Page 1
GFBV7T106CW FENDEUSE DE BÛCHE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE S26 M06 Y2019...
Page 3
Assemblage des bras de retenue latérale - Placez le bras inférieur gauche en place : insérez le tube du bras (A) dans le support de fixation (B). - Insérez 2 boulons (C) et fixez-les de l'autre côté avec 2 rondelles et 2 écrous. - Répétez les étapes de montage ci-dessus pour monter le bras supérieur gauche - Assurez-vous de serrer tous les écrous et boulons après l'assemblage des bras de retenue.
Page 6
Assemblage des roues Insérez l’axe de roue (B) dans les trous du réservoir d’huile. Ensuite, montez une roue (2) de chaque côté de l'essieu et fixez-la avec une goupille fendue (A). Pliez légèrement la goupille fendue pour l'empêcher de tomber Accessoires...
Page 7
Assemblage du dispositif de retenue du cylindre Pour des raisons d’emballage, le cylindre est descendu dans la position la plus basse. Après avoir assemblé le fendeur, amenez-le en position de travail. Pour ce faire, mettre le moteur en marche, relever le cylindre en position de travail. Pour cela, appuyez sur les deux poignées de command jusqu'à...
Page 8
La pièce de blocage pour le transport ci-dessous doit être retirée avant la mise en route ! Purge d’air (jauge à huile) Toujours purgez l'air du système hydraulique avant de mettre le fendeur en service Dévissez un peu la vis (A) pour que l’air puisse s’échapper du réservoir d’huile. Laissez la vis (A) ouverte pendant l'exploitation.
Page 9
Niveau d’huile Vérifiez le niveau d’huile et si besoin veillez à remplir le réservoir d’huile avant utilisation ! Le niveau d’huile doit être +/-2.5cm au-dessus du Max. +/-2,5cm Min. Max. Pour une mise en route correct Fixation au sol...
Page 11
Déplacer le fendeur Avant de déplacer ou transporter le fendeur, débranchez-le de sa source d’alimentation électrique. Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’huile (A) soit fermement serré. Assurez-vous que la vis de purge soit refermée. Assurez-vous que le cylindre est abaissé en position de transport. Déplacement manuel AVERTISSEMENT : Le fendeur de bûches est très lourd, ne le déplacez PAS à...
Page 12
Utilisation - Le produit est destiné pour un usage domestique (en intérieur ou sous abri). - Le produit ne convient que pour un fonctionnement stationnaire (à l’arrêt). Il doit être installé sur une surface plate, nivelée et suffisamment solide pour supporter le poids de la machine et de la buche. - Le fendeur est une machine destinée à...
Page 13
FENDEUSE DE BÛCHE SYMBOLES Attention! Pour votre propre sécurité, ne connectez pas la fendeuse de bûches à la source d'alimentation tant que la machine n'est pas complètement assemblée et que vous avez lu et compris le manuel d'instructions complet. Conforme aux normes de sécurité applicables Lire attentivement les instructions et familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation appropriée de l'équipement.
Page 14
Il est interdit de déverser de l’huile dans la nature. Récoltez l’huile dans un récipient et apportez-la dans une décharge adéquate. Attention: n’enlevez jamais un morceau de bois coincé avec les mains. Interdiction de fumer dans la zone de travail Gardez votre espace de travail bien rangé! Le désordre peut entraîner des accidents Ne pas renverser d'huile hydraulique sur le sol...
Page 15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Attention, tous les avertissements et consignes de sécurité doivent être lus ! Un non-respect des avertissements et des consignes peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et consignes de sécurité pour une consultation ultérieure.
Page 16
celui-ci ou lorsque vous le raccordez au secteur en position allumée. Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit. Un outil ou une clé se trouvant dans une partie rotative de l’outil électrique est susceptible de provoquer des blessures.
Page 17
CONSIGNES DE SECURITE DU FENDEUR Les informations reprises dans cette partie sont d’une importance capitale pour des raisons de sécurité. Les risques potentiels de la manipulation de la fendeuse de bûches y sont décrits et les instructions pour une manipulation correcte y sont fournies, afin d’éviter les blessures et les dommages au matériel.
Page 18
d’ampérage, de tension et de fréquence du moteur sont correctes. Vérifiez également que la mise à la terre est correcte. L’utilisation de disjoncteurs différentiels est recommandée. Pour réduire le risque de perte de tension, les câbles d’alimentation électrique doivent être d’un diamètre suffisant (min.
Page 19
REGLES DE PREVENTION DES ACCIDENTS ! L’appareil ne peut être utilisé que Avant de se livrer à toute activité Pour l’élimination, adressez-vous par un personnel qualifié, tout à d’entretien ou d’adaptation, il à une firme spécialisée ou à un fait familiarisé avec le contenu faut lire attentivement le présent professionnel qualifié...
Page 20
UTILISATION CONFORME ! Cet appareil est conforme à Les instructions du fabricant en l’actuelle directive de l’UE sur matière de sécurité, de Toute modification non autorisée les machines. fonctionnement et d’entretien apportée à l’appareil exclut la ainsi que les dimensions responsabilité...
Page 21
TRANSPORT/ENTREPOSAGE Transport avec un chariot Conditions d’entreposage : Lorsque la température élévateur à fourche/un chariot Veuillez respecter les ambiante est inférieure à 5 °C, à plate-forme : spécifications suivantes : l’appareil devrait fonctionner à L’emplacement d’entreposage vide pendant environ 5 minutes Avant la livraison, l’appareil doit doit être sec et couvert pour que le système hydraulique...
Page 22
DONNEES TECHNIQUES Moteur Moteur électrique Puissance d’entrée (P1) Tension 230V~ 50Hz Vitesse du moteur 2800 Mode de fonctionnement S6 40% Min~Max Diamètre du tronc 70~400 Longeur du tronc Max. mm 1060 Puissance de fendage Tonnes Pression hydraulique Poids Vitesse de travail cm/s 6±0.5 Vitesse de retour...
Page 23
Attention: Si une bûche ne se fend pas immédiatement, arrêtez d’appuyer car l’hydraulique peut surchauffer et causer des dommages à la pompe. 91 dB ATTENTION! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe.
Page 24
DEMARRAGE Vérifiez que l’appareil est Cela abaisse le bras de coupe. Dans ce cas, le vendeur et le assemblé complètement et fabricant rejettent toute adéquatement. Avant chaque Si le bras de coupe ne bouge revendication invoquant la utilisation, procédez aux pas malgré...
Page 25
MANIPULATION MANUELLE Transport à la main : avant de procéder au transport, le cylindre doit toujours être placé dans la position de transport. (la vis de purge doit Transport de la fendeuse de bûches. toujours être bien serrée). Après le transport, replacez la fendeuse de bûches À...
Page 26
INSTRUCTIONS DE TRAVAIL Préparez soigneusement votre Sinon, l’air contenu dans le Veillez à ce que le coin de travail. Un travail bien préparé système sera sans cesse fendage et la table de fendage comprimé et détendu, ce qui est un gage de sécurité. Placez soient au contact de toute la le bois à...
Page 27
Attention : la lame de fendage est très coupante – Les niveaux individuels recherchés peuvent être risque de blessures ! aisément obtenus en manœuvrant lentement le levier de commande vers le haut ou vers le bas. Lorsque vous abaissez les 2 leviers, la lame de Il est interdit de travailler lorsque la fendeuse est fendage s’abaisse et coupe le bois.
Page 28
FONCTIONNEMENT DU RELEVEUR DE BUCHES Informations générales relatives (La bûche doit se trouver dans la Remise en place du releveur de au releveur de bûches : zone comprise entre les 2 bûches. pointes de fixation). Pour des raisons de sécurité, Lorsque le releveur de bûches seul le dernier maillon de la Appuyez sur l’étrier de retour...
Page 29
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES Vérifier régulièrement que les Causes possibles : Moteur monophasé câbles de raccordement ne sont Phénomènes de compression à 230 V / 50 Hz pas endommagés. Veillez à ce certains endroits, lorsque les que le câble ne soit pas branché câbles de raccordement sont Tension du secteur sur le secteur pendant que vous...
Page 30
REGLES DE PREVENTION DES ACCIDENTS ! Les travaux d’adaptation et de Vérifiez régulièrement l'étanchéité Éliminez comme il convient l’huile nettoyage ne peuvent être des raccords hydrauliques et des usagée auprès d’un site prévu à exécutés que lorsque le moteur fixations. Resserrez ou remplacez, cet effet.
Page 31
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants GARDEO PRO sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : sav@eco-repa.com...
Page 32
ENTREPOSAGE _ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses accessoires. _ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans une position stable et sûre, dans un lieu sec et tempéré, évitez les températures trop hautes ou trop basses. _ Protégez-la du rayonnement direct du soleil. Tenez-la, si possible, dans le noir. _ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car de l’humidité...
Page 35
Déclaration de conformité Nous « GARDEO PRO » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
Page 36
Productiejaar: 2019 EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « GARDEO PRO » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Page 37
Production year : 2019 Declaration of Conformity We “GARDEO PRO ” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Page 38
Ankunftsdatum: 10/08/2019 Fertigungsjahr: 2019 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « GARDEO PRO », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Page 43
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V sav@eco-repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86 Fabriqué...