Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

prismaPSG
PSG-Modul für Therapiegeräte des Typs WM 100 TD
PSG module forWM 100 TD therapy devices
Module PSG pour les appareils de thérapie du type
WM 100 TD
Gebrauchsanweisung für Module des Typs WM 100 MP
Instructions for use for WM 100 MP modules
Mode d'emploi pour les modules du type WM 100 MP

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weinmann prismaPSG

  • Page 1 PSG-Modul für Therapiegeräte des Typs WM 100 TD PSG module forWM 100 TD therapy devices Module PSG pour les appareils de thérapie du type WM 100 TD Gebrauchsanweisung für Module des Typs WM 100 MP Instructions for use for WM 100 MP modules...
  • Page 2 Deutsch........3 English........22 Français........41...
  • Page 3: Table Des Matières

    Sicherheit Sicherheitshinweise ............... 6 Allgemeine Hinweise ..............7 Warnhinweise in diesem Dokument ..........7 Produktbeschreibung Übersicht Modul prismaPSG ............9 Kennzeichnungen und Symbole ..........10 Vorbereitung und Bedienung Modul prismaPSG anschließen ............. 11 Modul prismaPSG abnehmen ............12 Skalierung am PSG-System ............12 Hygienische Aufbereitung Allgemeine Hinweise ..............
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis 10.4 Ersatzteile ................... 20 10.5 Garantie ..................21 10.6 Konformitätserklärung ..............21 prismaPSG...
  • Page 5: Einführung

    über die entsprechenden Leitungen auf einen PSG gegeben werden. Es stehen acht analoge Kanäle zur Verfügung. Das Modul WM 100 MP wird von Fachpersonal in Schlaflaboren zur Diagnose und Titration eingesetzt. Das Modul WM 100 MP ist nur zur Verwendung in Räumen vorgesehen. prismaPSG...
  • Page 6: Sicherheit

     Gerät nur innerhalb der vorgeschriebenen Umgebungsbedingungen betreiben (siehe Kapitel „Technische Daten“).  Gerät nur in geschlossenen Räumen betreiben. Hinweis Sachschaden durch Schmutz im Gerät! Eindringender Schmutz während des Transports kann das Gerät beschädigen.  Gerät in der zugehörigen Transporttasche transportieren. prismaPSG...
  • Page 7: Allgemeine Hinweise

    • Schließen Sie ausschließlich die gemäß dieser Gebrauchsanweisung zugelassenen Therapiegeräte und Module an. An das Modul prismaPSG dürfen nur medizinisch zugelassene PSG-Systeme angeschlossen werden. Platzieren Sie nichtmedizinische Geräte außerhalb der Patientenumgebung. • Der Betreiber ist verantwortlich für die Sicherstellung der Kompatibilität des Therapiegeräts und aller vor dem Einsatz mit...
  • Page 8 Kennzeichnet eine Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu leichten oder mittleren Verletzungen kommen. Hinweis! Kennzeichnet eine schädliche Situation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu Sachschäden kommen. Kennzeichnet nützliche Hinweise innerhalb von Handlungsabläufen. prismaPSG...
  • Page 9: Produktbeschreibung

    3 Produktbeschreibung Produktbeschreibung 3.1 Übersicht Modul prismaPSG 3-1 Modul prismaPSG Bezeichnung Beschreibung Dient zur Aufnahme der Anschlussleitung PSG an Modul Anschluss PSG prismaPSG. Analoge Ausgangsbuchse 8 Atemfrequenz Analoge Ausgangsbuchse 7 Atemzugsvolumen Analoge Ausgangsbuchse 6 Atemminutenvolumen (AMV) Analoge Ausgangsbuchse 5 Istdruck...
  • Page 10: Kennzeichnungen Und Symbole

    3.2 Kennzeichnungen und Symbole Symbol Beschreibung Symbole auf dem Geräteschild Typ: WM 100 MP Typenbezeichnung für prismaPSG SN: XXXXX Seriennummer Hersteller und Herstelldatum IP-Schutzklasse: Schutzgrad gegen den Zugang von gefährlichen Teilen und IP21 gegen feste Fremdkörper. Gerät ist tropfwassergeschützt.
  • Page 11: Vorbereitung Und Bedienung

    4 Vorbereitung und Bedienung Vorbereitung und Bedienung 4.1 Modul prismaPSG anschließen Das Modul prismaPSG (Typ WM 100 MP) wird an das Modul prismaCONNECT des Typs WM 100 MC angeschlossen. Schließen Sie ausschließlich die gemäß dieser Gebrauchsanweisung zugelassenen Therapiegeräte und Module an.
  • Page 12: Modul Prismapsg Abnehmen

    Ergebnis Das Modul ist abgenommen. Im Display des Therapiegeräts erscheint das Symbol in grauer Schrift. 4.3 Skalierung am PSG-System Am Modul prismaPSG sind 8 analoge Anschlussbuchsen vorhanden. Diese sind mit festen Parametern belegt: Analoge Untere phys. Obere phys. Ausgangs- Signal...
  • Page 13: Hygienische Aufbereitung

    Zubehör beschädigen.  Therapiegerät, Komponenten und Zubehör nicht in Flüssigkeiten tauchen. Voraussetzung Das Therapiegerät ist ausgeschaltet (siehe Gebrauchsanweisung des Therapiegeräts). 1. Modul prismaPSG vom Therapiegerät entfernen (siehe „4.2 Modul prismaPSG abnehmen“, Seite 12). 2. Modul gemäß folgender Tabelle hygienisch aufbereiten: Teil...
  • Page 14 5 Hygienische Aufbereitung 3. Modulgehäuse und insbesondere die elektrischen Schnittstellen gut trocknen lassen. 4. Modul an das Gerät anschließen (siehe „4.1 Modul prismaPSG anschließen“, Seite 11). 5. Therapiegerät einschalten (siehe Gebrauchsanweisung des Therapiegeräts). Ergebnis Das Modul prismaPSG ist hygienisch aufbereitet. prismaPSG...
  • Page 15: Funktionskontrolle

    2. Gehäuse auf Risse, Beschädigungen und starke Verschmutzung prüfen. 3. Modul an das Therapiegerät anschließen (siehe „4.1 Modul prismaPSG anschließen“, Seite 11). 4. Kontrollieren, ob im Display des Therapiegeräts das Symbol in grüner Schrift angezeigt wird. 5. Prüfen, ob auf dem eingespeisten Druckkanal ein Wert angezeigt wird, der der Anzeige auf dem Display des Therapiegeräts entspricht.
  • Page 16: Störungen

    Anschlussleitung PSG abziehen erscheint das Symbol nicht in gesteckt oder defekt und neu anstecken. grüner Schrift. Symbol erscheint im Display des Therapiegeräts, jedoch die Fehlerhafte oder fehlende Steckverbindungen zum PSG Analogwerte sind „0“ oder Verbindung zum PSG. prüfen. unplausibel. prismaPSG...
  • Page 17: Wartung

    8 Wartung Wartung Das Modul prismaPSG ist für eine Lebensdauer von 6 Jahren ausgelegt. Alle Module sind bei bestimmungsgemäßem Gebrauch gemäß dieser Gebrauchsanweisung wartungsfrei. Wenn Sie bei der Funktionskontrolle (siehe „6 Funktionskontrolle“, Seite 15) fehlerhafte Teile feststellen, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler.
  • Page 18: Lagerung Und Entsorgung

    Entsorgen Sie das Produkt nicht über den Hausmüll. Für die fachgerechte Entsorgung wenden Sie sich an einen zugelassenen, zertifizierten Elektronikschrottverwerter. Dessen Adresse erfragen Sie bei Ihrer/Ihrem Umweltbeauftragten oder Ihrer Stadtverwaltung. Die Geräteverpackung (Pappkarton und Einlagen) können Sie als Altpapier entsorgen. prismaPSG...
  • Page 19: Anhang

    Wasser und Feststoffen Klassifikation nach DIN EN 60601-1: Dauerbetrieb Betriebsart Prüfparameter und Grenzwerte können bei Bedarf beim Hersteller Weinmann angefordert werden. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) nach EN 60601-1-2 EN55011 B Funkenstörung IEC 61000-4 Teil 2 bis 6, Teil 11, Teil 8 Funkstörfestigkeit...
  • Page 20: Lieferumfang

    Anschlussleitung PSG Klinke 2,5 mm (z. B. Nihon Kohden) WM 35154 Anschlussleitung PSG universal WM 35155 10.4 Ersatzteile Sie können bei Bedarf Ersatzteile gesondert bestellen. Eine aktuelle Liste der Ersatzteile können Sie im Internet unter www.weinmann.de oder über Ihren Fachhändler beziehen. prismaPSG...
  • Page 21 Schlauchsysteme Produkte für den einmaligen Gebrauch Keine 10.6 Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, dass das Produkt den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte entspricht. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung finden Sie unter: www.weinmann.de...
  • Page 22 Product description prismaPSG module overview ............28 Labels and symbols ..............29 Preparation and operation Connecting up the prismaPSG module ......... 30 Removing the prismaPSG module ..........31 Scaling on the PSG system ............31 Hygienic preparation General information ..............32 Intervals ..................
  • Page 23 Contents 10.4 Spare parts .................. 39 10.5 Warranty ..................40 10.6 Declaration of conformity ............40 prismaPSG...
  • Page 24: Introduction

    There are 8 analog channels available. The WM 100 MP module is used by specialist personnel in sleep laboratories for diagnosis and titration purposes. The WM 100 MP module is intended for indoor use only. prismaPSG...
  • Page 25: Safety

    (see chapter "Technical data").  Only operate the device indoors. Notice Dirt in the device can cause material damages! Dirt entering the device during transport can damage the device.  Transport the device in the corresponding transport bag. prismaPSG...
  • Page 26: General Information

    • Repairs, servicing and maintenance should only be carried out by the manufacturer Weinmann or by a technician expressly authorized by Weinmann. • Only connect up the therapy devices and modules permitted in accordance with these instructions for use.
  • Page 27 Designates a dangerous situation. Failure to observe this warning may lead to minor or moderately serious injury. Notice! Indicates a hazardous situation. Failure to observe this warning may lead to damage to equipment. Designates useful information relating to a particular action. prismaPSG...
  • Page 28: Product Description

    3 Product description Product description 3.1 prismaPSG module overview 3-1 prismaPSG module Designation Description For insertion of the PSG connection cable in the prismaPSG PSG connection module. Analog output socket 8 Respiratory frequency Analog output socket 7 Tidal volume Analog output socket 6...
  • Page 29: Labels And Symbols

    3 Product description Designation Description Connects the prismaPSG module with the prismaCONNECT PSG connection cable module. 3.2 Labels and symbols Symbol Description Symbols on the unit label Typ: WM 100 MP Type designation of prismaPSG SN: XXXXX Serial number Manufacturer and date of manufacture...
  • Page 30: Preparation And Operation

    4 Preparation and operation Preparation and operation 4.1 Connecting up the prismaPSG module The prismaPSG (WM 100 MP) module is connected up to the prismaCONNECT WM 100 MC module. Only connect up the therapy devices and modules permitted in accordance with these instructions for use. Only medically approved PSG systems may be connected up to the prismaPSG module.
  • Page 31: Removing The Prismapsg Module

    Result The module is removed. The gray symbol appears on the therapy device display. 4.3 Scaling on the PSG system The prismaPSG module has 8 analog connection sockets. These are assigned set parameters: Analog Lower phys. Upper phys. output...
  • Page 32: Hygienic Preparation

    Requirement The therapy device is switched off (see instructions for use for the therapy device). 1. Remove the prismaPSG module from the therapy device (see "4.2 Removing the prismaPSG module", page 31). 2. Carry out hygienic preparation of the module as specified in...
  • Page 33 4. Connect the module up to the device (see "4.1 Connecting up the prismaPSG module", page 30). 5. Switch on the therapy device (see instructions for use for the therapy device). Result The prismaPSG module is hygienically prepared. prismaPSG...
  • Page 34: Function Check

    2. Check the housing for cracks, damage, and severe soiling. 3. Connect the module up to the therapy device (see "4.1 Connecting up the prismaPSG module", page 30). 4. Check whether the green symbol is shown on the therapy device display.
  • Page 35: Faults

    PSG connection cable. symbol appears in the Faulty or non-existent connection Check the connections to the therapy device display, but the analog to PSG. PSG. values are "0" or not plausible. prismaPSG...
  • Page 36: Maintenance

    8 Maintenance Maintenance The prismaPSG module is designed to have a useful service life of 6 years. The modules require no maintenance when used as intended in accordance with the instructions for use. If you detect faulty parts during the function check (see "6...
  • Page 37: Storage And Disposal

    Do not dispose of the product in the household waste. Consult an authorized, certified electronic waste recycling company for proper disposal. You can find out their address from your environmental officer or from your local council. The device packaging (cardboard box and inserts) can be disposed of as waste paper. prismaPSG...
  • Page 38: Appendix

    Classification as per DIN EN 60601-1: Continuous operation Operating mode Test parameters and limit values can be requested from the manufacturer Weinmann if required. Electromagnetic compatibility (EMC) as per EN 60601-1-2 EN55011 B Radio interference suppression...
  • Page 39: Scope Of Supply

    WM 29690 Article Part number prismaPSG basic device WM 29691 Connection cable between PSG and prismaCONNECT WM 29696 Instructions for use for prismaPSG WM 67960 10.3 Accessories prismaPSG module Article Part number Heinen und Löwenstein PSG connection cable (modular WM 35151...
  • Page 40 10 Appendix 10.5 Warranty Starting from the date of purchase, Weinmann offers the customer a limited manufacturer’s warranty on a new original Weinmann product or replacement parts installed by Weinmann in accordance with applicable warranty terms and conditions for the particular product and the warranty periods listed below.
  • Page 41 Consignes de sécurité ..............44 Consignes générales ..............45 Avertissements dans ce document ..........46 Description du produit Vue d'ensemble du module prismaPSG ........47 Marquages et symboles ............... 48 Préparation et utilisation Montage du module prismaPSG ........... 49 Démontage du module prismaPSG ..........50 Affectation des paramètres sur le système de PSG ......
  • Page 42 Table des matières 10.5 Garantie ..................59 10.6 Déclaration de conformité ............59 prismaPSG...
  • Page 43: Introduction

    On dispose pour cela de 8 canaux analogiques. Le module WM 100 MP est utilisé dans les laboratoires du sommeil par un personnel qualifié pour le diagnostic et la titration. Le module WM 100 MP est destiné à être utilisé uniquement en intérieur. prismaPSG...
  • Page 44: Sécurité

     N'utiliser l'appareil que dans des espaces clos. Avis Dommages matériels dus à la présence de saletés dans l'appareil ! Des saletés qui se seraient infiltrées dans l'appareil pendant le transport peuvent endommager l'appareil.  Transporter l'appareil dans le sac de transport prévu à cet effet. prismaPSG...
  • Page 45: Consignes Générales

    • Raccorder uniquement les appareils de thérapie et modules autorisés conformément au présent mode d'emploi. Ne brancher sur le module prismaPSG que des systèmes de PSG validés pour un usage médical. Placer les appareils non médicaux hors de l'environnement du patient.
  • Page 46: Avertissements Dans Ce Document

    Désigne une situation de danger. En cas de non-respect de cette consigne, il y a risque de blessures légères ou moyennes. Avis ! Désigne une situation dommageable. En cas de non-respect de cette consigne, il y a risque de dommages matériels. Désigne des avis utiles pendant les manipulations. prismaPSG...
  • Page 47: Description Du Produit

    3-1 Module prismaPSG N° Désignation Description Raccord du PSG Sert à brancher le câble du PSG sur le module prismaPSG. Prise de sortie analogique 8 Fréquence respiratoire Prise de sortie analogique 7 Volume courant Prise de sortie analogique 6...
  • Page 48: Marquages Et Symboles

    3 Description du produit N° Désignation Description Câble du PSG Relie le module prismaPSG et le module prismaCONNECT. 3.2 Marquages et symboles Symbole Description Symboles sur la plaque signalétique Type : WM 100 MP Désignation pour prismaPSG SN : XXXXX Numéro de série...
  • Page 49: Préparation Et Utilisation

    4 Préparation et utilisation Préparation et utilisation 4.1 Montage du module prismaPSG Le module prismaPSG (type WM 100 MP) se monte sur le module prismaCONNECT du type WM 100 MC. Raccorder uniquement les appareils de thérapie et modules autorisés conformément au présent mode d'emploi. Ne brancher sur le module prismaPSG que des systèmes de PSG validés pour un...
  • Page 50: Démontage Du Module Prismapsg

    Le symbole gris apparaît sur l'écran d’affichage de l'appareil de thérapie. 4.3 Affectation des paramètres sur le système de PSG Le module prismaPSG présente 8 prises de raccordement analogiques programmées avec des paramètres fixes. Prise de Limite phys. Limite phys.
  • Page 51: Décontamination

    Condition requise L'appareil de thérapie est déconnecté (voir mode d'emploi de l'appareil de thérapie). 1. Retirer le module prismaPSG de l'appareil de thérapie (voir « 4.2 Démontage du module prismaPSG », page 50). 2. Procéder à la décontamination du module conformément au tableau suivant : Pièce...
  • Page 52 5 Décontamination 4. Brancher le module sur l'appareil (voir « 4.1 Montage du module prismaPSG », page 49). 5. Mettre l'appareil de thérapie en marche (voir mode d'emploi de l'appareil de thérapie). Résultat Le module prismaPSG est décontaminé. prismaPSG...
  • Page 53: Contrôle De Fonctionnement

    2. Vérifier que le boîtier ne présente ni fissures, ni dommages, ni fort encrassement. 3. Monter le module sur l'appareil de thérapie (voir « 4.1 Montage du module prismaPSG », page 49). 4. Vérifier si le symbole vert s'affiche à l'écran de l'appareil de thérapie.
  • Page 54: Pannes

    Pas de liaison avec le PSG, ou Vérifier les connexions par fiche mais les valeurs analogiques sont soit liaison défectueuse. sur le PSG. sur « 0 », soit elles ne sont pas plausibles. prismaPSG...
  • Page 55: Entretien

    8 Entretien Entretien Le module prismaPSG est conçu pour durer 6 ans. Dans des conditions normales d'utilisation, tous les modules ne nécessitent aucun entretien. Veuillez contacter votre revendeur si vous détectez des pièces défectueuses lors du contrôle du fonctionnement (voir « 6 Contrôle de fonctionnement », page 53).
  • Page 56: Stockage Et Élimination

    à une entreprise d'élimination des déchets électroniques certifiée et autorisée. Pour en obtenir l'adresse, s'adresser au responsable de l'environnement de votre ville ou à votre administration communale. L'emballage de l'appareil (carton et garnitures) peut être éliminé avec le papier usagé. prismaPSG...
  • Page 57: Annexe

    Classification selon la norme DIN EN Service permanent 60601-1 : mode de service En cas de besoin, demander les paramètres d'essai et les valeurs limites au fabricant Weinmann. Compatibilité électromagnétique (CEM) selon la norme EN 60601-1-2 EN 55011 B Antiparasitage CEI 61000-4 parties 2 à...
  • Page 58: Équipement Fourni

    Câble de PSG universel WM 35155 10.4 Pièces de rechange Au besoin, il est possible de commander des pièces de rechange séparément. Une liste actuelle des pièces de rechange est disponible sur Internet à l'adresse www.weinmann.de ou auprès de votre distributeur agréé. prismaPSG...
  • Page 59 Produits à usage unique Aucune 10.6 Déclaration de conformité La société Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions respectives de la Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
  • Page 60 10 Annexe prismaPSG...
  • Page 61 Deutsch: Flow Flow Leck Grad soll Flow Flow Leck Grad soll English: Flow Flow pat. leak deg. set. act. Flow Flow pat. leak deg. set. act. Français: Degré fuite théor. réel. Degré fuite théor. réel.
  • Page 64 Geräte für Medizin GmbH + Co. KG Produktion, Logistik, Service Postfach 540268 22502 Hamburg Weinmann Kronsaalsweg 40 22525 Hamburg Geräte für Medizin GmbH + Co. KG T: +49-(0)40-5 47 02-0 Siebenstücken 14 F: +49-(0)40-5 47 02-461 24558 Henstedt-Ulzburg E: info@weinmann.de www.weinmann.de medical technology made in germany...

Table des Matières