Page 1
REV 003 High Quality Nautical Equipment REMOTE DISPLAY RDS 1530 Manuale d'uso PANNELLO REMOTO RDS 1530 User's Manual REMOTE DISPLAY RDS 1530 Manuel de l'utilisateur TABLEAU À DISTANCE RDS 1530 Benutzerhandbuch FERNBEDIENUNGSTAFEL RDS 1530 Manual del usuario PANEL REMOTO RDS 1530...
Page 3
INDICE Pag. 4 Caratteristiche e Installazione Pag. 5 Installazione: installazione a pannello Pag. 6 Funzionamento: collegamento elettrico Pag. 7 Funzionamento: schema di collegamento Pag. 8 Funzionamento: configurazione dello strumento Pag. 9 Funzionamento / Segnalazioni / Dati tecnici INDEX Pag. 10 Characteristics and Installation Pag.
Page 4
Questo dispositivo è stato progettato e realizzato per essere utilizzato su imbarcazioni da diporto. ® Non è consentito un utilizzo differente senza autorizzazione scritta da parte della società Quick ® Il pannello remoto RDS 1530 Quick è...
Page 5
INSTALLAZIONE Lo strumento risponde agli standard EMC (compatibilità elettromagnetica) ma è richiesta una corretta installazione per non compromettere le proprie prestazioni e quelle degli strumenti posti nelle vicinanze. Per questo motivo lo strumento deve essere distante almeno: • 25 cm dalla bussola. •...
Page 6
FUNZIONAMENTO COLLEGAMENTO ELETTRICO Lo strumento risponde agli standard EMC (compatibilità elettromagnetica) ma è richiesta una corretta installazione per non compromettere le proprie prestazioni e quelle degli strumenti posti nelle vicinanze. Per questo motivo i cavi dello strumento devono essere distanti almeno: •...
Page 7
FUNZIONAMENTO SCHEMA DI COLLEGAMENTO INTERRUTTORE FUSIBILE BATTERIA 3 BATTERIA 2 BATTERIA 1 12/24V 12/24V 12/24V * Il collegamento al terminale 6 della morsettiera M1 (0V) può essere effettuato utilizzando la configurazione A Si consiglia di utilizzare la configurazione A per evitare possibili errori di misura dovuti all'assorbimento dello strumento.
Page 8
FUNZIONAMENTO CONFIGURAZIONE DELLO STRUMENTO L'impostazione dello strumento avviene tramite un dip-switch. Per configurare la misura delle tensioni e delle correnti che si vogliono visualizzare riferirsi alla tabella che viene riportata di seguito: SWITCH 1 SWITCH 2 FUNZIONE DESCRIZIONE VISUALIZZA 3 4 5 6 V1 V2 VISUALIZZA 3 4 5 6...
Page 9
Valore tipico con retro-illuminazione attiva ad intensità alta. Con temperature inferiori a 0°C i cristalli del display rallentano il loro movimento. ® QUICK SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE ALLE CARATTERISTICHE TECNICHE DELL'APPARECCHIO E AL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE SENZA ALCUN PREAVVISO. RDS 1530 - REV003A...
Page 10
Italian language, reference will be made to the Italian or English text. This device was designed and constructed for use on recreational crafts. ® Other forms of use are not permitted without written authorization from the company Quick ® The Quick RDS 1530 remote display has been designed for the purposes and tasks outlined in this User's ®...
Page 11
INSTALLATION The instrument meets EMC standards (electromagnetic compatibility) however correct installation is fundamental in order not to compromise its performance as well as operation of the instruments found nearby. For this reason, the instrument should be at least: • 25 cm away from the compass. •...
Page 12
OPERATING ELECTRIC CONNECTIONS The instrument meets EMC standards (electromagnetic compatibility) however correct installation is fundamental in order not to compromise its performance as well as operation of the instruments found nearby. For this reason, the instrument's cables must be at least: •...
Page 13
OPERATING WIRING DIAGRAM POWER SUPPLY SWITCH FUSE BATTERY 3 BATTERY 2 BATTERY 1 12/24V 12/24V 12/24V * The terminal 6 of the terminal block M1 (0V) can be connected using A or B configuration. Configuration A is recommended to avoid possible measurement errors due to absorption by the instrument. RDS 1530 - REV003A...
Page 14
OPERATING SETTING UP THE INSTRUMENT The instrument is set up using a dip-switch. To configure the measurement of voltage and currents that you wish to visualise, refer to the table given below: SWITCH 1 SWITCH 2 FUNCTION DESCRIPTION DISPLAY 3 4 5 6 V1 V2 DISPLAY 3 4 5 6...
Page 15
Typical value with backlighting on at high intensity. At temperatures below 0°C the movement of the display crystals slows down. ® QUICK RESERVES THE RIGHT TO MODIFY THE TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE EQUIPMENT AND THE CONTENTS OF THIS MANUAL WITHOUT PRIOR NOTICE. RDS 1530 - REV003A...
Page 16
Tout autre emploi est interdit sans autorisation écrite de la société Quick Le tableau à distance RDS 1530 Quick® a été conçu pour les utilisations décrites dans ce livret d'utilisation. La société Quick® ne peut être tenue responsable des dommages directs ou indirects causés par une utilisation impropre de l'appareil, par une mauvaise installation ou par de possible erreurs présentes dans ce livret.
Page 17
INSTALLATION L'instrument répond aux standards EMC (compatibilité électromagnétique) mais il est nécessaire de procéder à une installation correcte afin de ne pas compromettre ses propres prestations et celles des instruments qui sont placés à côté. Pour cette raison l'instrument doit être éloigné d'au moins: •...
Page 18
FONCTIONNEMENT BRANCHEMENT ELECTRIQUE L'instrument répond aux standards EMC (compatibilité électromagnétique) mais il est nécessaire de procéder à une installation correcte afin de ne pas compromettre son bon fonctionnement ni celui des instruments qui sont placés à côté. Pour cette raison l'instrument doit être éloigné d'au moins: •...
Page 19
FONCTIONNEMENT SCHÉMA DE CONNEXION INTERRUPTEUR FUSIBLE BATTERIE 3 BATTERIE 2 BATTERIE 1 12/24V 12/24V 12/24V * Le raccordement à la borne 6 du bornier M1 (0V) peut être effectué en utilisant la configuration A ou B. On conseille d’utiliser la configuration A afin d’éviter des erreurs de mesure possibles dues à la consommation de l’instrument.
Page 20
FONCTIONNEMENT CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT Le paramétrage de l'instrument se fait au moyen micro-interrupteur DIP. Pour configurer la mesure des tensions et des courants que l’on désire afficher faire référence au tableau reporté ci-dessous: SWITCH 1 SWITCH 2 FONCTION DESCRIPTION AFFICHAGE 3 4 5 6 V1 V2 AFFICHAGE...
Page 21
Avec des températures inférieures à 0°C les mouvements des cristaux de l'écran ralentissent. LA SOCIETÉ QUICK SE RÉ SER VE LE DRO IT D'AP POR TER LES MO DI FI CA TIONS NÉ CES SA I RES A UX CA RAC TÉ RIS TI QUES TE CHNI QUES DE L'AP PA RE IL ET AU CON TE NU DE CE LI VRET SANS A VIS PRÉ A LA BLE.
Page 22
Ohne schriftliche Zustimmung durch Quick ist keine anderweitige Nutzung zulässig. Das Überwachungspaneel RDS 1530 Quick® wurde für die in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke entworfen und hergestellt. Quick® übernimmt keinerlei Verantwortung für direkte oder indirekte Schäden, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes, auf eine falsche Installation oder auf mögliche, in diesem Handbuch enthaltene Fehler zurückzuführen sind.
Page 23
INSTALLATION Das Gerät entspricht den EMV-Standardvorgaben (elektromagnetische Verträglichkeit). Voraussetzung dafür ist allerdings eine korrekte Installation, um die eigenen Leistungen sowie diejenigen der in der Nähe positionierten Instrumente nicht zu beeinträchtigen. Aus diesem Grund muss das Gerät mindestens folgende Abstände zu den anderen Einrichtungen einhalten: •...
Page 24
BETRIEB STROMANSCHLUSS Das Überwachungspaneel entspricht den EMV-Standardvorgaben (elektromagnetische Verträglichkeit). Voraussetzung dafür ist allerdings eine korrekte Installation, um die eigene Leistung sowie die der in der Nähe positionierten Instrumente nicht zu beeinträchtigen. Aus diesem Grund müssen die Kabel des Gerätes mindestens folgende Abstände aufweisen: •...
Page 25
BETRIEB ANSCHLUSSPLAN SCHALTER SICHERUNG BATTERIE 3 BATTERIE 2 BATTERIE 1 12/24V 12/24V 12/24V * Der Anschluss an den Endverschluss 6 der Klemme M1 (0V) kann mit der Konfiguration A bzw. B erfolgen. Es wird empfohlen, die Konfiguration A zu verwenden, um mögliche, durch die Stromaufnahme des Instrumentes verursachte Messfehler zu vermeiden.
Page 26
BETRIEB KONFIGURATION DES GERÄTES Das Einstellen des Gerätes erfolgt anhand eines Mikroschalters (Dip-Switch). Genauere Hinweise zur Konfiguration für die Messung der Spannungen und Ströme, die angezeigt werden sollen, finden sich in der nachstehenden Tabelle: SWITCH 1 SWITCH 2 FUNKTION BESCHREIBUNG ANZEIGE 3 4 5 6 V1 V2...
Page 27
Bewegung. ® QUICK BE HÄLT SICH DAS RECHT AUF ÄN DE RUN GEN DER TECH NI SCHEN EI GEN SCHAF TEN DES GERÄTES UND DES IN HALTS DIE SES HAND BUCHS OH NE VO RAN KÜN DI GUNG VOR. RDS 1530 - REV003A...
Page 28
Este dispositivo ha sido diseñado y realizado para ser utilizado en embarcaciones de recreo. ® No se permite ningún uso diferente sin autorización escrita por parte de la sociedad Quick ® El panel remoto Quick ha sido proyectado para las funciones descritas en este manual del usuario.
Page 29
INSTALACIÓN El instrumento responde a el estandard EMC (compatibilidad electromagnética) pero se exige una correcta instalación para no comprometer las propias prestaciones y las de los instrumentos que están cerca. Por este motivo el instrumento tiene que estar lejos por lo menos: •...
Page 30
FUNCIONAMIENTO CONEXIÓN ELÉCTRICA El instrumento responde a el estándar EMC (compatibilidad electromagnética) pero se exige una correcta insta- lación para no comprometer las propias prestaciones y las de los instrumentos que están cerca. Por este motivo el instrumento tiene que estar lejos por lo menos: •...
Page 31
FUNCIONAMIENTO ESQUEMA DE CONEXIÓN INTERRUPTOR FUSIBLE BATERÍA 3 BATERÍA 2 BATERÍA 1 12/24V 12/24V 12/24V * La conexión al terminal 6 de la regleta M1 (0V) puede ser hecha usando la configuración A o B. Se aconseja de usar la configuración A para evitar posibles errores de medida debido al consumo de corriente del instrumento.
Page 32
FUNCIONAMIENTO CONFIGURACIÓN DEL INSTRUMENTO La impostación del instrumento sucede trámite un dip-switch. Para configurar la medida de las tensiones y de las corrientes que se quieren visualizar referirse a los cuadros que estan enseguida: SWITCH 1 SWITCH 2 FUNCIÓN DESCRIPCIÓN VISUALIZA 3 4 5 6 V1 V2...
Page 33
® QUICK SE RE SER VA EL DE RE CHO DE A POR TAR MO DI FI CA CIO NES EN LAS CA RAC TE RÍS TI CAS TÉC NI CAS DEL A PA RA TO Y EN EL CON TE NI DO DE ES TE MA NUAL SIN O BLI GA CIÓN DE A VI SAR PRE VIA MEN TE.
Page 36
Code et numéro de série du produit Code- und Seriennummer des Produkts Código y número de serie del producto ® QUICK SRL - Via Piangipane, 120/A - 48100 Piangipane (RAVENNA) - ITALY Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047 www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com...