Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 79

Liens rapides

PASSEGGINO - Istruzioni di montaggio
I
Questo passeggino è adatto a bambini con età superiore ai 6 mesi, peso massimo 15 kg - Conforme alla Norma EN 1888:2012
PUSHCHAIR
- Assembly instructions
GB
This seat is not suitable for children under 6 months, maximum weight 15kg - Complies with EN 1888:2012
POUSETTE - Notice d'utilisation
F
Cette poussette est adaptée aux enfants âgés de 6 mois et plus, poids maximum 15 kg - Conforme à la Norme EN 1888:2012
BUGGY - Montageanweisungen
D
Dieser Buggy ist für Kinder im Alter ab 6 Monaten geeignet, Gewicht maximal 15 kg - Entspricht der Norm EN 1888:2012
COCHECITO - Manual de instrucciones
E
Esta silla de paseo es adecuada para niños de edad superior a 6 meses y peso máximo de 15 kg - Conforme a la Norma EN 1888:2012
WANDENWAGEN -
NL
Deze wandelwagen is geschikt voor kinderen die ouder dan 6 maanden zijn, maximumgewicht 15 kg - Conform de norm EN 1888:2012
ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ
-
Οδηγιεσ χρησησ
GR
Αυτό το παιδικό καρότσι είναι κατάλληλο για παιδιά ηλικίας άνω των 6 μηνών και με μέγιστο βάρος 15 kg - ΣΎΜΦΩΝΟ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌ EN 1888:2012
CARRINHO - Manual de instruções
P
Este carrinho é adequado para crianças com mais de 6 meses de idade e com peso máximo de 15 kg - Produto em conformidade com a norma EN 1888:2012
ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА
RU
Эта прогулочная коляска предназначена для детей старше 6 месяцев, с максимальным весом 15 кг - Отвечает требованиям стандарта EN 1888:2012
Gebruiksaanwijzingen
- Инструкция по установке

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Foppapedretti 3joli

  • Page 1 PASSEGGINO - Istruzioni di montaggio Questo passeggino è adatto a bambini con età superiore ai 6 mesi, peso massimo 15 kg - Conforme alla Norma EN 1888:2012 PUSHCHAIR - Assembly instructions This seat is not suitable for children under 6 months, maximum weight 15kg - Complies with EN 1888:2012 POUSETTE - Notice d’utilisation Cette poussette est adaptée aux enfants âgés de 6 mois et plus, poids maximum 15 kg - Conforme à...
  • Page 3 CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS BELANGRIJK! AANDACHTIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ 3JOLI...
  • Page 4 3JOLI...
  • Page 5 21-a NAVICELLA - CARRYCOT 21-b SEGGIOLINO AUTO - CAR SEAT 3JOLI...
  • Page 6 Prima dell’utilizzo verificare sempre che il complemento sia correttamente agganciato da ambo i lati. Sollevando la seduta non si deve sganciare. B. Sollevare la leva sull’adattatore da ambo i lati e sollevare la seduta per rimuoverla dalla propria sede. 3JOLI...
  • Page 7 Sollevare verso l’alto il regolatore per reclinare verso l’alto lo schienale della navicella. Premere il pulsante e abbassare il regolatore per reclinare verso il basso lo schienale della navicella. ATTENZIONE Non aggiungere un materasso complementare con spessore superiore a 15 mm. 3JOLI...
  • Page 8 Sollevando il seggiolino auto non si deve sganciare. SMONTAGGIO (fig.28) Sollevare la leva sull’adattatore da ambo i lati e sollevare il seggiolino auto per rimuoverlo dalla propria sede. REGOLAZIONE MANUBRIO (fig.29) Premere i pulsanti a lato del manubrio e regolare il manubrio nella posizione desiderata. 3JOLI...
  • Page 9 AVVERTENZA: Conservare il prodotto in un posto asciutto. AVVERTENZA: Tenere i sacchetti di plastica lontani dal bambino per evitare rischi di soffocamento. AVVERTENZA: Evitare di introdurre le dita nei meccanismi. AVVERTENZA: Prestate molta attenzione al traffico, durante l’attraversamento della strada. 3JOLI...
  • Page 10 ASSICURARE SEMBRE IL BAMBINO CON LA CINTURA SICUREZZA Il bracciolo anteriore non è sufficiente per garantire la sicurezza del bambino, utilizzare sempre la cintura in dorazione agganciata e correttamente regolata. Una regolazione corretta deve consentire di ninserire due dita tra la cintura e il bambino. 3JOLI...
  • Page 11 Foppa Pedretti S.p.A. declina, inoltre, ogni responsabilità per danni a persone o a cose quando la rottura dei suoi prodotti è causata dal deterioramento dei componenti del Prodotto, soggetti ad usura. Sono considerati componenti del Prodotto soggetti a usura tutti i componenti in materiale plastico. 3JOLI...
  • Page 12 ADJUST THE FOOTREST (fig.19) Press the buttons at both side to adjust the footrest up or down. RECLINE THE BACKREST (fig.20) A. To catch hold of the belt with one hand, and push up the Adjusting Holder as shown in picture. 3JOLI...
  • Page 13 Lift up the buttons of the adaptors with one finger at each side and lift up the seat to remove the car seat. ADJUST HANDLEBAR (fig.29) press the buttons at both side to adjust the handlebar of the car seat. 3JOLI...
  • Page 14 WARNING Do not stand on the axles between the wheels. This is unsafe and could damage the stroller. WARNING: Do not add a mattress thicker than 15 mm. WARNING: Do not change the position of the seat while a child is seated. Prevent the child from falling 3JOLI...
  • Page 15 Otherwise, it will cause the shape of the sun canopy in changing and out of balance. PLEASE FASTEN THE SEAT BELTS AT ALL TIME The front handlebar cannot cnstraint a child effectlively. The best way is fasten the seat belt and remaining 2 fingers width space. 3JOLI...
  • Page 16 Product that are subject to wear. All the components of the Product made of plastic are considered to be components subject to wear. 3JOLI...
  • Page 17 Avant l’utilisation, vérifier toujours que l’accessoire est correctement accroché des deux côtés. En soulevant l’assise, il ne doit pas se décrocher. B. Soulever le levier sur l’adaptateur des deux côtés et soulever l’assise pour l’enlever de son logement. 3JOLI...
  • Page 18 Soulever vers le haut le dispositif de réglage pour incliner le dossier de la nacelle vers le haut. Appuyer sur le bouton et abaisser le dispositif de réglage pour incliner le dossier de la nacelle vers le bas. ATTENTION Ne pas ajouter de matelas supplémentaire d’une épaisseur supérieure à 15 mm. SIÈGE AUTO (fig.27) 3JOLI...
  • Page 19 DÉMONTAGE (fig.28) Soulever le levier sur l’adaptateur des deux côtés et soulever le siège auto pour l’enlever de son logement. RÉGLAGE DU GUIDON (fig.29) Appuyer sur les boutons à côté du guidon et régler le guidon dans la position souhaitée. 3JOLI...
  • Page 20 MISE EN GARDE: Si vous laissez la poussette longtemps au soleil, attendez qu’elle refroidisse avant d’y mettre votre enfant. MISE EN GARDE: Ne jamais laisser la capote ouverte dans la maison ou dans une pièce surchauffée ou près d’une source de chaleur, avec l’habillage pluie monté, l’enfant pourrait souffrir de la chaleur excessive. 3JOLI...
  • Page 21 ATTACHER TOUJOURS L’ENFANT AVEC LA CEINTURE DE SÉCURITÉ L’appui-bras avant ne suffit pas pour garantir la sécurité de votre enfant, assurez-vous qu’il est toujours attaché et que sa ceinture est correctement réglée. Un réglage correct permet d’introduire deux doigts entre la ceinture et l’enfant. 3JOLI...
  • Page 22 Foppa Pedretti S.p.A. décline en outre toute responsabilité quant aux dommages aux personnes et aux choses quand la rupture de ses produits est causée par la détérioration des composants du Produit sujets à l’usure. Sont considérés comme composants sujets à l’usure tous les composants en matière plastique. 3JOLI...
  • Page 23 Einrasten an. Vor Gebrauch stets prüfen, ob der Aufsatz an beiden Seiten richtig eingerastet ist. Beim Anheben des Sitzes darf er sich nicht lösen. B. Hebel am Adapter an beiden Seiten nach oben stellen und den Sitz aus dem Kinderwagen heben. 3JOLI...
  • Page 24 Regler nach oben stellen, um das Rückenteil der Babytragewanne nach oben zu neigen. Knopf drücken und Regler nach unten schieben, um das Rückenteil der Babytragewanne nach unten zu neigen. ACHTUNG Keine zusätzlichen Matratzen mit einer Dicke über 15 mm einlegen. 3JOLI...
  • Page 25 Beim Anheben der Babyschale darf sie sich nicht lösen. DEMONTAGE (Abb.28) Hebel am Adapter an beiden Seiten nach oben stellen und die Babyschale aus dem Kinderwagen heben. EINSTELLUNG DES GRIFFS (Abb.29) Knöpfe auf beiden Seiten des Griffs drücken und Griff in der gewünschten Position einstellen. 3JOLI...
  • Page 26 ACHTUNG: Durch längere Sonnenbestrahlung können sich die Materialien und Bezugstoffe verfärben. ACHTUNG: Produkt trocken lagern. ACHTUNG: Plastikbeutel vom Kind fernhalten, um Erstickungsgefahren zu vermeiden. ACHTUNG: Finger nicht in die mechanischen Teile stecken. ACHTUNG: Achten Sie beim Überqueren der Straße aufmerksam auf den Verkehr. 3JOLI...
  • Page 27 SICHERN SIE DAS KIND STETS MIT DEM SICHERHEITSGURT Der vordere Sicherheitsbügel ist nicht ausreichend, um die Sicherheit des Kindes zu gewährleisten, legen Sie stets den mitgelieferten Gurt an und stellen Sie ihn korrekt ein. Bei korrekter Einstellung sollten noch zwei Finger zwischen Gurt und Kind passen. 3JOLI...
  • Page 28 Achten Sie darauf, dass keine Laken oder Decken den Kopf des Kindes bedecken…”). Foppa Pedretti S.p.A. übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Personen oder Sachen, wenn die Beschädigung der Produkte durch eine Abnutzung der verschleißenden Produktbestandteile hervorgerufen wird. Als Verschleißteile gelten alle Bestandteile aus Plastik. 3JOLI...
  • Page 29 Antes de usarlo, compruebe siempre que el complemento esté correctamente enganchado por ambos lados. Si se tira del asiento hacia arriba, no debe desengancharse. B. Levante la palanca del adaptador por ambos lados y levante el asiento para quitarlo de su alojamiento. 3JOLI...
  • Page 30 Mueva el dispositivo de regulación hacia arriba para subir el respaldo del capazo. Presione el pulsador y mueva el dispositivo de regulación hacia abajo para bajar el respaldo del capazo. ATENCIÓN No añada un colchón complementario de más de 15 mm de espesor. 3JOLI...
  • Page 31 Levante la palanca del adaptador por ambos lados y levante la sillita para coche para quitarla de su alojamiento. REGULACIÓN DEL MANILLAR (fig.29) Presione los pulsadores situados al lado del manillar y regule el manillar poniéndolo en la posición deseada. 3JOLI...
  • Page 32 ADVERTENCIA: La exposición prolongada al sol puede provocar cambios de color en los materiales y tejidos. ADVERTENCIA: Guarde el producto en un lugar seco. ADVERTENCIA: Mantenga las bolsas de plástico fuera del alcance del niño, para evitar el riesgo de asfixia. ADVERTENCIA: No introduzca los dedos en los mecanismos. 3JOLI...
  • Page 33 El apoyabrazos delantero no es suficiente para garantizar la seguridad del niño; utilice siempre el cinturón de seguridad enganchado y ajustado correctamente. El cinturón está bien ajustado cuando es posible introducir dos dedos entre el cinturón y el niño. 3JOLI...
  • Page 34 Foppa Pedretti S.p.A. declina, además, toda responsabilidad por daños a persone o a cosas cuando la rotura de sus productos sea causada por el deterioro de los componentes del Producto, sujetos a desgaste. Se consideran componentes del Producto sujetos a desgaste todos los componentes de material plástico. 3JOLI...
  • Page 35 De wandelwagen kan niet gesloten worden als het aanvullende autokinderzitje of de aanvullende draagwieg gebruikt wordt. INSTALLATIE ZITTING (afb.15, afb.16) A. Lijn de koppelelementen van de zitting uit op de bijbehorende adapters, druk ze omlaag waarna een klik de correcte vastkoppeling aangeeft. Controleer vóór het gebruik altijd of het aanvullende onderdeel 3JOLI...
  • Page 36 Til de hendel op de adapter aan beide zijden op en til de draagwieg op om deze van zijn plaats te verwijderen. INSTELLING KAP (afb.25) Druk aan beide zijden op de knoppen en zet de kap van de draagwieg in de gewenste positie. 3JOLI...
  • Page 37 Til de hendel op de adapter aan beide zijden op en til het autokinderzitje op om deze van zijn plaats te verwijderen. INSTELLING STUUR (afb.29) Druk op de knoppen op de zijkant van het stuur en zet het stuur in de gewenste positie. 3JOLI...
  • Page 38 WAARSCHUWING: Laat de kap met gemonteerd regenscherm nooit open in huis, in een oververwarmd vertrek of in de nabijheid van een warmtebron, want het kind kan het dan veel te warm krijgen. 3JOLI...
  • Page 39 De armleuning aan de voorkant is niet voldoende om de veiligheid van het kind te garanderen, gebruik altijd de bijgeleverde gordel die u vastkoppelt en correct afstelt. Een correcte afstelling moet het mogelijk maken om twee vingers tussen de gordel en het kind te steken. 3JOLI...
  • Page 40 Voorts weigert Foppa Pedretti S.p.A. elke aansprakelijkheid voor schade aan personen of zaken wanneer het stukgaan van haar producten veroorzaakt wordt door verslechtering van de onderdelen van het Product welke aan slijtage onderhevig zijn. Alle kunststof componenten worden beschouwd als onderdelen van het Product welke aan slijtage onderhevig zijn. 3JOLI...
  • Page 41 αυτοκινήτου για παιδιά ή το συμπλήρωμα καλαθιού. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ (σχήμα.15, σχήμα.16) A. Ευθυγραμμίστε τις συνδέσεις του καθίσματος με τους αντίστοιχους προσαρμογείς, πατήστε προς τα κάτω, ένα κλικ θα σας υποδείξει τη σωστή σύνδεση. Πριν από τη χρήση να βεβαιώνεστε πάντα ότι το συμπλήρωμα 3JOLI...
  • Page 42 Πατήστε τα κουμπιά και στις δύο πλευρές και ρυθμίστε την κουκούλα, το καλάθι στη θέση που επιθυμείτε. ΡΎΘΜΙΣΗ ΠΛΆΤΗΣ (σχήμα.26) Ανασηκώστε προς τα πάνω το ρυθμιστή για να γείρετε προς τα πάνω την πλάτη του καλαθιού. Πατήστε το κουμπί και χαμηλώστε το ρυθμιστή για να γείρετε προς τα κάτω την πλάτη του καλαθιού. 3JOLI...
  • Page 43 Ανασηκώστε το μοχλό επί του προσαρμογέα και στις δύο πλευρές και ανασηκώστε το κάθισμα αυτοκινήτου για παιδιά για να το αφαιρέσετε από τη θέση του. ΡΎΘΜΙΣΗ ΛΑΒΉΣ (σχήμα.29) Πατήστε τα κουμπιά στο πλάι της λαβής και ρυθμίστε τη λαβή στη θέση που επιθυμείτε. 3JOLI...
  • Page 44 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μην αφήνετε ποτέ την κουκούλα ανοιχτή με το αλεξιβρόχιο τοποθετημένο στο σπίτι ή σε ζεστό περιβάλλον ή κοντά σε εστίες θερμότητας, το παιδί μπορεί να υποφέρει από την υπερβολική θερμότητα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο μπορεί να προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα των υλικών και του υφάσματος. 3JOLI...
  • Page 45 ΑΣΦΑΛΊΖΕΤΕ ΠΆΝΤΑ ΤΟ ΠΑΙΔΊ ΜΕ ΤΗ ΖΏΝΗ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Ο μπροστινός βραχίονας δεν αρκεί για να εξασφαλίσει την ασφάλεια του παιδιού, χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη που υπάρχει συνδεδεμένη και σωστά ρυθμισμένη. Μια σωστή ρύθμιση πρέπει να επιτρέπει την εισαγωγή δύο δαχτύλων μεταξύ της ζώνης και του παιδιού. 3JOLI...
  • Page 46 Επιπλέον, η Foppa Pedretti S.p.A. δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές σε πρόσωπα ή πράγματα, όταν η θραύση των προϊόντων της προκλήθηκε από αλλοίωση των εξαρτημάτων του Προїόντος που υπόκεινται σε φθορά. Όλα τα εξαρτήματα από πλαστικό υλικό, θεωρούνται εξαρτήματα του Προїόντος που υπόκεινται σε φθορά. 3JOLI...
  • Page 47 “clique” indica que o encaixe foi efetuado de modo correto. Antes do uso, controle sempre se o complemento está enganchado corretamente em ambos os lados. O assento não deve desengatar se o assento for levantado. B. Levante a alavanca no adaptador em ambos os lados e levante o assento para removê-lo do próprio 3JOLI...
  • Page 48 Levante o regulador para o alto se desejar reclinar o encosto da alcofa para cima. Pressione o botão e abaixe o regulador para reclinar para baixo o encosto da alcofa. ATENÇÃO! Não coloque um colchão suplementar com espessura superior a 15 mm. 3JOLI...
  • Page 49 DESMONTAGEM (fig.28) Levante a alavanca do adaptador em ambos os lados e levante a cadeirinha para automóveis para removê-la do próprio alojamento. REGULAÇÃO DO CABO (fig.29) Pressione os botões laterais do cabo e regule-o na posição desejada. 3JOLI...
  • Page 50 ADVERTÊNCIA: Nunca deixe a capota aberta com a proteção de chuva montada em casa ou em um ambiente aquecido ou nas proximidades de uma fonte de calor pois a criança pode sofrer por calor excessivo. 3JOLI...
  • Page 51 O braço anterior não é suficiente para garantir a segurança da criança, portanto, utilize sempre o cinto fornecido de série encaixado e corretamente regulado. A regulação correta deve permitir que sejam inseridos dois dedos entre o cinto e a criança. 3JOLI...
  • Page 52 A empresa Foppa Pedretti S.p.A. exime-se também de todos os tipos de responsabilidade por danos às pessoas ou objetos quando a rutura de seus produtos for causada pelo deterioramento dos produtos sujeito aos desgastes. São considerados componentes do produto sujeitos a desgaste os componentes em material plástico. 3JOLI...
  • Page 53 Прогулочная коляска не может быть сложена, если на шасси установлено автокресло или люлька- переноска. УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ (рис.15, рис.16) A. Расположить крепления сиденья напротив соответствующих адаптеров, надавить вниз до щелчка, указывающего на правильно выполненное зацепление. Перед использованием всегда проверяйте правильность закрепления с обеих сторон. Сиденье не должно открепляться, если его приподнять. 3JOLI...
  • Page 54 Нажать на кнопки с обеих сторон и отрегулировать капюшон люльки-переноски в нужном положении. РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ (рис.26) Приподнять вверх регулятор для подъёма спинки люльки-переноски. Нажать на кнопку и опустить регулятор для опускания спинки люльки-переноски. ВНИМАНИЕ Не использовать добавочно матрас толщиной свыше 15 мм. 3JOLI...
  • Page 55 правильность закрепления с обеих сторон. Автокресло не должно открепляться, если его приподнять. ДЕМОНТАЖ (рис.28) Чтобы снять автокресло, приподнять рычаги адаптеров с обеих сторон. РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ (рис.29) Нажать на кнопки с обеих сторон ручки и отрегулировать её в нужном положении. 3JOLI...
  • Page 56 слишком перегреться. ВНИМАНИЕ: Продолжительное воздействие солнечных лучей может привести к изменению цвета материалов и тканевой обивки. ВНИМАНИЕ: Хранить изделие в сухом помещении. ВНИМАНИЕ: Держать пластмассовые пакеты в недоступном для детей месте. Опасность удушья. ВНИМАНИЕ: Избегать попадания пальцев рук в механизмы. 3JOLI...
  • Page 57 прогулочной коляски, с образованием серьёзного риска для безопасности ребёнка. ПРИСТЁГИВАЙТЕ ВСЕГДА РЕБЁНКА УДЕРЖИВАЮЩИМИ РЕМНЯМИ БЕЗОПАСНОСТИ Наличие передней ручки-бампера не достаточно, чтобы гарантировать безопасность ребёнка, всегда застёгивайте имеющийся в комплекте ремень, правильно отрегулировав его. Правильная регулировка ремня позволяет вставить 2 пальца между ремнём и ребёнком. 3JOLI...
  • Page 58 не оказалась покрытой простынёю или одеялом…”). Компания Foppa Pedretti S.p.A., кроме прочего, не несёт никакой ответственности за ущерб, причинённый людям или имуществу, если поломка её продукции связана с разрушением компонентов Изделия, подвергаемых нормальному износу. Компонентами, подвергающимися нормальному износу, считаются все пластмассовые компоненты Изделия. 3JOLI...
  • Page 59 NOTE ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................3JOLI...
  • Page 60 Importato da: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...
  • Page 61 SEGGIOLINO AUTO GRUPPO 0+ - Istruzioni di montaggio Per bambini fino a 13 kg - Conforme alla Norma ECE R44-04 CAR SEAT GROUP 0+ - Assembly instructions For children up to 13 kg - Complies with ECE R44-04 SIEGE AUTO GROUPE 0+ - Notice d’utilisation Pour les enfants jusqu’à...
  • Page 62 BELANGRIJK! AANDACHTIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ Seggiolino 3JOLI...
  • Page 63 NO -Too low NO - Troppo bassa NO -Too high YES -Correct NO - Troppo alta SI - Corretto Seggiolino 3JOLI...
  • Page 64 Seggiolino 3JOLI...
  • Page 65 Adatto esclusivamente all’utilizzo su sedili dotati di cintura di sicurezza a 3 al Regolamento UN/ECE N° 16 o punti di ancoraggio. Non può essere utilizzato su sedili con cinture addominali con altri standard equivalenti. 2 punti di ancoraggio. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 66 Il seggiolino auto deve sempre e solo essere installato posizionato in senso opposto al senso di marcia. - Non utilizzare mai il seggiolino auto senza aver correttamente assicurato il bambino con l’imbracatura di sicurezza e senza aver correttamente fissato il seggiolino auto al sedile come riportato in queste istruzioni. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 67 - Ricordatevi che voi siete responsabili della sicurezza del bambino. - NON acquistare MAI un seggiolino auto di seconda mano, di cui la storia non sia conosciuta. -Nell’utilizzo fuori dall’auto, è pericoloso utilizzare il Seggiolino posto su una superficie rialzata. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 68 Non è necessario sfilare la cintura pettorale dall’anello della cinghia tendi cintura Fig.11. Inserire le cinture nelle asole selezionate, prima nelle asole della scocca, del rivestimento, del riduttore e delle protezioni pettorali Fig.11, Fig.12. Nello schienale sono presenti due coppie di asole da utilizzare in base alla statura del bambino. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 69 - Inserire il perno a forma di chiave, nella sede a lato struttura del seggiolino Fig.25. Ruotare la capottina Suggerimento: Può essere utile rimuovere lateralmente il rivestimento per vedere i fori di alloggiamento. Questo seggiolino può essere utilizzato con il passeggino TRESYSTEM. Consultate il manuale d’istruzioni del passeggino. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 70 Lasciare asciugare naturalmente, non utilizzare asciugabiancheria. PULIZIA La cintura di sicurezza e per parti in plastica possono essere pulite utilizzando una spugna con detergente delicato e acqua calda. Non usare candeggianti, sostanze abrasive o solventi. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 71 Foppa Pedretti S.p.A. declina, inoltre, ogni responsabilità per danni a persone o a cose quando la rottura dei suoi prodotti è causata dal deterioramento dei componenti del Prodotto, soggetti ad usura. Sono considerati componenti del Prodotto soggetti a usura tutti i componenti in materiale plastico. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 72 Only suitable for the seat without active airbag. to UN/ECE Regulation No. 16 or Only suitable for the seat with 3 point belt. Can not be other equivalent standards. used on seat with 2 point lap belt. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 73 - Ensure that no part of the seat or seat belt is trapped in a door or a folding seat. If your car has a folding rear seat, ensure that it is correctly latched in its upright position. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 74 - NO NOT use a second-hand child seat or child seat whose history you do not know. - When it is not used in the car, it is dangerous to place the child car seat onto raised surfaces. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 75 Make sure that there are no twists of the webbing and that the shoulder straps are correctly inserted in the loop of the harness adjuster strap Fig.11, Fig.13. Now place your child in the car seat and check that the shoulder straps are in the correct position for your child’s shoulder Fig.14. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 76 Insert keys on both ends of canopy frame into keyholes on car seat casting located above handle hubs Fig.25. Rotate canopy frame back. HINT:It may be helpful to detach side of seat pad to see keyholes. This child seat can be installed into the appointed stroller as the travel system. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 77 To replace the fabric cover, follow reverse of the above. CLEANING THE SEAT The harness and plastic parts can be sponged with very mild detergent and warm water. Do not use chemical cleansers, bleach or corrosives on any part of the seat. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 78 Product that are subject to wear. All the components of the Product made of plastic are considered to be components subject to wear. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 79 Doit être utilisé exclusivement sur les sièges équipés de ceinture de sécurité 3 le Règlement UN/ECE N° 16 ou points. Le siège auto ne peut pas être utilisé sur les sièges avec sangles abdomina- autres normes équivalentes. les 2 points. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 80 être solidement fixé au siège du véhicule pour garantir la plus grande protection, nous vous recommandons de suivre les indications indiquées dans le manuel pour tendre et installer correctement le siège. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 81 - Rappelez-vous que vous êtes responsables de la sécurité de l’enfant. - NE JAMAIS acheter un siège auto d’occasion dont on ne connaît pas l’histoire. - Poser le siège-auto sur une surface surélevée peut s’avérer dangereux lors d’un usage hors de la voiture. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 82 Il n’est pas nécessaire d’enlever la ceinture ventrale de l’anneau de la sangle, tendeur de ceinture Fig.11. Introduire les ceintures dans les boutonnières sélectionnées, d’abord dans les boutonnières de la coque, du revêtement, du réducteur et des protections ventrales Fig.11, Fig.12. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 83 - Introduire le pivot en forme de clé dans le logement à côté de la structure du siège Fig.25. Tourner la capote. Suggestion : Il peut être utile de retirer latéralement le revêtement pour voir les trous de logement. Ce siège peut être utilisé avec la poussette TRESYSTEM. Consultez le mode d’emploi de la poussette. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 84 NETTOYAGE DES COMPOSANTS DU SIÈGE La ceinture de sécurité et les pièces en plastique peuvent être nettoyées en utilisant une éponge avec un détergent délicat et de l’eau chaude. Ne pas utiliser d’eau de javel, de substances abrasives ou de solvants. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 85 Foppa Pedretti S.p.A. décline en outre toute responsabilité quant aux dommages aux personnes et aux choses quand la rupture de ses produits est causée par la détérioration des composants du Produit sujets à l’usure. Sont considérés comme composants sujets à l’usure tous les composants en matière plastique. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 86 Nur für die Verwendung auf Sitzen mit deaktiviertem Airbag geeignet. welcher nach UN/ECE-Regelung Nur für die Verwendung auf Sitzen geeignet, die mit einem Sicherheitsgurt mit oder gleichwertigen 3 Fixpunkten ausgestattet sind. Darf nicht auf Sitzen mit Bauchgurten mit 2 Standards geprüft ist. Fixpunkten verwendet werden. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 87 Babyschale wie in dieser Anleitung angegeben am Sitz befestigt zu haben. - Der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs, der zur Befestigung der Babyschale benutzt wird, muss unbedingt richtig gespannt sein, die Babyschale muss fest am Sitz fixiert sein, um maximalen Seggiolino 3JOLI...
  • Page 88 - Sie sind für die Sicherheit des Kindes verantwortlich. - Kaufen Sie NIEMALS einen Kinderautositz aus zweiter Hand, dessen Geschichte Sie nicht kennen. - Bei der Verwendung außerhalb des Autos ist es gefährlich, den Kinderautositz auf einer erhöhten Fläche zu verwenden. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 89 Gurte durch die gewählten Schlitze ziehen, zuerst durch die Schlitze der Schale, dann des Bezugs, des Sitzkissens und des Brustschutzes Abb. 11, Abb. 12. Im Rückenteil befinden sich zwei Paar Schlitze, die entsprechend der Körpergröße des Kindes zu wählen sind. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 90 - Schlüsselförmigen Zapfen in die Öffnung an der Seite der Schale einführen Abb. 25. Drehen des Verdecks. Tipp: Wenn der Bezug an den Seiten entfernt wird, sind die Einsatzöffnungen besser zu sehen. Diese Babyschale kann mit dem Buggy TRESYSTEM benutzt werden. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Buggys. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 91 KEINE Lösungsmittel oder aggressiven Mittel. An der Luft trocknen lassen, nicht in den Wäschetrockner geben. REINIGUNG DER BAUTEILE DER BABYSCHALE Sicherheitsgurt und Kunststoffteile können mit einem Schwamm mit mildem Reinigungsmittel und warmem Wasser gereinigt werden. Keine Bleich-, Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 92 Laken oder Decken den Kopf des Kindes bedecken…”). Foppa Pedretti S.p.A. übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Personen oder Sachen, wenn die Beschädigung der Produkte durch eine Abnutzung der verschleißenden Produktbestandteile hervorgerufen wird. Als Verschleißteile gelten alle Bestandteile aus Plastik. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 93 Uso exclusivamente adecuado a asientos dotados de un cinturón de seguridad la Norma UN/ECE N.° 16 u otras con 3 puntos de enganche. No se puede utilizar en asientos con cinturones normas equivalentes. abdominales con 2 puntos de enganche. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 94 La sillita para coche se tiene que instalar única y exclusivamente colocada en sentido contrario al de la marcha del vehículo. - No utilice nunca la sillita para coche sin haber asegurado al niño con el correspondiente Seggiolino 3JOLI...
  • Page 95 - Recuerde que usted es el único responsable de la seguridad del niño. - NO compre NUNCA una silla de coche de segunda mano cuya historia desconozca. - Cuando se utiliza la Sillita fuera del coche, es peligroso colocarla sobre una superficie elevada. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 96 Controle que los cinturones pectorales no estén retorcidos y que se hayan introducido correctamente en el anillo de la correa tensora del cinturón, Fig. 11, Fig. 13. Siente al niño en la sillita y controle que los cinturones de los hombros se hayan regulado Seggiolino 3JOLI...
  • Page 97 - Introduzca el perno en forma de llave en su alojamiento en el lado estructura de la sillita, Fig. Gire la capota. Sugerencia: Puede ser útil quitar lateralmente el revestimiento para ver los orificios de alojamiento. Esta sillita puede emplearse con la silla de paseo TRESYSTEM. Consulte el manual de instrucciones de la silla de paseo. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 98 LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES DE LA SILLITA El cinturón de seguridad y las partes de plástico se pueden lavar con una esponja empapada con agua caliente y un detergente delicado. No use productos blanqueadores, ni sustancias abrasivas o solventes. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 99 Foppa Pedretti S.p.A. declina, además, toda responsabilidad por daños a persone o a cosas cuando la rotura de sus productos sea causada por el deterioro de los componentes del Producto, sujetos a desgaste. Se consideran componentes del Producto sujetos a desgaste todos los componentes de material plástico. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 100 Uitsluitend geschikt om gebruikt te worden op autostoelen zonder geactiveerde met oprolmechanisme, gehomologeerd airbag. Uitsluitend geschikt om gebruikt te worden op autostoelen met een driepuntsveilighei- op basis van de Reglement UN/ECE Nr. dsgordel. Mag niet worden gebruikt op autostoelen met tweepunts buikgordels. 16 of andere, equivalente normen. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 101 - Het autokinderzitje moet geïnstalleerd worden op een stoel die in de rijrichting staat. Het autokinderzitje moet altijd en uitsluitend geïnstalleerd worden in de positie die tegengesteld aan de rijrichting is. - Gebruik het autokinderzitje nooit zonder het kind eerst correct in het veiligheidstuigje te Seggiolino 3JOLI...
  • Page 102 - Wij garanderen de veiligheid van het product wanneer dit gebruikt wordt door de eerste aankoper, gebruik geen kinderzitjes of veiligheidsvoorzieningen die reeds gebruikt zijn. - Het is belangrijk dat de andere passagiers van de auto de veiligheidsgordel omdoen omdat Seggiolino 3JOLI...
  • Page 103 Maak de borstriemen los door op de betreffende knop (1) te drukken terwijl u met uw andere hand de schouderriemen in buitenwaartse richting trekt (2) Afb.9, zie de paragraaf “Gebruik tuigje”. Druk op de rode middelste knop van de gesp (3) en maak de verbindingselementen van de Seggiolino 3JOLI...
  • Page 104 - Voor het vervoer Afb.21 - Voor het gebruik als schommel Afb.22 - Evenwichtpositie Afb.23 MONTAGE KAP - Steek de steunbeugel in de kap Afb.24. N.b.: De gebogen zijde van de steunbeugel moet naar de binnenkant van de kap gericht zijn. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 105 Laat de bekleding natuurlijk drogen, gebruik geen droogtrommel. REINIGING VAN DE ONDERDELEN VAN HET KINDERZITJE De veiligheidsgordel en de plastic onderdelen kunnen gereinigd worden met een spons, een mild reinigingsmiddel en warm water. Gebruik geen bleekmiddelen, schuurproducten of oplosmiddelen. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 106 Voorts weigert Foppa Pedretti S.p.A. elke aansprakelijkheid voor schade aan personen of zaken wanneer het stukgaan van haar producten veroorzaakt wordt door verslechtering van de onderdelen van het Product welke aan slijtage onderhevig zijn. Alle kunststof componenten worden beschouwd als onderdelen van het Product welke aan slijtage onderhevig zijn. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 107 Κατάλληλο αποκλειστικά για χρήση σε καθίσ ατα ε ζώνη ασφαλεία 3 ση είων πρόσδεση τον Κανονισμό UN/ECE N¡ 16 ή άλλα εν πορεί να χρησι οποιηθεί σε καθίσ ατα ε ζώνε γύρω από την κοιλιά 2 ση είων ισοδύναμα πρότυπα. πρόσδεση . Seggiolino 3JOLI...
  • Page 108 - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το κάθισμα αυτοκινήτου για παιδιά χωρίς να έχετε ασφαλίσει σωστά το παιδί με τον ιμάντα πρόσδεσης και χωρίς να έχετε στερεώσει σωστά το κάθισμα αυτοκινήτου για παιδιά στο κάθισμα το αυτοκινήτου όπως αναφέρεται σε αυτές τις οδηγίες. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 109 χρησιμοποιείτε καθίσματα για παιδιά ή συσκευές ασφαλείας που έχουν ήδη χρησιμοποιηθεί. - Είναι σημαντικό να δένουν τις ζώνες ασφαλείας και οι άλλοι επιβάτες του οχήματος εφόσον σε περίπτωση ατυχήματος μπορεί να τραυματίσουν το παιδί. - Σας υπενθυμίζουμε ότι είστε υπεύθυνοι για την ασφάλεια του παιδιού. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 110 Αφαιρέστε από τις υποδοχές του μειωτήρα, της επένδυσης και του αμαξώματος και τις δύο ζώνες στήθους μαζί με τις συνδέσεις Σχήμα 10. Δεν είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε τη ζώνη στήθους από το δακτύλιο του ιμάντα σφιξίματος ζώνης Σχήμα 11. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 111 Βεβαιωθείτε ότι η λαβή έχει μπλοκαριστεί καλά στη θέση που επιθυμείτε. - Για την εγκατάσταση στο όχημα Σχήμα 20 - Για τη μεταφορά Σχήμα 21 - Για τη χρήση ως κούνια Σχήμα 22 - Θέση ισορροπίας Σχήμα 23 Seggiolino 3JOLI...
  • Page 112 Αφήστε να στεγνώσει φυσικά, μη χρησιμοποιείτε στεγνωτήριο. ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΩΝ ΣΥΣΤΑΤΙΚΏΝ ΜΕΡΏΝ ΤΟΥ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΆ Η ζώνη ασφαλείας και τα πλαστικά μέρη μπορεί να πλυθούν χρησιμοποιώντας ένα σφουγγάρι με ήπιο απορρυπαντικό και ζεστό νερό. Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη, διαβρωτικές ουσίες ή διαλύτες. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 113 Επιπλέον, η Foppa Pedretti S.p.A. δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές σε πρόσωπα ή πράγματα, όταν η θραύση των προϊόντων της προκλήθηκε από αλλοίωση των εξαρτημάτων του Προїόντος που υπόκεινται σε φθορά. Όλα τα εξαρτήματα από πλαστικό υλικό, θεωρούνται εξαρτήματα του Προїόντος που υπόκεινται σε φθορά. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 114 Adequado exclusivamente para usar em bancos equipados com cinto de norma UN/ECE-16 ou qualquer segurança de 3 pontos de fixação. Não pode ser utilizado em bancos com cintos abdominais de 2 pontos de fixação. norma equivalente. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 115 A cadeirinha para automóveis deve ser instalada somente no sentido oposto ao sentido de marcha do veículo. - Nunca utilize a cadeirinha para automóveis sem certificar-se de que a criança esteja posicionada com a retenção de segurança e sem ter fixado corretamente a cadeirinha como Seggiolino 3JOLI...
  • Page 116 - É importante que os outros passageiros do veículo apertem os cintos de segurança pois, em caso de acidente, podem atingir a criança. - É importante lembrar que vocês são os responsáveis pela segurança da criança. - NUNCA compre uma cadeira auto já usada, cuja história não seja conhecida. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 117 Remover ambos cintos peitorais, inclusive os conectores, Fig. 10, das aberturas do redutor, do revestimento e da armação. Não é necessário retirar o cinto da região peitoral do anel da correia que tensiona o cinto Fig. 11. Insira os cintos nas fendas selecionadas, primeiro nas fendas da armação, do revestimento, do Seggiolino 3JOLI...
  • Page 118 Nota: O lado curvo do suporte de sustentação deve estar dirigido para o lado interno da capota. - Insira o eixo em forma de chave no local ao lado da estrutura da cadeirinha Fig. 25. Gire a capota. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 119 Deixe secar naturalmente e não secar em máquinas de secagem de roupas. LIMPEZA DOS COMPONENTES DA CADEIRINHA O cinto de segurança e as partes de plástico podem ser limpos com uma esponja e detergente delicado em água quente. Não utilize produtos branqueadores, substâncias abrasivas ou solventes. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 120 A empresa Foppa Pedretti S.p.A. exime-se também de todos os tipos de responsabilidade por danos às pessoas ou objetos quando a rutura de seus produtos for causada pelo deterioramento dos produtos sujeito aos desgastes. São considerados componentes do produto sujeitos a desgaste os componentes em material plástico. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 121 Использовать только на сиденьях с отключенной подушкой безопасности. натяжителем, сертифицированным Использовать только на сиденьях, оборудованных ремнем безопасности с трехточечным на основе Регламента UN/ECE № 16 креплением. Не использовать на сиденьях, оборудованных поясным ремнем безопасности с или эквивалентных стандартов. двухточечным креплением. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 122 - Автокресло должно устанавливаться на автомобильное сиденье, направленное по движению автомобиля. Автокресло должно быть всегда и только расположено ПРОТИВ ХОДА движения автомобиля. - Никогда не пользоваться автокреслом, если оно предварительно не было правильно зафиксировано на сиденье автомобиля, как указано в данных инструкциях, а ребёнок правильно Seggiolino 3JOLI...
  • Page 123 - Мы гарантируем качество изделия первому покупателю, не доверяйте автокреслам или устройствам безопасности, бывшим в употреблении. - Очень важно, чтобы все пассажиры автомобиля пристегнулись ремнями безопасности, так как в случае аварии они могут нанести удары ребёнку. - Помните о том, что Вы отвечаете за безопасность ребёнка. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 124 Нажать на красную кнопку в центре пряжки-замка (3) и отцепить лапки защёлки пряжки. Вынуть из отверстий в уменьшающей вставке, обивке и пластмассового корпуса оба нагрудных ремня вместе с защёлками Рис.10. Не нужно вынимать нагрудный ремень из кольца ремешка для затягивания страховочных ремней Рис. 11. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 125 - Положение равновесия Рис. 23 МОНТАЖ КАПЮШОНА - Вставьте опорный кронштейн в капюшон Рис. 24. Примечания: Изогнутая часть кронштейна должна находиться с внутренней стороны капюшона. - Вставьте крепёжный штифт (в виде ключа) в гнездо на боковой стороне структуры автокресла Рис.25. Поверните капюшон. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 126 для деликатных тканей, НЕ использовать растворители или агрессивные химические вещества. Сушить обычным способом, не сушить в сушильной машине. ЧИСТКА КОМПОНЕНТОВ АВТОКРЕСЛА Страховочные ремни и пластмассовые компоненты автокресла можно очищать губкой, смоченной горячей водой с неагрессивным моющим средством. Не использовать отбеливателей, растворителей или абразивных чистящих средств. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 127 Контролируйте, чтобы голова ребёнка не оказалась покрытой простынёю или одеялом…”). Компания Foppa Pedretti S.p.A., кроме прочего, не несёт никакой ответственности за ущерб, причинённый людям или имуществу, если поломка её продукции связана с разрушением компонентов Изделия, подвергаемых нормальному износу. Компонентами, подвергающимися нормальному износу, считаются все пластмассовые компоненты Изделия. Seggiolino 3JOLI...
  • Page 128 Importato da: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...