Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

IT
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
EN INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
DE INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FR INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMENTO
PT INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, O USO E A MANUTENÇÃO
EL Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
IT
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE LA MACCHINA
EN
BEFORE USING THE MACHINE PLEASE CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS
DE
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG GENAU DURCH, BEVOR SIE DIE MASCHINE BENÜTZEN
FR
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D'INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MACHINE
ES
LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA MÁQUINA
PT
ANTES DE USAR A MÁQUINA LER CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL
EL
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
IT
Italiano
Pagina 02
EN
English
Page 13
DE
Deutsch
Seite 24
FR
Français
Page 35
Español
Pagina 46
ES
PT
Português
Página 57
EL
Ελληνικά
Σελίδα 68
Minipack-torre S.p.A.
Via Provinciale, 54 - 24044 Dalmine (BG) - Italy
Tel. (035) 563525 – Fax (035) 564945
E-mail: info@minipack-torre.it
http://www.minipack-torre.it
mod.
mod.
Plexi 30
Plexi 60
DOC. N. FM111522
REV. 01
ED. 11.2011

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Minipack-Torre Plexi 30

  • Page 1 FR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMENTO PT INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, O USO E A MANUTENÇÃO EL Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Plexi 30 mod. Plexi 60 mod.
  • Page 2: Table Des Matières

    ISTRUZIONI ORIGINALI Indice Capitolo 1. Descrizione 1.1. Prefazione pagina 03 1.2. Dati tecnici della macchina pagina 03 1.3. Descrizione della macchina pagina 04 Capitolo 2. Installazione della macchina 2.1. Trasporto e posizionamento pagina 04 2.2. Condizioni ambientali pagina 04 2.3. Collegamento elettrico pagina 05 2.4.
  • Page 3: Capitolo 1. Descrizione

    Consumo aria: 40 litri/min. a 4 bar.  Produzione massima: Plexi 30: 30 pezzi/min., formato A4 con film polietilene da 25 micron.  Plexi 60: 60 pezzi/min., formato A4 con film polietilene da 25 micron. Dimensioni materiale da imbustare: ...
  • Page 4: Descrizione Della Macchina

    Capitolo 1. Descrizione 1.3. Descrizione della macchina La “Plexi” è una imbustatrice orizzontale automatica. Può essere utilizzata inserendo le riviste manualmente oppure utilizzando appositi caricatori opportunamente sincronizzati. Interruttore generale Piedini di appoggio guide laterali regolabili e relativi Presa per interfacciamento con dispositivi a monte pomelli di blocco Cavo alimentazione elettrica 10 Zona carico riviste...
  • Page 5: Collegamento Elettrico

    Capitolo 2. Installazione della macchina 2.3. Collegamenti elettrico RISPETTARE LE NORME PER LA SICUREZZA SUL LAVORO! Se la macchina non è dotata della spina di alimentazione utilizzare una spina adeguata ai valori di tensione e amperaggio descritti nella targhetta dati e comunque conforme alle normative vigenti nel paese d’installazione.
  • Page 6: Inserimento Bobina Film

    Capitolo 3. Regolazione ed approntamento macchina 16. Pulsante “DECREMENTA”. Riduce il numero di pezzi da produrre al minuto (vedere nota Nr.2). 17. Pulsante “INCREMENTA”. Aumenta numero di pezzi da produrre al minuto (vedere nota Nr.2). 18. Pulsante temperatura saldatura centrale. Premendo questo pulsante il display TOTAL-CENTER SEALING visualizza la temperatura della saldatura centrale.
  • Page 7: Confezionamento

    Capitolo 3. Regolazione ed approntamento macchina 3.3. Confezionamento Ruotare l’interruttore generale 1 nella posizione 1. Premere il pulsante RESET. Premere il pulsante START per iniziare il ciclo di confezionamento. Posizionare manualmente le riviste davanti agli spintori con le guide laterali opportunamente regolate. Gli spintori introducono le riviste all’interno del conformatore del film (colletto) mentre un dispositivo effettua la saldatura longitudinale.
  • Page 8: Inconvenienti E Possibili Rimedi

    Capitolo 3. Regolazione ed approntamento macchina 3.5. Inconvenienti e possibili rimedi “ E ” lampeggiante sul display PCS - MIN = il passo della macchina non è più sincronizzato  La scheda elettronica invia regolarmente il comando di partenza alle pinze, ma queste non fanno in tempo a ritornare sulla loro posizione di zero.
  • Page 9: Capitolo 4. Caratteristiche Del Film

    Capitolo 4. Caratteristiche del film 4.1. Films da adoperare La macchina può lavorare con tutti i films termoretraibili e non (polietilene e polipropilene), con spessore da 15 a 30 micron sia di tipo tecnico che alimentare. Per garantire i migliori risultati è consigliato l’utilizzo dei films da noi commercializzati.
  • Page 10: Capitolo 6. Manutenzione Ordinaria

    Capitolo 6. Manutenzione ordinaria 6.1. Cautele per interventi di manutenzione ordinaria MANUTENZIONE ORDINARIA DEVE ESSERE EFFETTUATA PERSONALE QUALIFICATO OPPORTUNAMENTE ISTRUITO. Prima di effettuare le operazioni di manutenzione spegnere la macchina agendo sull’interruttore generale, togliere la spina dalla presa di rete e attendere il raffreddamento della macchina! Durante le operazioni di manutenzione si consiglia di utilizzare guanti di protezione! Prima di rimuovere il carter 9 (figura 1.3.
  • Page 11: Sostituzione Del Colletto

    Capitolo 6. Manutenzione ordinaria 6.4. Sostituzione del colletto Per effettuare il cambio del colletto C, procedere come segue: rimuovere il carter 9 (figura 1.3 pag.4)  svitare le 2 viti V1  rimuovere il colletto  inserire nuovo colletto fissarlo ...
  • Page 12: Schema Pneumatico

    Capitolo 6. Manutenzione ordinaria 6.7. Schema pneumatico (pagina 83). Alimentazione aria Riduttore di pressione Cilindro apertura/chiusura pinza “A” Manometro L13/14 Cilindro apertura/chiusura pinza “B” Filtro depuratore Cilindro ritorno carrello pinza “A” L16/17/18 Regolatore di flusso Cilindro ritorno carrello pinza “B” Bobina apertura pinza “A”...
  • Page 13 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Index Chapter 1. Description 1.1. Preface page 14 1.2. Machine technical data page 14 1.3. achine description page 15 Chapter 2. Machine installation 2.1. Transport and positioning page 15 2.2. Environmental conditions page 15 2.3. Electrical connections page 16 2.4.
  • Page 14: Chapter 1. Description

    Air consumption: 40 litres/min. at 4 bar.  Maximum production: Plexi 30: 30 pieces/min., A4 format with a 25 micron polyethylene film.  Plexi 60: 60 pieces/min., A4 format with a 25 micron polyethylene film.
  • Page 15: Machine Description

    Chapter 1. Description 1.3. Machine description “Plexi” is an automatic horizontal envelope machine. It may be used by inserting the magazines manually or by using the loaders which may be properly synchronised. Main switch Feet supporting adjustable side guides and relative lock Plug for interfacing with upstream devices knobs Electric supply cable...
  • Page 16: Electrical Connections

    Chapter 2. Machine installation 2.3. Electrical connections OBSERVE HEALTH AND SAFETY REGULATIONS! If the machine is not equipped with the power supply plug, use a plug that is suitable for the voltage and amperage values described by the rating plate and that can comply with the rules in force in the installation country.
  • Page 17: Film Reel Insertion

    Chapter 3. Machine adjustment and setting up 16. “DECREASE” button. Reduces the number of pieces to be produced per minute (see note No.2). 17. “INCREASE” button. Increases the number of pieces to be produced per minute (see note No.2). 18. Central sealing temperature button. Press this button to visualise the central sealing temperature on the TOTAL- CENTER SEALING display.
  • Page 18: Packaging

    Chapter 3. Machine adjustment and setting up 3.3. Packaging Turn the main switch 1 into pos. 1. Press button RESET. Press button START to start the machine. Position the magazines manually in front of the pushers ensuring that the lateral guides are adjusted correctly. The pushers feed the magazines into the film former (forming box) while they are sealed longitudinally by a sealing unit.
  • Page 19: Defects And Possible Remedies

    Chapter 3. Machine adjustment and setting up 3.5. Defects and possible remedies The display of the control panel may show some error codes which shall be interpreted according to the following table: “ E ” flashing on display PCS-MIN = the step of the machine is not syncronized. ...
  • Page 20: Chapter 4. Film Features

    Chapter 4. Film features 4.1. Films to be used The machine can work with all heat-shrink and non-heat-shrink films (polyethlylene and polypropylene), from 15 to 30 microns in thickness, of a technical and food type. To guarantee the best results, use the films marketed by us. The special features of our films (which may be customised with drawings and text) assure their outstanding reliability, with regard both to compliance with laws in force and to excellent machine performance.
  • Page 21: Chapter 6. Ordinary Maintenance

    Chapter 6. Ordinary maintenance 6.1. Precautions for ordinary maintenance interventions ORDINARY MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT BY QUALIFIED, APPROPRIATELY TRAINED STAFF. Before proceeding to maintenance, switch the machine off and disconnect it by operating on the master switch and wait for the machine to cool down! It is recommended to use protection gloves during maintenance operations! Before removing the case 9 (figure 1.3 page 15), never forget as follows: if the machine was powered off at least 1 hour ago, the central welding device may still be hot...
  • Page 22: Forming Box Replacement

    Chapter 6. Ordinary maintenance 6.4. Forming box replacement To replace the forming box C, act as follows: remove the case 9 (figure 1.3 page 15)  unscrew the 2 screws  remove the forming box  insert the new forming box. Tighten the ...
  • Page 23: Pneumatic Diagram

    Chapter 6. Ordinary maintenance 6.7. Pneumatic diagram (page 83). Air supply Manometer “A” plier opening / closing cylinder Cleaning filter “B” plier opening / closing cylinder Flow regulator “A” plier carriage return cylinder Flow regulator “B” plier carriage return cylinder Flow regulator Central welding device lifting cylinder “A”...
  • Page 24 ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL- ANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Kapitel 1. Beschreibung 1.1. Vorwort Seite 25 1.2. Technische Daten der Maschine Seite 25 1.3. Beschreibung der Maschine Seite 26 Kapitel 2. Einbau der Maschine 2.1. Beförderung und Aufstellung Seite 26 2.2. Umweltbedingungen Seite 26 2.3.
  • Page 25: Kapitel 1. Beschreibung

    Rückseite der Maschine befindet. Luftverbrauch: 40 l/min. bei 4 bar.  Höchstproduktion: Plexi 30: 30 St./min, Format A4 mit Polyäthylenfolie zu 25 Micron.  Plexi 60: 60 St./min, Format A4 mit Polyäthylenfolie zu 25 Micron. Größe des zu verpackenden Materials: ...
  • Page 26: Beschreibung Der Maschine

    Kapitel 1. Beschreibung 1.3. Beschreibung der Maschine “Plexi” ist ein horizontaler automatischer Eintüter. Die Zeitschriften können manuell oder mit Hilfe einer entsprechend syncronisierten dafür vorgesehenen Ladevorrichtung eingeführt werden. Hauptschalter Stellfüße für einstellbare Seitenführungen mit Schnittstelle mit anliegendem Gerät entsprechenden Sperrstiften Stromkabel Zusatzstecker Schaltfeld...
  • Page 27: Elektrischer Anschluß

    Kapitel 2. Einbau der Maschine 2.3. Elektrischer Anschluß BEACHTEN VORSCHRIFTEN SICHERHEIT ARBEITSPLATZ! Falls die Maschine nicht mit einem Netzstecker ausgestattet ist, verwenden Sie einen Stecker, der den auf dem Typenschild angegebenen Spannungs- und Amperewerten und den jeweiligen nationalen geltenden Bestimmungen entspricht. DAS GERÄT DARF NICHT OHNE ERDUNG BETRIEBEN WERDEN! Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild auf der Rückseite des Geräts angebenen Spannung entspricht und dass der...
  • Page 28: Einlegen Der Folienspule

    Kapitel 3. Einstellung und Vorbereitung der Maschine 16. Taste „SENKEN”. Verringert die Anzahl der pro Minute herzustellenden Stücke (siehe Hinweis Nr. 2). 17. Taste „ERHÖHEN”. Erhöht die Anzahl der pro Minute herzustellenden Stücke (siehe Hinweis Nr. 2). 18. Taste für zentrale Schweißtemperatur. Wenn man diese Taste drückt, wird am TOTAL-CENTER SEALING- Display die Temperatur der zentralen Schweißung angezeigt.
  • Page 29: Verpacken

    Kapitel 3. Einstellung und Vorbereitung der Maschine 3.3. Verpacken Der Hauptschalter 1 auf Pos. 1 stellen. RESET drücken. START drücken, um die Maschine zu starten. Die Zeitschriften von Hand vor die Schieber legen; die Seitenführungen müssen entsprechend reguliert sein. Die Schieber schieben die Zeitschriften in die Folienfalteinrichtung (Kragen), während die Längsnaht geschweißt wird. Die auf einem frei laufenden Laufband liegenden Tüten werden durch 2 Zangen gezogen, die abwechselnd auch das Schweißen und Schneiden der anschließend aus der Öffnung am Maschinenauslauf ausgestoßenen Tüten vornehmen.
  • Page 30: Störungen Und Behebung

    Kapitel 3. Einstellung und Vorbereitung der Maschine 3.5. Störungen und Behebung Auf dem Display des Schaltfelds können Fehlercodes erscheinen, die folgendermaßen zu verstehen sind: “ E ” leuchtet auf LED-Anzeiger “ PCS – MIN ” = die Maschinenteilung ist nicht mehr synchronisiert. Die Platine sendet regelmäßig den Schweißzangen die Startsteuerung, aber sie haben nicht Zeit genug, in der Nullstellung ...
  • Page 31: Kapitel 4. Merkmale Der Folie

    Kapitel 4. Merkmale der Folie 4.1. Zu verwendende Folien Die Maschine kann mit allen wärmeschrumpfenden und nicht wärmeschrumpfenden Folien (PE oder PP) mit einer Stärke von 15 bis 30 Mikron arbeiten, sowohl mit technischen Folien als auch mit Lebensmittelfolien. Um optimale Ergebnisse zu garantieren, wird empfohlen, die von uns vermarkteten Folien zu verwenden.
  • Page 32 Kapitel 6. Ordentliche Wartung 6.1. Vorsichtsmaßnahmen für die ordentlichen Wartungsarbeiten DIE ORDENTLICHE WARTUNG MUSS VON QUALIFIZIERTEN UND ENTSPRECHEND EINGEWIESENEN FACHKRÄFTE VORGENOMMEN WERDEN. Bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen, schalten Sie die Maschine über den Hauptschalter aus, ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose und warten Sie, bis sich die Maschine abgekühlt hat! Es wird empfohlen, bei den Wartungsarbeiten Schutzhandschuhe zu tragen! Vor Entfernen des Gehäuses 9 (Abbildung 1.3 Seite 26) folgendes berücksichtigen:...
  • Page 33: Kapitel 6. Ordentliche Wartung

    Kapitel 6. Ordentliche Wartung 6.4. Austausch des Kragens Den Kragen C folgendermaßen austauschen: das Gehäuse entfernen 9 (Abbildung 1.3  Seite 26) die beiden Schrauben V1 lösen  den Kragen entfernen  den neuen Kragen einsetzen und durch  Festziehen beiden Schrauben befestigen...
  • Page 34: Pneumatikschema

    Kapitel 6. Wartung 6.7. Pneumatikschema (Seite 83). Luftzuführung Manometer Zylinder für Öffnung / Schließung A-Zange Reinigungsfilter Zylinder für Öffnung / Schließung B-Zange Flussregler Zylinder für Schlittenrücklauf A-Zange Flussregler Zylinder für Schlittenrücklauf B-Zange Flussregler Zylinder für Zentralschweißung-Hebevorrichtung Spule für Öffnung A-Zange Elektroventil für Öffnung / Schließung A-Zange Spule für Öffnung B-Zange Elektroventil für Öffnung / Schließung B-Zange...
  • Page 35 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES Table des matières Chapitre 1. Description 1.1. Preface page 36 1.2. Caractéristiques techniques page 36 1.3. Description de la machine page 37 Chapitre 2. Installation de la machine 2.1. Transport et levage page 37 2.2. Conditions ambiantes page 37 2.3.
  • Page 36: Chapitre 1. Description

    Consommation air: 40 litres/min à 4 bars.  Production maximale: Plexi 30: 30 pièces/min format A4 avec film en polyéthylène de 25 microns.  Plexi 60: 60 pièces/min format A4 avec film en polyéthylène de 25 microns.
  • Page 37: Description De La Machine

    Chapitre 1. Description 1.3. Description de la machine La “Plexi” est une enveloppeuse horizontale automatique. Elle peut être utilisée en introduisant manuellement les revues on en utilisant des chargeurs synchronisés. Interrupteur général Pieds d’appui guides latéraux réglables et relatives Prise interface avec dispositif en amont poignées de blocage Câble d’alimentation électrique 10 Prise auxiliaire...
  • Page 38: Raccordement Électrique

    Chapitre 2. Installation de la machine 2.3. Raccordement électrique RESPECTEZ LES CONSIGNES DE SECURITE SUR LE LIEU DE TRAVAIL! Si la machine ne possède pas de fiche d’alimentation, utilisez une fiche adaptée aux valeurs de tension et d’intensité mentionnées sur la plaquette signalétique et conforme aux normes en vigueur dans le pays d’installation.
  • Page 39: Installer Et Amorcer La Bobine De Film

    Chapitre 3. Réglage et mise en service 16. Bouton “DECREMENTER”. Réduire le nombre de pièces à produire par minute (voir note n°2). 17. Bouton “INCREMENTER”. Augmenter le nombre de pièces à produire par minute (voir note n°2). 18. Bouton température soudure centrale. Presser ce bouton pour faire apparaître, sur l’afficheur TOTAL-CENTER SEALING la température de la soudure centrale.
  • Page 40: Effectuer L'emballage

    Chapitre 3. Réglage et mise en service 3.3. Effectuer l’emballage Tourner l’interrupteur général 1 dans la position 1. Appuyer sur le bouton RESET. Appuyer sur le bouton START pour faire démarrer la machine. Placer à la main les revues devant les pousseurs avec les guides latéraux réglés. Les pousseurs introduisent les revues à...
  • Page 41: Inconvénients Et Remèdes Possibles

    Chapitre 3. Réglage et mise en service 3.5. Inconvénients et remèdes possibles Sur le display du panneau de commandes apparaissent des codes d’erreur qui doivent être interprétés en fonction du tableau suivant: “ E ” clignotant sur le display PCS - MIN = le pas de la machine n’est plus synchronisé. La carte électronique envoie régulièrement la commande de départ aux pinces mais elles n’arrivent pas à...
  • Page 42: Chapitre 4. Caractéristiques Du Film

    Chapitre 4. Caractéristiques du film 4.1. Films admissibles La machine peut usiner tous les films thermorétractables ou non (polyéthylène et polypropylène) dont l'épaisseur est comprise entre 15 et 30 microns, de type technique et alimentaire. Pour obtenir le meilleur résultat, il est conseillé d'utiliser les films que nous commercialisons.
  • Page 43: Chapitre 6. Entretien Ordinaire

    Chapitre 6. Entretien ordinaire 6.1. Precautions pour les interventions d’entretien ordinaire L’ENTRETIEN ORDINAIRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DU PERSONNEL QUALIFIE ET EXPRESSEMENT FORME. Avant d’effectuer l’entretien de la machine, éteignez-la avec l’interrupteur général, ôtez la fiche de la prise d’alimentation et attendez qu’elle se refroidisse! Il est recommandé...
  • Page 44: Remplacement Embase

    Chapitre 6. Entretien ordinaire 6.4. Remplacement embase Pour effectuer le changement de l’embase C procéder de la façon suivante: enlever le carter 9 (figure 1.3 page 37)  dévisser les 2 vis V1  enlever l’embase  introduire la nouvelle embase et la fixer en ...
  • Page 45: Schéma Pneumatique

    Chapitre 6. Entretien ordinaire 6.7. Schéma pneumatique (page 83). Alimentation air Manomètre Cylindre ouverture / fermeture pince A Filtre dépurateur Cylindre ouverture / fermeture pince B Régulateur de flux Cylindre retour chariot pince A Régulateur de flux Cylindre retour chariot pince B Régulateur de flux Cylindre soulèvement dispositif de soudure centrale Bobine ouverture pince A...
  • Page 46 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Indice Capítulo 1. Descripción 1.1. Prólogo página 47 1.2. Datos técnicos de la máquina página 47 1.3. Descripción de la máquina página 48 Capítulo 2. Instalación de la máquina 2.1. Transporte y colocación página 48 2.2.
  • Page 47: Capítulo 1. Descripción

    Consumo de aire: 40 litros/min. a 4 bar.  Producción máxima: Plexi 30: 30 piezas/min., formato A4 con película de polietileno da 25 micrones.  Plexi 60: 60 piezas/min., formato A4 con película de polietileno da 25 micrones.
  • Page 48: Descripción De La Máquina

    Capítulo 1. Descripción 1.3. Descripción de la máquina La ”Plexi” es una ensobradora horizontal automática. Se puede utilizar introduciendo las rivistas manualmente o utilizando cargadores especiales oportunamente sincronisados. Interruptor general Patas de apoyo con guías laterales regulables con Enchufe para la interfaz con dispositivos anteriores a sus correspondientes pomelas de bloqueo la ensobradora 10 Toma auxiliar...
  • Page 49: Conexión Electrica

    Capítulo 2. Instalación de la máquina 2.3. Conexión electrica ¡RESPETAR LAS NORMAS DE SEGURIDAD EN EL TRABAJO! Si la máquina no consta de enchufe de alimentación, utilizar un enchufe adecuado para los valores de tensión y amperaje descriptos en la tarjeta de datos y de cualquier modo que cumpla con las normas vigentes en el país de instalación.
  • Page 50: Introducción De La Bobina De Film

    Capitulo 3. Regulación y preparación de la máquina 16. Pulsador “REDUCIR”. Reduce el número de piezas que se han de producir por minuto (véase la nota N. 2). 17. Pulsador “AUMENTAR”. Aumenta el número de piezas que se han de producir por minuto (véase la nota Nº. 18.
  • Page 51: Confección

    Capitulo 3. Regulación y preparación de la máquina 3.3. Confección Girar el interruptor general 1 a la posición 1. Apretar el pulsador RESET. Apretar el pulsador START para encender la máquina. Colocar las revistas manualmente delante de los empujadores, controlando que las guías estén reguladas correctamente.
  • Page 52: Inconvenientes Y Posibles Soluciones

    Capitulo 3. Regulación y preparación de la máquina 3.5. Inconvenientes y posibles soluciones En el display del panel de mando pueden aparecer los códigos de error que se deben interpretar como se indica en la siguiete tabla: “ E ” intermitente en el display PCS - MIN = El paso de la máquina no está sincronizado La tarjeta electrónica envía regularmente un mando de arranque a las pinzas pero las mismas no hacen a tiempo a volver a su ...
  • Page 53: Capítulo 4. Caracteristicas Del Film

    Capítulo 4. Características del film 4.1. Films para emplear La máquina puede trabajar con todas las películas termorretráctiles y no (polietileno y polipropileno), con espesores entre 15 y 30 micrones, tanto de tipo técnico como de tipo alimentario. Para garantizar los mejores resultados, se aconseja utilizar las películas comercializadas por nosotros.
  • Page 54: Capítulo 6. Manutención Ordinaria

    Capítulo 6. Manutención ordinaria 6.1. Precauciones para intervenciones de manutención ordinaria EL MANTENIMIENTO ORDINARIO TIENE QUE SER EFFECTUADO POR PERSONAL ESPECIALIZADO. ¡Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento apagar la máquina e interrumpir la tensión desconectando el interruptor general y esperar el enfriamiento de la máquina! ¡Durante las tareas de mantenimiento se aconseja utilizar guantes de protección! Antes de quitar el cárter 9 (figura 1.3 página 48) tener en cuenta lo siguiente: Si la máquina no está...
  • Page 55: Cambio Del Cuello

    Capítulo 6. Manutención ordinaria 6.4. Cambio del cuello Para efectuar el cambio del cuello C, proceder de la siguente manera: quitar el cárter 9 (figura 1.3 página 48)  destornillar los 2 tornillos V1  quitar el cuello  introducir nuevo cuello fijarlo...
  • Page 56: Esquema Neumático

    Capítulo 6. Manutención ordinaria 6.7. Esquema neumático (página 83). Alimentación de aire Manómetro Cilindro de apertura / cierre de la pinza A Filtro de depuración Cilindro de apertura / cierre de la pinza B Regulador de flujo Cilindro de regreso del carro de la pinza A Regulador de flujo Cilindro de regreso del carro de la pinza B Regulador de flujo...
  • Page 57 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Indice Capítulo 1. Descrição 1.1. Prefácio página 58 1.2. Dados técnicos da máquina página 58 1.3. Descrição da máquina página 59 Capítulo 2. Instalação da máquina 2.1. Transporte e posicionamento página 59 2.2. Condições ambientais página 59 2.3.
  • Page 58: Capítulo 1. Descrição

    Consumo ar: 40 litros/min. a 4 bar.  Produção máxima: Plexi 30: 30 peças/min., formato A4 com película polietileno de 25 mícron.  Plexi 60: 60 peças/min., formato A4 com película polietileno de 25 mícron.
  • Page 59: Descrição Da Máquina

    Capítulo 1. Descrição 1.3. Descrição da máquina A “Plexi” é uma máquina para empacotar horizontal automática. Pode ser utilizada introduzindo as revistas manualmente ou utilizando os respectivos carregadores oportunamente sincronizados. Interruptor geral Pés de apoio guias laterais reguláveis e Tomada para a interface com dispositivos à montante respectivas pegas de bloqueio Cabo alimentação eléctrica 10 Zona carga revista...
  • Page 60: Conexão Eléctrica

    Capítulo 2. Instalação da máquina 2.3. Conexão eléctrica RESPEITAR AS NORMAS PARA A SEGURANÇA NO TRABALHO! Se a máquina não for dotada de tomada de alimentação utilizar uma tomada adequada aos valores de tensão e amperagem descritos na placa de dados e, todavia, em conformidade com as normas vigentes no país de instalação.
  • Page 61: Inserção Da Bobina De Filme

    Capítulo 3. Regulação e preparação da máquina 16. Botão “DECREMENTA”. Reduz o número de peças a serem produzidas por minuto (ver nota Nr.2). 17. Botão “INCREMENTA”. Aumenta numero e peças a serem produzidas por minuto (ver nota Nr.2). 18. Botão temperatura soldadura central. Pressionando este botão o visor TOTAL-CENTER SEALING mostra a temperatura da soldadura central.
  • Page 62: Embalagem

    Capítulo 3. Regulação e preparação da máquina 3.3. Embalagem Girar o interruptor geral (1) para a posição 1. Pressionar o botão RESET. Pressionar o botão START para começar o ciclo de embalagem. Posicionar manualmente as revistas à frente dos empurradores com as guias laterais oportunamente reguladas. Os empurradores introduzem as revistas dentro do conformador da película enquanto um dispositivo efectua a soldadura longitudinal.
  • Page 63: Problemas E Possíveis Soluções

    Capítulo 3. Regulação e preparação da máquina 3.5. Problemas e possíveis soluções “ E ” relampejando no visor PCS - MIN = o passo da máquina já não está sincronizado  A ficha electrónica envia regularmente o comando de arranque das pinças, mas estas não têm o tempo para voltar na sua posição de zero.
  • Page 64: Capítulo 4. Características Do Filme

    Capítulo 4. Características do filme 4.1. Filmes que podem ser usados A máquina pode trabalhar com todos os filmes, termo-retrácteis ou não (polietileno e polipropileno), com espessuras de 15 a 30 mícron seja de tipo técnico que alimentar. Para garantir os melhores resultados aconselha-se utilizar os filmes comercializados pela nossa empresa.
  • Page 65: Capítulo 6. Manutenção Ordinária

    Capítulo 6. Manutenção ordinária 6.1. Cautelas para intervenções de manutenção ordinária A MANUTENÇÃO ORDINÁRIA DEVE SER EFECTUADA POR PESSOAL QUALIFICADO OPORTUNAMENTE INSTRUÍDO. Antes de efectuar as operações de manutenção desligar a máquina agindo no interruptor geral, tirar a tomada do ponto de corrente e aguardar o esfriamento da máquina! Durante as operações de manutenção se aconselha utilizar luvas de protecção! Antes de remover o cárter 9 (desenho 1.3 página 59) ter em conta quanto segue: se a máquina não estiver desligada há...
  • Page 66: Substituição Conformador

    Capítulo 6. Manutenção ordinária 6.4. Substituição conformador Para efectuar a troca do conformador C, proceder como segue: remover o cárter 9 (figura 1.3 página 59)  desparafusar os 2 parafusos V1  remover o conformador  introduzir o novo conformador e fixá-lo ...
  • Page 67: Diagrama Pneumático

    Capítulo 6. Manutenção ordinária 6.7. Diagrama pneumático (página 83). Alimentação ar Redutor de pressão Cilindro abertura/fechamento pinça “A” Manómetro L13/14 Cilindro abertura/fechamento pinça “B” Filtro depurador Cilindro regresso carro pinça “A” L16/17/18 Regulador de fluxo Cilindro regresso carro pinça “B” Bobina abertura pinça “A”...
  • Page 68 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ Ο∆ΗΓΙΩΝ Περιεχόμενα Κεφάλαιο 1. Περιγραφή 1.1. Πρόλογος Σελίδα 69 1.2. Τεχνικά χαρακτηριστικά της μηχανής Σελίδα 69 1.3. Περιγραφή της μηχανής Σελίδα 70 Κεφάλαιο 2. Εγκατάσταση της μηχανής 2.1. Μεταφορά και τοποθέτηση Σελίδα 70 2.2. Συνθήκες περιβάλλοντος Σελίδα 70 2.3.
  • Page 69 μηχανήματος.  Κατανάλωση αέρα: 40 λίτρα/min. σε 4 bar.  Μέγιστη παραγωγή: Plexi 30: 30 τεμάχια/min., σχήμα A4 με film πολυαιθυλενίου 25 micron. Plexi 60: 60 τεμάχια/min., σχήμα A4 με film πολυαιθυλενίου 25 micron.  ∆ιαστάσεις υλικού για συσκευασία: ελάχιστη A6 χιλ.
  • Page 70 Κεφάλαιο 1. Περιγραφή 1.3. Περιγραφή της μηχανής Η “Plexi” είναι μια μηχανή οριζόντιας αυτόματης συσκευασίας. Μπορεί να χρησιμοποιείται εισάγοντας τα περιοδικά χειρονακτικά ή χρησιμοποιώντας κατάλληλους τροφοδότες δεόντως συγχρονισμένους. Γενικός διακόπτης Ποδαράκια στήριξης πλευρικών ρυθμιζόμενων Υποδοχή για διασύνδεση με διατάξεις στην αρχή της οδηγών...
  • Page 71 Κεφάλαιο 2. Εγκατάσταση της μηχανής 2.3. Ηλεκτρική σύνδεση ΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ! Αν η μηχανή δεν έχει δικό της βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιήστε ένα βύσμα κατάλληλο για την τάση και τα αμπέρ που αναγράφονται στην πλακέτα με τα στοιχεία της μηχανής και οπωσδήποτε...
  • Page 72 Κεφάλαιο 3. Ρύθμιση και προετοιμασία της μηχανής 16. Κουμπί “ΜΕΙΩΣΗΣ”. Μειώνει τον αριθμό τεμαχίων προς παραγωγή ανά λεπτό (βλέπε σημείωση αρ. 2). 17. Κουμπί “ΑΥΞΗΣΗΣ”. Αυξάνει τον αριθμό τεμαχίων προς παραγωγή ανά λεπτό (βλέπε σημείωση αρ. 2). 18. Κουμπί θερμοκρασίας κεντρικής συγκόλλησης. Πατώντας το κουμπί αυτό η οθόνη TOTAL-CENTER SEALING εμφανίζει...
  • Page 73 Κεφάλαιο 3. Ρύθμιση και προετοιμασία της μηχανής 3.3. Συσκευασία Γυρίστε τον γενικό διακόπτη 1 στη θέση 1. Πιέστε το κουμπί RESET. Πιέστε το κουμπί START για να αρχίσετε τον κύκλο συσκευασίας. Τοποθετήστε χειρονακτικά τα περιοδικά μπροστά από τους ωθητήρες με τους πλευρικούς οδηγούς καταλλήλως ρυθμισμένους.
  • Page 74 Κεφάλαιο 3. Ρύθμιση και προετοιμασία της μηχανής 3.5. Προβλήματα και δυνατές λύσεις “ E ” αναβοσβήνει στην οθόνη PCS - MIN = το βήμα της μηχανής δεν είναι πλέον συγχρονισμένο  Η ηλεκτρονική κάρτα στέλνει κανονικά την εντολή εκκίνησης στις λαβίδες, αλλά αυτές δεν προλαβαίνουν να επιστρέψουν στη θέση του...
  • Page 75 Κεφάλαιο 4. Χαρακτηριστικά του φιλμ 4.1. Χρησιμοποιούμενα φιλμ Το μηχάνημα μπορεί να δουλέψει με όλα τα θερμοσυστελόμενα φιλμ αλλά και τα υπόλοιπα (πολυαιθυλένιο και πολυπροπυλένιο), πάχους από 15 ως 30 micron τύπου τεχνικού ή για είδη διατροφής. Για να επιτύχετε καλύτερα αποτελέσματα, σας...
  • Page 76 Κεφάλαιο 6. Τακτική συντήρηση 6.1. Προφυλάξεις για επεμβάσεις τακτικής συντήρησης Η ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΕΙ∆ΙΚΕΥΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΕΚΠΑΙ∆ΕΥΜΕΝΟ. Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης σβήστε την μηχανή δρώντας στο γενικό διακόπτη, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος και περιμένετε να κρυώσει η μηχανή! Κατά...
  • Page 77 Κεφάλαιο 6. Τακτική συντήρηση 6.4. Αντικατάσταση κολάρου Για την αλλαγή του φακελοποιητή C, προχωρήστε ως εξής:  αφαιρέστε το κάρτερ 9 (εικόνα 1.3 σελίδα 70)  ξεβιδώστε τις 2 βίδες V1  αφαιρέστε τον φακελοποιητή  εισάγετε το νέο φακελοποιητή και στερεώστε το βιδώνοντας...
  • Page 78 Κεφάλαιο 6. Τακτική συντήρηση 6.7. Πνευματικό σχεδιάγραμμα (σελίδα 83). Τροφοδοσία αέρα Μειωτήρας πίεσης Κύλινδρος ανοίγματος/κλεισίματος λαβίδας “A” Μανόμετρο L13/14 Κύλινδρος ανοίγματος/κλεισίματος λαβίδας “B” Φίλτρο καθαρισμού Κύλινδρος επιστροφής τρόλεϊ λαβίδας “A” L16/17/18 Ρυθμιστής ροής Κύλινδρος επιστροφής τρόλεϊ λαβίδας “B” Μπομπίνα ανοίγματος λαβίδας “A” Κύλινδρος...
  • Page 79: Declaration Ce De Conformité

    MÁQUINA CONFECCIONADORA TIPO: PACKNINGSMASKIN TYP: MÁQUINA CONFECCIONADORA TIPO: ΜΗΧΑΝΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΥΠΟΥ: BALICI SROJ MODEL: Plexi 30 n° Plexi 60 n° è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive applicabili conforms to the essential safety requirements and all the provisions of the applicable directives entspricht den grundlegenden Sicherheitsanforderungen und allen betreffenden Bestimmungen der einschlägigen Richtlinien...
  • Page 80 6.6.
  • Page 81 6.6.
  • Page 82 6.6.
  • Page 83 6.7.
  • Page 87  (IT) Tipo CERTIFICATO DI GARANZIA (EN) Type CERTIFICATE OF GUARANTEE (DE) Typ GARANTIESCHEIN (FR) Type BULLETIN DE GARANTIE (ES) Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA (PT) Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA (EL) Τύπος ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ (CS) Typ CERTIFIKÁT ZÁRUKY (IT) Matricola n° Data e timbro rivenditore (EN) Serial n°...
  • Page 88 Minipack-torre S.p.A. Via Provinciale, 54 - 24044 DALMINE (BG) - ITALY Tel. (035) 563525 – Fax (035) 564945 E-mail: info@minipack-torre.it http://www.minipack-torre.it  Spett.le minipack-torre S.p.A. Via Provinciale, 54 24044 DALMINE (BG) ITALY MADE IN ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Plexi 60

Table des Matières