeti a levou rukou na – Nastartujte motor a pevně uchopte rukojeť zadní rukojeti, bez ohledu na to, zda je stroj oběma rukama.
  • Page 290 POUŽITĺ STROJE / ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ přibližně pod úhlem 45˚ ve směru opačném • Rozřezání kmene stromu (Obr. 16) vůči směru padání stromu a musí umožnit obs- luze, aby se vzdálila do bezpečného prostoru, Rozřezání kmene stromu je usnadněno použitím nacházejícího se ve vzdálenosti přibližně...
  • Page 291 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ STARTOVACĺ JEDNOTKA UPEVNĚNĺ Abyste předešli přehřátí a poškození motoru, Pravidelně kontrolujte dotažení všech šroubů a nasávací mřížky chladicího vzduchu musí být matic a dokonalé upevnění rukojetí. neustále udržovány v čistém stavu a musí být zbaveny pilin a úlomků. Startovací...
  • Page 292 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ V případě sníženého výkonu zkontrolujte přede- příslušných zařízení, která zajišťují minimální od- vším, zda se řetěz pohybuje volně a zda vodicí stranění materiálu a konstantní nabroušení všech lišta nemá zdeformované drážky. Poté se obraťte řezných hran. na vašeho Prodejce s žádostí o kontrolu karbura- ce a motoru.
  • Page 293 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Řetěz je třeba vyměnit, když: • Uskladnění – Se délka řezné hrany sníží na 5 mm nebo méně; Před uskladněním stroje: – se nadměrně zvýší vůle spojovacích článků na nýtech. – Vyprázdněte palivovou nádržku. – Nastartujte motor a nechte jej běžet při mini- málních otáčkách až...
  • Page 294 LOKALIZACE PORUCH / PŘĺSLUŠENSTVĺ 9. LOKALIZACE PORUCH ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘĺČINA ŘEŠENĺ 1) Motor se nedá – Nesprávně provedené startování – Řiďte se pokyny (viz kap. 6) nastartovat nebo jej – Špinavá svíčka nebo nesprávná – Zkontrolujte svíčku (viz kap. 8) nelze udržet v chodu vzdálenost mezi elektrodami –...
  • Page 295 BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata kivívja teljes megelégedését és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati utasí- tást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megismerését és biztonságos körülmények között történő...
  • Page 296: A Főbb Alkatrészek Azonosítása

    A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA 1. A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA A FŐBB ALKATRÉSZEK Motor egység Tartószeg Elülső kézvédő egység Elülső markolat Hátsó markolat Láncleállító csap Vezetőlemez Lánc Vezetőlemez tok 10. Azonosító cimke VEZÉRLŐK ÉS ÜZEMANYAGFELVÉTEL 11. Motor leállító kapcsoló 3700 - 4000 4500 12.
  • Page 297: Jelölések

    JELÖLÉSEK 2. JELÖLÉSEK 1) Figyelem! Veszély. Ha nem megfelelően hasz- csökkentse a visszaütés veszélyét. nálja ezt a gépet, veszélyes lehet saját magára és másokra nézve. 4) Mielőtt használatba venné a gépet olvassa el a használati utasítást. 2) Visszaütés (kickback) veszély! A visszaütés a motorfűrész hirtelen és ellenőrizhetetlen kezelő...
  • Page 298: Biztonsági Előrások

    BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK 3. BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK – ne dohányozzon, amikor az üzemanyagot kezeli; – lassan nyissa ki tanksapkát és hagyja, hogy a belső 1) Olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. Isme- nyomás fokozatosan kerüljön kieresztésre; rje meg a kezelőszerveket, és sajátítsa el e gép kezelé- –...
  • Page 299 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK – soha ne fusson, hanem gyalogoljon és figyeljen a 5) Amennyiben a tankot le kell ürítenie, ezt hideg mo- talaj egyenetlenségeire és esetleges akadályokra. tor mellett és a szabadban végezze. – kerülje az egyedül, vagy túl elszigetelten történő 6) Használjon védőkesztyűt minden a vágóegysé- munkavégzést, hogy esetleges baleset esetén kön- gen végezendő...
  • Page 300: A Gép Összeszerelése

    A GÉP ÖSSZESZERELÉSE 4. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE lesztve; ellenkező esetben egy csavarhúzó se- FONTOS A gépet leszerelt vezetőle- gítségével állítson megfelelően a láncfeszítő csa- mezzel és lánccal, illetve üres keverék- és olajtar- varán (4a) a csap teljes beillesztéséig (5. ábra). tállyal szállítjuk le.
  • Page 301: Munkára Történő Előkészület

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 5. MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET A GÉP ELLENŐRZÉSE • A keverék előkészítése és tárolása Mielőtt munkába kezdene: VESZÉLY! – ellenőrizze, hogy nincsenek-e kilazult csavarok A benzin és a keverék gyúlékony! a gépen és a vezetőlemezen; – A benzint és a keveréket üzemanyagok szá- –...
  • Page 302: Motor Indítás - Használat - Leállítás

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET / MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS ÜZEMANYAG UTÁNTÖLTÉS LÁNC KENŐANYAG FONTOS VESZÉLY! Ne dohányozzon az üze- Kizárólag motorfűrészhez való olajat vagy motorfűrészhez való tapadó ke- manyag töltése közben, és ne lélegezze be a benzingőzt. nőolajat használjon. Ne használjon szennye- ződéseket tartalmazó...
  • Page 303 MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS 6. Lassan húzza az indítógombot ki 10-15 cm-ig, A MOTOR HASZNÁLATA (10. ábra) amíg egy bizonyos ellenállást nem érez, majd FONTOS pedig néhányszor húzza meg határozottan, Mindig oldja ki a lánc fékjét a amíg az első robajokat nem hallja. karnak a maga felé...
  • Page 304: A Gép Használata

    MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS / A GÉP HASZNÁLATA Normál körülmények között a gépet normál műkö- 6. Állítsa be a fagyvédő kupakot (5) úgy, hogy a dési módozattal használja, azaz a leszállításkor ”HÓ” jel felfelé legyen, majd szerelje vissza a beállított módon.
  • Page 305 A GÉP HASZNÁLATA • A láncfék hatékonyágának ellenőrzése FIGYELEM! Azonnal állítsa le a motort, ha munka közben a lánc elakad. Ügyeljen min- – Indítsa el a motort és fogja meg a markolatot erő- dig a visszatüésre (kickback), mely akkor kö- sen két kézzel.
  • Page 306: Karbantartás És Tárolás

    A GÉP HASZNÁLATA / KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 4. A dőlési oldalon végezzen egy bemetszést a fa- gást a motoros fűrésszel, mely lehetővé teszi a törzs átmérőjének egyharmada tekintetébe. vezetőlemez számára a fába hatolást. 5. Vágja be a fát a másik oldalon a bemetszés 2.
  • Page 307 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS részportól, gallyaktól, levelektől vagy más hulla- RÖGZÍTÉSEK dékoktól. Megfelelő időközönként ellenőrizze, hogy vala- mennyi csavar és csavaranya jól meg legyen húzva valamint, hogy a markolatok megfelelően legyenek INDÍTÓEGYSÉG rögzítve. A motor túlmelegedésének és károsodásának el- kerülése érdekében a hűtőlevegő rácsait mindig tisztán és fűrészportól, valamint hulladékoktól men- A LÉGSZŰRŐ...
  • Page 308 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS majd forduljon Viszonteladójához a porlasztás és A lánc saját kezűleg történő reszelését kerek ke- a motor ellenőrzése céljából. resztmetszetű, a lánc típusának megfelelő átmé- rővel rendelkező, e célt szolgáló reszelővel kell végezni (lásd ”Lánc Karbantartási Táblázat”). A művelet a vágóélek sérülésének elkerülése érde- •...
  • Page 309 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS A VEZETŐLEMEZ KARBANTARTÁSA • Tárolás (25. ábra) Mielőtt a gépet eltenné: A vezetőlemez aszimmetrikus kopásának elkerülé- se érdekében célszerű azt megfelelő időközön- – Ürítse ki a tankból az üzemanyagot. ként megfordítani. – Indítsa el a motort és tartsa minimális fordulat- számon egészen addig, amíg le nem áll, hogy A vezetőlemez hatékonyságának megőrzéséhez: ezáltal a karburátorban maradt üzemanyagot el-...
  • Page 310: Hibák Azonosítása

    HIBÁK AZONOSÍTÁSA / TARTOZÉKOK 9. HIBÁK AZONOSÍTÁSA PROBLÉMÁK VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 1) A motor nem indul – Indítási eljárás nem megfelelő – Kövesse az utasításokat el, vagy nem marad (lásd 6. fejezet) járatban – Koszos gyertya, vagy az elektródok – Ellenőrizze a gyertyát közötti távolság nem megfelelő...
  • Page 311 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’, би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова упатство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во усло- ви...
  • Page 312: Идентификација На Основните Делови

    ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ 1. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ ОСНОВНИ ДЕЛОВИ 1. Моторна единица 2. Харпун 3. Предна заштита за рацете 4. Предна рачка 5. Задна рачка 6. Копче за блокирање на ланецот 7. Лост 8. Ланец 9. Заштита за лостот 10.
  • Page 313: Симболи

    СИМБОЛИ 2. СИМБОЛИ 1) Внимание! Опасност. Оваа машина може да би- малите ризикот од противудар. де опасна за вас или за другите доколку не се корис- ти правилно. 4) Пред користењето на оваа машина, внимателно прочитајте го упатството за употреба. 2) Опасност...
  • Page 314: Мерки За Безбедност

    МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ 3. МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ А) ОБУКА – полека отворете го капачето на резервоарот оста- вајќи внатрешниот притисок постепено да испари; 1) Внимателно прочитајте ги упатствата. Запознајте – полнете го карбураторот само на отворено со помош се со командите и правилното користење на машината. на...
  • Page 315 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ – никогаш не трчајте, туку одете и обрнувајте внимание 6) Носете чизми за работа за да се спречи несакано на неправилноста на теренот и на присуството на изложување на лостот. евентуални пречки. 7) Грижете се за изостреноста на ланецот. Сите –...
  • Page 316: Составување На Машината

    СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА 4. СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА ланецот (3a) на картерот е правилно вметната во ВАЖНО Машината се доставува со соодветните отвори на лостот; во спротивен слу- одвоени лост и ланец и со празни резервоари за го- чај соодветно употребете шрафцигер (4a) за на- риво...
  • Page 317: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ПРОВЕРКА НА МАШИНАТА • Подготовка и конзервација на мешавината Пред да започнете со работа, треба: ОПАСНОСТ! – да проверите да не се случајно олабавени шрафо- Бензинот и мешавината се запалливи! вите на машината или на лостот; –...
  • Page 318: Вклучување - Користење - Гасење На Моторот

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА / ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ ПОЛНЕЊЕ ГОРИВО ПОДМАЧКУВАЊЕ НА ЛАНЕЦОТ ВАЖНО ОПАСНОСТ! Не пушете во текот на по- Користете исклучиво само масло наменето за моторни пили или масло со ади- лнењето и не вдишувајте ги испарувањата од бензинот.
  • Page 319 ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ 6. Полека извлечете го јажето за палење 10– 15 цм. КОРИСТЕЊЕ НА МОТОРОТ (сл. 10) се’ додека почуствувате отпор и тогаш решително повлечете неколку пати се’ додека не се слушнат ВАЖНО првите звуци на моторот. Секогаш...
  • Page 320: Користење На Машината

    ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ / КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА Во нормални услови, користете ја машината во ре- 6. Свртете го капачето против мрзнење (5) на начин жим на нормално функционирање, т.е. како што е симболот „СНЕГ“ да биде насочено нагоре и вра- регулирана...
  • Page 321 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА – Вклучувајќи ја командата за забрзување за одр- ВНИМАНИЕ! жување на ланецот во движење, потурнете ја на- Застанете го веднаш мото- пред рачката за кочницата со помош на палецот рот ако ланецот се блокира во текот на работа- на...
  • Page 322: Одржување И Конзервација

    КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА / ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА 5. Исечете го дрвото од другата страна на лесен на- 1. Забодете го харпунот во стеблото и од страната чин веднаш над основата на зарезот, оставајќи на харпунот изведете закривено движење со мо- гцврст...
  • Page 323 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА ГРУПА ПАЛЕЊЕ ФИКСИРАНОСТ За да се избегне презагревање и штети на моторот, Периодично контролирајте прицврстеноста на сите решетките за проток на воздух за ладење треба се- навртки и завртки, како и дали рачките се цврсто когаш да се одржуваат чисти и ослободени од оста- фиксирани...
  • Page 324 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА стапникот за верификација на согорувањето на мо- “Правилно“ острење на ланецот се изведува со по- торот. мош на приложените турпии со заоблени секции чијшто дијаметар е специфичен за сите видови • Минимална регулација ланци (видете “Табела за одржување на ланецот“), и...
  • Page 325 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА – кога движењето на оклопот врз наковална е • Чување тешко. Пред одлагање на машината: – Испразнете го резервоарот за гориво. ОДРЖУВАЊЕ НА ЛОСТОТ (сл. 25) – Вклучете го моторот и одржувајте го во минима- За да се избегне асиметрично користење на лостот, лен...
  • Page 326: Откривање Грешки

    ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ / ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА 9. ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА ЛЕК 1) Моторот не се пали – Процедурата на палење не е правилна – Следете ги упатствата или пак не може да се (видете глава 6) стави во движење –...
  • Page 327 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas patenkins visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parasytas šio įrenginio tinkamam vartojimui, sau- giam naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į įrengimo komplektinę sudėtį, todėl pravartu jį...
  • Page 328: Pagrindinių Dalių Identifikacija

    PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA 1. PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA PAGRINDINIAI KOMPONENTAI 1. Variklio visuma 2. Lankstas 3. Priekinės rankos apsauga 4. Priekinė rankena 5. Galinė rankena 6. Grandinės stabdžio ašis 7. Strypas 8. Grandinė 9. Strypo gaubtas 10. Imatrikuliacinė etiketė NURODYMAI IR DEGALŲ PAPILDYMAS 3700 - 4000 4500 11.
  • Page 329: Simboliai

    SIMBOLIAI 2. SIMBOLIAI 1) Dėmesio! Pavojus. Netinkamai naudojamas renginio kontrolę ir sumažinant kontrsmūgio ri- šis įrenginys gali būti pavojingas jums ir aplinki- ziką. niams. 4) Prieš naudojant šį įrenginį, perskaityti instruk- 2) Kontrsmūgio pavojus (smarki reakcija)! Pjūklo cijų vadovėlį. kontrsmūgis išprovokuoja staigų ir nekontroliuoja- mą...
  • Page 330: Saugumo Nurodymai

    SAUGUMO NURODYMAI 3. SAUGUMO NURODYMAI A) MOKYMAS 2) DĖMESIO: PAVOJUS! Benzinas yra labai de- gus. 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai įsi- – Degalus laikyti tam pritaikytuose konteineriuose; minkite prietaisų pulto funkcijas ir kaip reikia tinkamai – Nerūkyti nadojantis kuru; dirbti įrenginiu. Išmokite greitai sustabdyti variklį. –...
  • Page 331 SAUGUMO NURODYMAI – vengti dirbti vieniems arba per daug izoliuotoje ap- mais reikmenimis nepriekaištingam darbų įvykdymui; linkoje taip palengvinant pagalbos iškvietimą ga- saugumo sumetimais visada verta susisiekti su jūsų limo nelaimingo atsitikimo atveju. Pardavėju. 4) Užvesti variklį, kai įrenginys yra tvirtai blokuotas: 8) Saugumo sumetimais niekada nenaudokite –...
  • Page 332: Įrenginio Montavimas

    ĮRENGINIO MONTAVIMAS 4. ĮRENGINIO MONTAVIMAS – Laikant sukeltą strypą,naudojant skirtą raktą iki SVARBU Įrenginys pateiktas su atskir- galo priveržti karterio veržles (Pav 6). ta grandine bei strypas ir tuščiais mišinio bake- liais. 2. PATIKRINIMAI PO STRYPO IR GRANDINĖS MONTAVIMO DĖMESIO! Išpakavimas ir montavimo –...
  • Page 333: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI 5. PASIRUOŠIMAS DARBUI ĮRENGINIO PATIKRINIMAS • Mišinio paruošimas ir laikymas Prieš pradedant darbą reikia: PAVOJUS! – Patikrinti, kad ant įrenginio ir strypo nebūtų atsi- Benzinas ir mišinys yra degūs! veržusių veržlių; – Patikrinti, kad grandinė būtų pagaląsta ir be jokių –...
  • Page 334: Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas

    PASIRUOŠIMAS DARBUI / PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS DEGALŲ UŽPILDYMAS GRANDINĖS TEPALAS SVARBU PAVOJUS! Neruūkyti pilant degalus Naudoti tik specifinę motori- nių pjūklų alyvą arba adhezinę motorinių pjūklų ir išvengti benzino garų išsisklaidymo. alyvą. Nenaudoti nešvarios alyvos tam, kad neuž- sikimštų...
  • Page 335 PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS Grandinės greitis yra reguliuojamas nuo akcelera- DĖMESIO! Niekada neapsivynioti ap- toriaus komandos (1), esančio ant galinės ranke- link ranką užvedimo lyno. nos (2). Akceleratoriaus veikimas yra įmanomas tik tuo at- PAVOJUS! Niekada neužveskite mo- veju jei vienu metu būna įspausta blokavimo svir- torinio pjūklo leidžiant jam nukristi, laikant jį...
  • Page 336: Įrenginio Naudojimas

    PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS / ĮRENGINIO NAUDOJIMAS Norint pereiti nuo modalumo “Normalus” į moda- PASTABA Naudojant prietaisą neužša- lumą “Nuo užledėjimo” (ir atvirkščiai) (Pav. 11): limo režimu aukštesnėje temperatūroje gali kilti va- riklio įjungimo sunkumų bei pasireikšti variklio vei- 1.
  • Page 337 ĮRENGINIO NAUDOJIMAS komis riklį. Visada būti atidiems kontrsmūgiams – Aktyvinant akceleratoriaus komandą išlaikant (kickback) kurie gali atsirasti strypui atsitren- grandinę judėjime, stumti į priekį stabdžio svir- kus į kliūtį. telę, naudojant kairę ranką; grandinės sustoji- Kontrsmūgis atsiranda, kai grandinės galas mas turi įvykti netrukus.
  • Page 338: Priežiūra Ir Laikymas

    ĮRENGINIO NAUDOJIMAS / PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS 6. Neištraukiant strypo, palaispniui sumažinti ašies • Stiebo supjaustymas ant žemės (Pav. 17) storį, iki medžio nukritimo. Įpjauti maždaug iki pusės diametro, paskui apsukti 7. IYpatingomis sąlygomis arba blogo stabilumo stiebą ir baigti pjovimą iš priešingos pusės. atveju, pjovimas gali būti užbaigtas įterpiant pa- kalą...
  • Page 339 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Užvedamojo lyno rankenėlė turi būti pakeista esant Valymas turi būti atliekamas kas 8 – 10 darbo va- pirmiems jos gedimo požymiams. landų. SANKABOS GRUPĖ (Pav. 20) Filtro valymui: – Atsukti galvelę (1) ir nuimti dangtelį (2). Sankabos būgną laikyti švarų nuo pjuvenų ir kitų lie- –...
  • Page 340 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Būtina galąsti, kai: tais pačiais nuokrypiais (dešinės arba kairės). – Pakeisti strypo poziciją ir pakartoti operaciją li- • pjuvenos panašios į miltelius; kusioms pjovimo detalėms. • reikia daugiau jėgos pjovimui;. – Patikrinti, ar ribojimo dantis neišsikiša už patik- •...
  • Page 341 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Strypą reikia pakeisti, kai: – Patikrinti žvakę kaip tai aprašyta skyriuje “Žva- – griovelių gylis yra mažesnis už tempimo narelių kės kontroliavimas” aukštį (kurie niekuomet neturi siekti dugno; – Parengti įrenginį kaip tai nurodyta skyriuje “Pa- – kreiptuvo juostos vidinė sienelė yra nudėvėta siruošimas darbui”.
  • Page 342: Gedimų Nustatymas

    GEDIMŲ NUSTATYMAS / AKSESUARAI 9. GEDIMŲ NUSTATYMAS KLIŪTIS TIKĖTINOS PRIEŽASTYS PATAISYMAS 1) Variklis neužsive- – Netaisyklinga užvedimo procedūra – Laikytis instrukcijų (žiūr. str. 6) da arba neišlieka – Nešvari žvakė arba tarp elektrodų – Patikrinti žvakę (žiūr.str. 8) veikmingas netinkamas atstumas –...
  • Page 343 PRIEKŠVĀRDS Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs mašīnas izmantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības. Šī rokasgrāmata ir sastādī- ta ar nolūku palīdzēt jums labāk iepazīties ar mašīnu un efektīvi izmantot to drošības apstākļos; neaiz- mirstiet par to, ka rokasgrāmata ir neatņemama mašīnas sastāvdaļa, tā...
  • Page 344: Galveno Sastāvdaļu Izvietojums

    GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS 1. GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS GALVENĀS SASTĀVDAĻAS 1. Dzinēja mezgls 2. Sprūds 3. Priekšējā rokas aizsardzības ierīce 4. Priekšējais rokturis 5. Aizmugurējais rokturis 6. Ķēdes bremzes tapa 7. Sliede 8. Ķēde 9. Sliedes vāks 10. Pases datu plāksnīte VADĪBAS ORGĀNI UN UZPILDE 11.
  • Page 345: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Uzmanību! Bīstamība. Ja šo mašīnu izmanto drošinātu mašīnas vadību un samazinātu atsitiena nepareizi, tā var būt bīstama gan jums, gan citām risku. personām. 4) Pirms šīs mašīnas izmantošanas izlasiet ro- kasgrāmatu. 2) Atsitiena (kickback) risks! Atsitiens izraisa mo- torzāģa asu un nekontrolējamu kustību uz opera- 5) Šīs mašīnas operators, kas nepārtraukti ikdie- tora pusi.
  • Page 346: Drošības Noteikumi

    DROŠĪBAS NOTEIKUMI 3. DROŠĪBAS NOTEIKUMI A) SAGATAVOŠANĀS apstiprinātas šādai lietošanai; – nesmēķējiet, pārvietojot un veicot citas darbības ar 1) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar degvielu; mašīnas vadības orgāniem un ar to pareizu lietošanu. – lēni atvērtiet tvertnes vāciņu, ļaujot iekšējam spie- Iemācieties ātri apturēt dzinēju.
  • Page 347 DROŠĪBAS NOTEIKUMI mantošanas; 6) Veicot jebkādas darbības ar griezējierīci, vel- – darba laikā mašīnu nedrīkst pacelt augstāk par ple- ciet darba cimdus. cu līmeni; 7) Sekojiet tam, lai ķēde būtu uzasināta. Visas ar – nekad neskrieniet, bet gan ejiet un pievērsiet uzma- ķēdi un ar sliedi veicamās darbības prasa ne tikai spe- nību virsmas nelīdzenumiem un iespējamu šķēršļu cifiskās zināšanas, bet arī...
  • Page 348: Mašīnas Montāža

    MAŠĪNAS MONTĀŽA 4. MAŠĪNAS MONTĀŽA – Turot sliedi paceltu, pievelciet līdz galam kartera SVARĪGI Mašīna ir piegādāta ar de- uzgriežņus, izmantojot komplektācijā ietilpstošo montētu sliedi un ķēdi, bet maisījuma un eļļas tver- atslēgu (6. zīm.). tnes ir tukšas. 2. PĀRBAUDES PĒC SLIEDES UN ĶĒDES UZMANĪBU! Izpakošana un tās montāža UZSTĀDĪŠANAS...
  • Page 349: Sagatavošanās Darbam

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM 5. SAGATAVOŠANĀS DARBAM MAŠĪNAS PĀRBAUDE • Maisījuma sagatavošana un uzglabāšana Pirms darba sākšanas ir jāveic šādas darbības: BĪSTAMI! – pārbaudīt, vai uz mašīnas un sliedes nav izļod- Benzīns un maisījums ir uzliesmojošas vie- zījušos skrūvju; las! – pārbaudīt, vai ķēde ir uzasināta un uz tās nav bo- –...
  • Page 350: Dzinēja Iedarbināšana - Lietošana - Apturēšana

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM / DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA DEGVIELAS UZPILDĪŠANA ĶĒDES SMĒRVIELA SVARĪGI BĪSTAMI! Nesmēķējiet uzpildīšanas Izmantojiet tikai motorzā- ģiem paredzēto eļļu vai motorzāģiem paredzēto laikā un izvairieties no benzīna tvaiku ieelpo- šanas. adhezīvo ziedi. Neizmantojiet eļļu, kas satur netī- rumus, lai neaizsprostotu tvertnes filtru un neat- griezeniski nesabojātu eļļas sūkni.
  • Page 351 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA enerģiski pavelciet to dažas reizes, līdz dzinējā DZINĒJA IZMANTOŠANA (10. zīm.) būs dzirdami pirmie sprādzieni. SVARĪGI Pirms akseleratora darbinā- UZMANĪBU! šanas vienmēr izslēdziet ķēdes bremzi, pavelkot Nekādā gadījumā neapti- niet iedarbināšanas auklu apkārt rokai. sviru operatora virzienā.
  • Page 352: Mašīnas Lietošana

    DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA / MAŠĪNAS LIETOŠANA Normālos apstākļos izmantojiet mašīnu normālā 7. Uzstādiet cilindra vāku un visas pārējas detaļas darbības režīmā, proti, tādā veidā, kādā tā atrodas to sākuma pozīcijās. piegādes brīdī. Savukārt, ja pastāv ledus veidošanās bīstamība, pirms aparāta iedarbināšanas uzstādiet pretaple- PIEZĪME došanas režīmu.
  • Page 353 MAŠĪNAS LIETOŠANA • Ķēdes bremzes efektivitātes pārbaude UZMANĪBU! Darba laikā mašīna visu laiku ir stingri jātur ar abām rokām, ar labo – Iedarbiniet dzinēju un cieši satveriet rokturi ar roku satverot priekšējo rokturi un ar kreiso abām rokām roku - aizmugurējo rokturi, neatkarīgi no tā, vai –...
  • Page 354: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    MAŠĪNAS LIETOŠANA / TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA 4. No krišanas puses izpildiet gāšanas iezāģējumu, 2. Dažas reizes atkārtojiet šo operāciju, nepiecie- kura dziļums vienāds ar stumbra diametra vienu šamības gadījumā izmainot skavas balsta pun- trešdaļu. ktu.. 5. Nozāģējiet koku no otras puses nedaudz aug- •...
  • Page 355 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA IEDARBINĀŠANAS MEZGLS STIPRINĀJUMI Lai izvairītos no dzinēja pārkarsējuma un bojā- Periodiski pārbaudiet visu skrūvju un uzgriežņu juma, dzesēšanas gaisa ieplūdes režģiem visu pievilkšanu, kā arī to, ka rokturi ir cieši piestiprināti. laiku jābūt tīriem un uz tiem nedrīkst būt zāģskaidu un atgriezumu.
  • Page 356 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA • Minimālo apgriezienu režīma regulēšana niskās apkopes tabulu") un tā prasa veiklību un pie- redzi, lai nesabojātu griešanas elementus. UZMANĪBU! Ķēdei jābūt nekustīgai, ka- Lai uzasinātu ķēdi (24. zīm.): mēr dzinējs darbojas minimālo apgriezienu režīmā. Ja ķēde kustas, kad dzinējs darbojas minimālo apgriezienu režīmā, ir jāsazinās ar –...
  • Page 357 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA – sprauga starp locekļiem un kniedēm ir pārāk • Uzglabāšana liela. Pirms mašīnas novietošanas uzglabāšanā: – Iztukšojiet degvielas tvertni. SLIEDES TEHNISKĀ APKOPE (25. zīm.) – Iedarbiniet dzinēju un darbiniet to minimālo ap- Lai izvairītos no sliedes nesimetriska nodiluma, griezienu režīmā...
  • Page 358: Traucējumu Novēršana

    TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA / PIEDERUMI 9. TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA KĻŪME IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 1) Dzinēju nevar – Nepareiza iedarbināšanas procedūra – Sekojiet norādījumiem iedarbināt, vai tas (sk. 6. nodaļu) nepaliek darba stāvo- – Svece ir netīra vai attālums starp – Pārbaudiet sveci (sk. 8. nodaļu) klī...
  • Page 359 PREZENTARE Stimate client, în primul rând dorim să vă mulţumim pentru preferinţa pe care aţi acordat-o produselor noastre; ne dorim ca utilizarea acestei mașini să vă ofere numeroase satisfacţii și să răspundă pe deplin așteptărilor Dvs. Ma- nualul de faţă a fost redactat pentru a vă facilita familiarizarea cu mașina achiziţionată și utilizarea sa în condiţii de siguranţă...
  • Page 360: Identificarea Componentelor Principale

    IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE 1. IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE COMPONENTE PRINCIPALE Unitate motor Cârlig Protecţia anterioară a mâinii Mâner anterior Mâner posterior Știft opritor lanţ Lamă Lanţ Teacă lamă 10. Etichetă matricolă BUTOANE COMENZI; ORIFICII UMPLERE 11. Întrerupător oprire motor 3700 - 4000 4500 12.
  • Page 361: Indicatoare

    INDICATOARE 2. INDICATOARE 1) Atenţie! Pericol! Această mașină, dacă nu este deţine controlul asupra mașinii și a reduce riscul de folosită corect, poate fi foarte periculoasă pentru recul. Dvs sau terţe persoane. 4) Înainte de a utiliza această mașină, citiţi cu 2) Pericol recul (kickback)! Reculul se manifestă...
  • Page 362: Măsuri De Siguranţă

    MĂSURI DE SIGURANŢĂ 3. MĂSURI DE SIGURANŢĂ A) INSTRUIRE - păstraţi carburantul în recipiente adecvate și omo- logate pentru această utilizare; 1) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu - nu fumaţi când manipulaţi carburantul; comenzile și cu modul de utilizare adecvat al mașinii. - deschideţi încet dopul rezervorului lăsând vapo- Învăţaţi cum să...
  • Page 363 MĂSURI DE SIGURANŢĂ litate; asupra unui dispozitiv de tăiere. - nu lucraţi cu mașina peste nivelul umerilor; 7) Păstraţi lanţul întotdeauna bine ascuţit. Toate - nu alergaţi cu mașina în mână; fiţi atenţi la eventua- operaţiile referitoare la lanţ sau lamă necesită o com- lele denivelări sau obstacole;...
  • Page 364: Montarea Mașinii

    MONTAREA MAȘINII 4. MONTAREA MAȘINII - Înșurubaţi (sau deșurubaţi) șurubul întinzătorului IMPORTANT Mașina este livrată cu lama de lanţ (4 sau 4a) până când tensiunea lanţului și lanţul demontate și cu rezervoarele de amestec este corectă (fig. 4 și 5). carburant și ulei goale.
  • Page 365: Operaţii Pregătitoare

    OPERAŢII PREGĂTITOARE 5. OPERAŢII PREGĂTITOARE VERIFICAREA MAȘINII • Pregătirea și păstrarea amestecului carburant Înainte de a începe munca, este necesar să: PERICOL! – verificaţi dacă șuruburile de pe mașină și lamă sunt strânse bine; Benzina și amestecurile ei sunt inflamabile! –...
  • Page 366: Pornirea - Utilizarea - Oprirea Motorului

    OPERAŢII PREGĂTITOARE/PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI UMPLEREA REZERVORULUI UMPLEREA REZERVORULUI CU CARBURANT CU ULEI PTR LANŢ IMPORTANT PERICOL! Folosiţi numai un ulei spe- Nu fumaţi în timpul umple- rii rezervorului și nu inhalaţi vaporii de ben- cial pentru motoferăstraie sau un ulei adeziv pen- zină! tru motoferăstraie.
  • Page 367 PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI 6. Trageţi încet maneta de pornire (10-15 cm) pâ- UTILIZAREA MOTORULUI (Fig. 10) nă când întâmpinaţi o rezistenţă; în acel mo- ment trageţi cu putere de câteva ori, până când IMPORTANT motorul pornește. Eliberaţi întotdeauna frâna lanţului înainte de a acţiona acceleraţia, răsucind pârghia către operator.
  • Page 368: Utilizarea Mașinii

    PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI / UTILIZAREA MAȘINII În condiţii normale de temperatură și umiditate, 6. Rotiţi capacul antigel (5) astfel încât simbolul mașina trebuie să fie folosită în mod obișnuit, cu «ZĂPADĂ» să fie îndreptat în sus și montaţi în- alte cuvinte, așa cum a fost reglată...
  • Page 369 UTILIZAREA MAȘINII - Porniţi motorul și strângeţi mânerul ferm cu am- faţă și stânga pe cel din spate, indiferent dacă bele mâini. operatorul este stângaci sau dreptaci. - Împingeţi în faţă pârghia frânei folosindu-vă de dosul palmei stângi și acţionaţi acceleraţia pen- ATENŢIE! tru a menţine lanţul în mișcare;...
  • Page 370: Întreţinere Și Depozitare

    UTILIZAREA MAȘINII / ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE pomului de tăiat. 1. Întroduceţi cârligul în trunchi și, folosindu-l ca pârghie, lăsaţi motoferăstrăul să deseneze un 4. Pe partea spre care pomul va cădea, faceţi un arc de cerc care să vă permită să introduceţi reper de tăiere pe o treime din diametrul po- lama în trunchi.
  • Page 371 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE UNITATEA DE PORNIRE ELEMENTELE DE FIXARE În scopul de a evita supraîncălzirea sau deteriora- Controlaţi periodic strângerea tuturor șuruburilor rea motorului, grătarele de aspiraţie a aerului sau și piuliţelor de fixare; verificaţi prinderea corectă a cele de răcire trebuie să fie în permanenţă curate, mânerelor.
  • Page 372 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE • Reglarea turaţiei minime dea Tabelul de întreţinere lanţ) iar operaţia nece- sită o experienţă bogată, pentru a nu deteriora la- turile de tăiere. ATENŢIE! Lanţul nu trebuie să se Pentru a ascuţi lanţul (Fig. 24): miște cu motorul la minim. Dacă lanţul se mișcă...
  • Page 373 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE Pentru a avea permanent o lamă eficientă este – Lăsaţi motorul să se răcească și demontaţi necesar să: bujia. – Gresaţi cu seringa specială rulmenţii pinionului – Turnaţi în orificiul bujiei o linguriţă de ulei (nou) limitator de cursă (dacă este prezent). special pentru motoarele în 2 timpi.
  • Page 374: Depistarea Defectelor

    DEPISTAREA DEFECTELOR / ACCESORII 9. DEPISTAREA DEFECTELOR ANOMALIE CAUZĂ POSIBILĂ REMEDII 1) Motorul nu por- – Procedura de pornire – Urmaţi instrucţiunile nește sau se oprește nu a fost executată corect (a se vedea Cap. 6) după pornire – Bujia e murdară sau distanţa –...
  • Page 375 ПРЕДСТАВЯНЕ Скъпи клиенти, преди всичко бихме искали да ви благодарим, че избрахте нашите продукти. Надяваме се, че ще бъдете удовлетворени, използвайки тази машина и че тя ще отговори напълно на очакванията ви. Упътването е съставено, за да се запознаете по-добре с функциите на машината и да я използвате в условия на пълна безопасност...
  • Page 376: Определяне На Основните Части

    ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ 1. ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ ОСНОВНИ ЧАСТИ 1. Мотор 2. Kлин 3. Предна защита за ръката 4. Предна дръжка 5. Задна дръжка 6. Втулка за блокиране на веригата 7. Шина Верига 9. Kалъф за шината 10. Регистрационен номер УПРАВЛЕНИЕ...
  • Page 377: Символи

    СИМВОЛИ 2. СИМВОЛИ 1) Внимание! ОПАСНОСТ! Ако машината се изпол- нея и да се намали риска от отскачане. зва неправилно, може да застраши другите и себе си. 4) Преди употреба на машината, да се прочете упът- ването. 2) Опасност от отскачане! Отскачането предизвиква рязко...
  • Page 378: Правила За Безопасност

    ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 3. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ A) ОБУЧЕНИЕ тейнери; – не пушете, когато се извършват операции с гориво; 1) Прочетете внимателно инструкциите. Разучете и – отваряйте бавно запушалката на резервоара, с цел свикнете с командите и с адекватното използване да...
  • Page 379 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ – избягвайте използването на нестабилни стълби и 6) Използвайте ръкавици при каквато и да било платформи; операция върху режещия механизъм. – не работете с резачката над нивото на раменете; 7) Грижете се за доброто наточване на веригата. –...
  • Page 380: Монтаж На Машината

    МОНТАЖ НА МАШИНАТА 4. МОНТАЖ НА МАШИНАТА – При Модели 4500: уверете се дали щифтът за на- ВАЖНО Машината е снабдена с не- тягане на веригата (3a) на капака на съединителя монтирани върху нея шина и верига, и празни ре- е...
  • Page 381 ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА KОНТРОЛИРАНЕ ИЗПРАВНОСТТА • Приготвяне и съхраняване на сместта НА МАШИНАТА ОПАСНОСТ! Преди да започнете работа, е необходимо да про- верите: Бензинът и сместта са леснозапалими! – Съхранявайте бинзина и сместта в контей- – има ли разхлабени винтове върху машината и ши- нери, предназначени...
  • Page 382 ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА / ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА ЗАРЕЖДАНЕ С ГОРИВО и не включвайте мотора, докато все още има бензинови пари. ОПАСНОСТ! Не пушете, когато зареж- дате с гориво и избягвайте вдишването на бен- СМАЗОЧНО МАСЛО ЗА ВЕРИГАТА зинови...
  • Page 383 ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА каният отскок. Възможно е също така, шината • Включване на загрят мотор да попадне върху някакъв предмет или върху самия оператор. За включване на загрят мотор (веднага след из- ключване на мотора), следвайте точка 1-2-5-6-8 от 6.
  • Page 384: Използване На Машината

    ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА / ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА буратора може да се образува лед, с последствие 3. Отстранете кръглата ръчка на въздуха (3) от ка- намаляване мощността на мотора или нередовното пака на цилиндъра (4). му...
  • Page 385 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА • Проверка ефикасността на спирачката ВНИМАНИЕ! По време на работа с ма- на веригата шината е необходимо да я държите винаги здраво с две ръце, с дясната за предната – Задвижете мотора и хванете здраво дръжката с дръжка, а...
  • Page 386: Поддържане И Съхранение

    ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА / ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ пъти по-голямо от дължината на поваленото • Разрязване на ствола (Фиг. 16) дърво. 4. Върху страната, откъм която ще падне дървото Разрязването на ствола се улеснява при използване отрежете триъгълник с размер една трета от на...
  • Page 387 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ ГРУПА ЗА ЗАДВИЖВАНЕ ФИKСИРАНЕ За да избегнете прегряване и повреда на мотора, е Проверявайте периодично дали са затегнати всички необходимо решетките за въздушно охлаждане да болтове и гайки, а също така дали са здраво фик- са винаги добре почистени и освободени от стърго- сирани...
  • Page 388 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ бодно и дали водачите на шината не са деформи- носване на материалите и трайно наточване на рани. Обърнете се към вашия продавач-консултант всички режещи части. за проверка на карбуратора и мотора. “Самостоятелното” наточване на веригата се из- •...
  • Page 389 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ ПОДДРЪЖKА НА ШИНАТА (Фиг. 25) роти, докато спре, с цел да се изразходи остана- лото в резервоара гориво. За да избегнете неравномерното износване на ши- – Оставете мотора да се охлади и свалете свещта. ната е необходимо да я обръщате периодично. –...
  • Page 390 ОТKРИВАНЕ НА ПОВРЕДИТЕ / АKСЕСОАРИ 9. ОТKРИВАНЕ НА ПОВРЕДИТЕ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРKИ 1) Моторът не се – Неправилно стартиране – Следвайте упътването (вж. Гл. 6) включва или се – Замърсена свещ или неправилно – Проверете свещта (вж. Гл. 8) изключва...
  • Page 391 SISSEJUHATUS Lugupeetud klient, Tahame teid ennekõike tänada meie toodete eelistamise eest ja loodame, et teie uue masina kasutami- ne pakub teile rahuldust ja vastab täielikult teie ootustele. Käesolev kasutusjuhend koostati selleks, et võimaldada teil masinat hästi tundma õppida ning kasutada seda turvaliselt ja efektiivselt; ärge unusta- ge, et kasutusjuhend on osa masinast, hoidke seda käeulatuses, et seda igal hetkel konsulteerida saaks ning andke see edasi koos masinaga, kui masin ühel päeval omanikku peaks vahetama.
  • Page 392: Põhiliste Komponentide Identifitseerimine

    PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE 1. PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE COMPONENTI PRINCIPALI PEAMISED OSAD Mootor Toetamisküünis Eesmine käekaitse Eesmine käepide Tagumine käepide Keti peatamise telg Saelatt Kett Latikate 10. Matriklietikett JUHTIMISSEADMED JA TANKIMINE 11. Mootori seiskamise lüliti 3700 - 4000 4500 12. Gaasihoob 13.
  • Page 393: Sümbolid

    SÜMBOLID 2. SÜMBOLID 1) Tähelepanu! Oht. Kui masinat ei kasutata õi- gesti, võib see olla ohtlik kasutajale ja teistele. 4) Enne masina kasutamist lugeda kasutusju- hendit. 2) Tagasilöögi oht (kickback)! Tagasilöök põh- justab mootorsae äkilise ja kontrollimatu liikumise 5) Selle masinaga töötaja võib normaalse iga- töötaja suunas.
  • Page 394: Ettevaatusabinõud

    ETTEVAATUSABINÕUD 3. ETTEVAATUSABINÕUD 2) ETTEVAATUST: OHT! Bensiin on kergesti- A) ETTEVALMISTAMINE süttiv aine. 1) Lugeda tähelepanelikult läbi kasutusju- – hoida kütust selleks ettenähtud anumates; hend. Õppida tundma juhtimisseadmeid ja ma- – kütusega töötamise ajal ei tohi suitsetada; sina otstarbekohast kasutamist. Õppida, kuidas –...
  • Page 395 ETTEVAATUSABINÕUD sutamist; muti ja bensiini hoiukoht hoida puhtana saepurust, – masinat ei tohi kasutada kõrgemal kui õlakõrgu- oksakestest, lehtedest või liigsest rasvast; ruumis sel; ei tohi hoida anumaid lõikamisjääkidega. – ei tohi kunagi joosta, vaid jalutada ning pöörata 5) Kui paak tuleb tühjendada, tuleb seda teha va- tähelepanu maapinna ebatasustele ja võimali- bas õhus ja külma mootoriga.
  • Page 396: Masina Monteerimine

    MASINA MONTEERIMINE 4. MASINA MONTEERIMINE juhtlati vastavasse avausse, vastupidisel juhul TÄHTIS Masin müüakse monteeri- keerata kruvikeerajaga ketipingutaja kruvi (4a), mata lati ja ketiga ning tühjade segu- ja õlipaaki- kuni poldi täieliku sisenemiseni (Joon. 5). dega. – Keerata vastavalt keti pingutajakruvi (4 või 4a) kuni on saavutatud keti õige pingutus (Joon.
  • Page 397 ETTEVALMISTUS TÖÖKS 5. ETTEVALMISTUS TÖÖKS MASINA KONTROLLIMINE • Kütusesegu valmistamine ja säilitamine Enne töö alustamist tuleb: OHT! – kontrollida, et kruvid masinal ja latil oleks tuge- Bensiin ja kütusesegu on kergesti süttivad! valt kinni keeratud; – kontrollida, et kett oleks teritatud ja kahjusta- –...
  • Page 398: Käivitamine - Kasutamine - Mootori Seiskamine

    ETTEVALMISTUS TÖÖKS / KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE TANKIMINE KETIÕLI TÄHTIS OHT! Tankimise ajal ei tohi suit- Kasutada ainult spetsiaalset mootorsae õli voi mootorsaele kleepuvat õli. Ka- setada ning tuleb vältida bensiiniaurude sis- sehingamist. sutada ei tohi musta õli, et mitte ummistada anuma filtrit, ja et vältida õlipumba kahjustamist.
  • Page 399 KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE MOOTORI KASUTAMINE (Joon. 10) TÄHELEPANU! Käivitustrossi ei tohi ku- nagi ümber käe kerida TÄHTIS Enne gaasi andmist tuleb alati keti pidur vabastada hooba kasutaja poole tõmmates. OHT! Mootorsaagi ei tohi ku- nagi käivitada nii, et lasete sellel käivitustros- Keti kiirust reguleerib gaasihoob (1), mis asub ta- sist hoides kukkuda.
  • Page 400: Masina Kasutamine

    KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE / MASINA KASUTAMINE Kui aga on tõenäoline jää tekkimine, seadistage PANE TÄHELE Kui masinat kasutada antif- masin enne käivitamist antifriisile. riisiga kõrgematel temperatuuridel, võib esineda raskusi mootori käivitamisel ja mootor võib töö- Seadelt „Normaalne“ üleminekuks seadele „Antif- tada ebaõigel kiirusel.
  • Page 401 MASINA KASUTAMINE – Käivitada gaasiseade keti liikumises hoidmiseks, keti lõikesse. Selline keti otsa kontakt võib suruda vasaku käe seljaga piduri hoob ette- põhjustada kiire tagasilöögi vastassuunas, lü- poole; kett peab momentaalselt peatuma. kates saelati üles ja töötaja suunas, nagu siis, –...
  • Page 402: Hooldus Ja Hoiulepanek

    MASINA KASUTAMINE / HOOLDUS JA HOIULEPANEK • Laasimine pärast puu langetamist • Ülestõstetud tüve järkamine (Joon. 18) (Joon. 15) 1. Kui lõige tehakse tugedest (A) väljaspool, lõi- gata 1/3 läbimõõdust altpoolt, lõpetades töö TÄHELEPANU! ülevalt poolt. Pöörata tähelepanu okste toetuspunktidele maapinnal, võimalusele, et nad on pinge all, oksa võimalikule suunamuu- 2.
  • Page 403 HOOLDUS JA HOIULEPANEK KÄIVITAMISGRUPP ÕHUFILTRI PUHASTAMINE (Joon. 22) Vältimaks mootori ülekuumenemist ja kahjustu- TÄHTIS mist, tuleb jahutusõhu restid hoida alati puhtana Õhufiltri puhastamine on ma- ning vabana saepurust ja jääkidest. Käivitamist- sina hea töötamise ja kestmise jaoks oluline. Et ross tuleb välja vahetada esimeste kahjustumis- mootorit mitte kahjustada, ei tohi töötada ilma filt- märkide puhul.
  • Page 404 HOOLDUS JA HOIULEPANEK KETI TERITAMINE – Pingutada ketti, kui see on lõtv. – Monteerida viil vastavasse soonde ja seejärel si- sestada saehamba avausse, säilitades kons- TÄHELEPANU! Ohutus- ja efektiivsuskaa- tantne kalle vastavalt lõiketera profiilile. – Teha ainult paar viililüket, ainult eespool, ja kor- lutlustel on väga oluline, et lõikemehhanismid oleks hästi teritatud.
  • Page 405 HOOLDUS JA HOIULEPANEK Latt tuleb välja vahetada, kui: – Kontrollida küünalt, nagu on kirjeldatud peatükis – soone sügavus on väiksem kui edasiveolülide “Küünla kontroll” kõrgus (need ei tohi põhjani ulatuda); – Valmistada masin ette nagu kirjeldatud peatükis – soone sisemine sein on niivõrd kulunud, et kett “Ettevalmistus tööks”.
  • Page 406: Rikete Kõrvaldamine

    RIKETE KÕRVALDAMINE / LISASEADMED 9. RIKETE KÕRVALDAMINE RIKE VÕIMALIK PÕHJUS KÕRVALDAMINE 1) Mootor ei käivitu – Käivitamisprotseduur pole õige – Jälgida instruktsioone või sureb välja (vaata ptk. 6) – Küünal on must või elektroodidevahe- – Kontrollida küünalt (vaata ptk. 8) line kaugus pole õige –...
  • Page 407 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1. The Company 1.

Table des Matières