Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Advanced Contact Technology
MA268 (de_en_fr)
Montageanleitung
PV-Kupplungsbuchse PV-KBT3/IV
PV-Kupplungsstecker PV-KST3/IV
Bei der Benützung von anderen als von
MC angegebenen Einzelteilen und Werkzeu-
gen, sowie bei Abweichung der hier beschrie-
benen Vorgänge zur Vorbereitung und
Montage, kann bei der Selbstkonfektionierung
weder die Sicherheit, noch die Einhaltung der
technischen Daten gewährleistet
Zum Schutz vor einem elektrischen
Schlag müssen bei der Selbstkonfektionierung
der PV-Steckverbinder diese immer allseitig von
der Stromversorgung getrennt sein.
Der Schutz vor einem elektrischen Schlag
muss durch das Endprodukt gegeben sein.
Trennung unter Last: PV-Steckverbind-
ungen dürfen nicht unter Last getrennt wer-
den.
Der lastlose Zustand kann durch Ab-
schalten des DC/AC - Wechselrichters oder
Öffnen des AC-Stromkreises erreicht werden.
Das Stecken und Trennen unter Spannung ist
möglich.
Von der Verwendung von nicht ver-
zinnten Kabeln vom Typ H07RN-F wird
abgeraten, da bei oxidierten Kupferlitzen die
zugelassenen Grenzwerte der Uebergangswi-
derstände der Crimpverbindung überschritten
werden können.
Nicht gesteckte Steckverbinder sind mit
einer Verschlusskappe vor Feuchtigkeit und
Schmutz zu schützen.
Gesteckte Teile sind wasserdicht IP67.
Sie sind aber nicht geeignet für einen dauerhaf-
ten Gebrauch unter Wasser. MC-PV-
Steckverbinder nicht auf die Dachhaut
auflegen.
Technische Daten und vorkonfektionierte
Bauteile siehe MC
1
Solar
line
Katalog .
PV-T3IV/B
Schutzart, gesteckt/ ungesteckt
Touch protection, mated/unmated
Protection, à l'état connecté/déconnecté
Umgebungstemperaturbereich
Ambient temperature range
Température ambiante
1) im Umgebungstemperaturbereich
MA268 (de_en_fr)
Assembly instructions
PV-Female cable coupler PV-KBT3/IV
PV-Male cable coupler PV-KST3/IV
If, during self assembly, parts and tools
other than those stated by MC are used or if the
preparation and assembly instructions
described here are disregarded then neither
safety nor compliance with the technical data
can be guaranteed
werden.
For protection against electric shock, PV-
connectors must be isolated from the power
supply while being assembled or disassem-
bled.
The end product must provide protection
from electric shock.
Unplugging under load: PV plug
connections must not be unplugged while
under load. They can be placed in a no load state
by switching off the DC/AC converter or
breaking the AC circuit interrupter. Plugging and
unplugging while under voltage is permitted.
It is unadvisable to use non-tinned cables
of type H07RN-F, since with oxidised copper
wires the contact resistances of the crimp
connection may exceed the permitted limits.
Disconnected connectors should be
protected from dirt and water with sealing caps.
Plugged parts are watertight IP67. They
can not be used permanently under water. Do
not lay the MC-PV connectors on the roof
surface.
See the MC Catalogue
technical data and assembled parts.
PV-BP3/10
IP67/IP2X
-40° ...90°C (IEC/CEI)
1) in the ambient temperature range
www.multi-contact.com
MA268 (de_en_fr)
Instructions de montage
Raccord femelle PV PV-KBT3/IV
Raccord mâle PV PV-KST3/IV
Lors de l'assemblage, si des compo-
sants et des outils différents de ceux prescrits
par MC étaient utilisés, si en outre les instruc-
tions de montage ci après n'étaient pas stricte-
ment appliquées, ni la sécurité, ni la conformi-
té aux caractéristiques techniques ne sau-
raient être garantis.
En vue de garantir une protection contre
les chocs électriques, il est indispensable de
réaliser les opérations de montage et de
démontage hors tension, en veillant à
déconnecter les différents composants de
toute alimentation électrique.
La protection contre les chocs électri-
ques doit être garantie par le produit fini
(monté).
Débrochage sous tension: Les connec-
teurs PV ne doivent pas être débrochés sous
charge. Ils peuvent être placés hors charge en
arrêtant l'onduleur DC/AC ou en coupant la
source de courant continu. L'embrocha-
ge/débrochage sous tension reste possible.
Nous déconseillons l'utilisation de câble
H07RN-F non étamé, car dans le cas de brins de
cuivre oxydés, la valeur maximale autorisée de
la résistance électrique de la liaison par
sertissage risquerait d'être dépassée.
Les connecteurs doivent être protégés
contre les infiltrations de poussière et les
projections d'eau avec des bouchons de
protection.
Les parties connectées sont étanches
IP67, mais ne sont pas prévues pour une
utilisation permanente sous l'eau. Les
connecteurs PV ne doivent pas reposer sur le
toit.
1
Solar
line
for
Caractéristiques techniques et pièces
constituantes: consulter le catalogue MC
1
Solar
line
PV-SP3/10
Aufkleber
Sticker
Autocollant
1)
Bemessungsstrom
1)
Rated current
1)
Intensité assignée
Bemessungspannung
Rated voltage
Tension assignée
1) dans la plage de température ambiante
.
PV-T3IV/S
43 A (10 mm²)
1000 V (IEC/CEI)
1/8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MC PV-KBT3/IV

  • Page 1 If, during self assembly, parts and tools Lors de l’assemblage, si des compo- MC angegebenen Einzelteilen und Werkzeu- other than those stated by MC are used or if the sants et des outils différents de ceux prescrits gen, sowie bei Abweichung der hier beschrie- preparation and assembly instructions par MC étaient utilisés, si en outre les instruc-...
  • Page 2 Advanced Contact Technology Erforderliches Tools required Outillage nécessaire Werkzeug (ill.1) (ill.1) (ill.1) Crimpzange Crimping pliers Pince à sertir PV-CZM-17100 für PV-CZM-16100 for cable PV-CZM-17100 pour câble Leitungsquerschnitt von cross section of de section 4 mm und 10 mm 4 mm and 10 mm 4 mm et 10 mm ill.1 12-8 AWG, Bestell-Nr.
  • Page 3 être connectés. Les con- ill.3 zinnte Leiter sind vorteil- tors. Do not use oxidised, ducteurs étamés offrent haft. Keine oxydierten, uncoated wires. All MC des avantages. blanken Leiter verwen- cables have high-quality, Ne pas utiliser de conduc- den. Sämtliche Solarkabel tinned conductors.
  • Page 4 Advanced Contact Technology max. 1 mm ill.6 Montage Assembly Montage (ill.7) (ill.7) (ill.7) Remarque: Hinweis: Note: L’emmanchement des Der Montagevorgang To facilitate assembly, the contacts peut être facilité kann erleichtert werden, insulation of the plug con- Industriealkohol wenn der Leitungausgang nectors may be immersed en plongeant au préalable Industrial alcohol...
  • Page 5 Advanced Contact Technology (ill.13) (ill.13) (ill.13) Durch wiederholtes Betä- By repeated actuation of En actionnant de façon ré- tigen des Betätigungshe- the operating lever, pull di- pétée le levier de com- bels Aufweitdorn bündig lator spindle into the so- mande, faire rentrer le cô- in die Buchsen- bzw.
  • Page 6 Advanced Contact Technology - Das wiederholte Betätigen kann beendet - The actuation of the operating lever 3 can - On peut arrêter l'actionnement répété werden, wenn kein spürbarer Widerstand be stopped when no further resistance to quand plus aucune résistance n'est per- am Betätigungshebel 3 mehr vorhanden its movement can be felt.
  • Page 7 Advanced Contact Technology Notizen / Notes: www.multi-contact.com...
  • Page 8 Advanced Contact Technology Notizen / Notes: Änderungen vorbehalten / Subject to alterations / Modifications sous réserve MA268 (de_en_fr) Multi-Contact AG, Stockbrunnenrain 8, 4123 Allschwil, Switzerland / Solar line / 12.2010 / Index a www.multi-contact.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Pv-kst3/iv