Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

05/2003
________________________________________________________________________________________________
WINEMASTER C50S(SR)
Mode d'emploi
F
GB Instructions for use
Gebrauchsanweisung
D
RÉF. 40294.3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fondis C50S

  • Page 1 05/2003 ________________________________________________________________________________________________ WINEMASTER C50S(SR) Mode d'emploi GB Instructions for use Gebrauchsanweisung RÉF. 40294.3...
  • Page 2: Table Des Matières

    WINEMASTER C50S (SR) MAI 2003 UIDE D UTILISATION Table des matières 1. La conservation du vin ..............Page 3 2.
  • Page 3: La Conservation Du Vin

    WINEMASTER C50S (SR) MAI 2003 UIDE D UTILISATION 1. LA CONSERVATION DU VIN Le vin doit avoir une place bien à lui. Sa conservation et son vieillissement nécessitent un environnement répondant à certaines conditions. Plus que la température elle-même, c'est la stabilité de la température de la cave qui est importante pour une bonne conservation du vin.
  • Page 4: Caractéristiques

    Le groupe WINEMASTER permet de maintenir la température idéale à la conservation du vin, dans les volumes différents selon la qualité d'isolation de la cave (maximum 50 m pour le WINE C50S). Le tableau choix de l'isolation vous permet de choisir l'isolation qui fera du local choisi une cave idéale.
  • Page 5: Régulation De L'hygrométrie

    WINEMASTER C50S (SR) MAI 2003 UIDE D UTILISATION Comment le WINEMASTER satisfait-il aux exigences de la conservation du vin ? 3.2. LA RÉGULATION DE LA TEMPÉRATURE Le thermostat est réglable entre 2 et 20°C pour le WINE C50. Il est fortement déconseillé de modifier fréquemment le réglage de la température.
  • Page 6 WINEMASTER C50S (SR) MAI 2003 UIDE D UTILISATION 4. TABLEAU DE CONTROLE Le climatiseur est équipé d’un thermostat électronique placé en façade de l'appareil et permettant à tout moment de connaître l'état de fonctionnement du WINEMASTER depuis l'intérieur de la cave.
  • Page 7: Le Local

    WINEMASTER C50S (SR) MAI 2003 UIDE D UTILISATION - Le local dans lequel le WINEMASTER rejette l'air chaud doit être bien ventilé de façon que sa température ne dépasse pas 35°C. - Un espace d'au moins 10 cm doit subsister entre le haut du WINEMASTER et le plafond de la cave afin de permettre le démontage du capot...
  • Page 8: Caractéristiques Des Isolants

    WINEMASTER C50S (SR) MAI 2003 UIDE D UTILISATION IMPORTANT La validité de la garantie du WINEMASTER est liée au strict respect des valeurs du tableau de "Choix du WINEMASTER et de l'isolation" pour toutes les parois de la cave y compris sol et plafond + porte ainsi qu'à...
  • Page 9: Isolation Du Plancher

    Intercaler un joint d'étanchéité (en mousse par exemple) entre le battant et le dormant de la porte, sur toute sa périphérie. - Utiliser une PORTE ISOTHERME FONDIS, garnie de mousse polyuréthane. Elle comporte, sur toute sa Dimensions extérieures 1 900 mm x 630 mm...
  • Page 10 WINEMASTER C50S (SR) MAI 2003 UIDE D UTILISATION 3 vis à bois et 3 rondelles 3 Vis de fixation capot ISOLANT CADRE BOIS (Dimensions intérieures: L500 x H330 mm) (Dimensions extérieures: L544 x H 374 mm) 2 vis de fixation capot 7.
  • Page 11: Mise En Service

    En cas de panne électrique, FONDIS remplacera toute pièce reconnue défectueuse suite à l’intervention du revendeur qualifié ou de son intervenant. En cas de panne frigorifique, FONDIS pourra demander le retour en atelier pour réparation. Le matériel sera tenu emballé à disposition du transporteur de FONDIS pour enlèvement.
  • Page 12 - Les échanges de pièces ou leur remise en état au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci. FONDIS SA ne pourrait être en aucun cas tenu pour responsable des conséquences directes ou indirectes liées au non fonctionnement du climatiseur. La garantie se limite au seul produit fourni par FONDIS S.A.
  • Page 13: Wine Care

    Winemaster C50S(SR) USER MANUAL May 2003 1. WINE CARE Ideally, wine should be stored in an environment that is able to provide certain basic conditions: a constant ideal temperature and humidity level, minimal light, and no vibration. Within certain limits, the stability of the temperature in the cellar is even more important for good wine preservation than the actual temperature itself.
  • Page 14: Characteristics

    Winemaster C50S(SR) USER MANUAL May 2003 • The circulation of air allows you to maintain the pre-selected temperature throughout the cellar WINEMASTER units primarily cool the air inside the cellar but they are also equipped with a heater which maintains an ideal temperature within the cellar even in the winter months.
  • Page 15: Defrosting

    Winemaster C50S(SR) USER MANUAL May 2003 3.4. DEFROSTING The WINEMASTER C50-S/(SR) defrosts automatically by shutting down the compressor for 7 minutes each hour. 3.5. VIBRATION ELIMINATION The vibration of the compressor is controlled in two ways: The compressor sits on flexible rubber blocks (silent blocks).
  • Page 16: Positioning The Winemaster

    Winemaster C50S(SR) USER MANUAL May 2003 5. POSITIONING OF THE WINEMASTER The WINEMASTER should be installed into a wall with one side of the unit facing the interior of the cellar and the other side facing the exterior of the cellar on the other side of the wall. This means that the exterior side of the unit must be accessible from outside of the cellar - see item 6 "WINEMASTER Wall Installation."...
  • Page 17: Insulation Of The Wall And The Ceiling

    Winemaster C50S(SR) USER MANUAL May 2003 Complete Insulation The insulating elements should preferably be “tongue and groove” type panels or panels fused together to ensure perfect continuity of the insulation. This is necessary to avoid the intrusion of heat and humidity which can alter the functioning of the WINEMASTER.
  • Page 18: Insulation Of The Floor

    Use a specially designed FONDIS Isothermic door containing polyurethane. In this case you are assured to have a tight seal on all sides of the door which is equipped with a magnetic joint.
  • Page 19: Wall Installation

    Winemaster C50S(SR) USER MANUAL May 2003 7. WINEMASTER WALL INSTALLATION 3 wood screws with 3 washers 3 screws INSULATION WOODEN FRAME (Interior dimensions : L500 x H330 mm) (Exterior dimensions: L544 x H 374 mm) 2 screws - Install the wooden frame into the wall.
  • Page 20: Warranty

    The exchange or repairing of parts under warranty will not extend the 2 year warranty period. FONDIS S.A. cannot, in any case, be held liable for any direct or indirect damages resulting from the failure of the WINEMASTER unit. This warranty is exclusively limited to the product itself.
  • Page 21: Grundsätzliches Zum Einkellern Von Weinen

    Winemaster C50S(SR) Montageanleitung und Gebrauchsanweisung Mai 2003 1. GRUNDSÄTZLICHES ZUM EINKELLERN VON WEINEN Weine brauchen einen ihnen allein vorbehaltenen Lagerort. Das erfolgreiche Einkellern und Altern von Weinen setzt die Erfüllung bestimmter Lagerbedingungen voraus. Für eine sachgerechte Einlagerung ist weniger die Lagertemperatur an sich, sondern vielmehr die Temperaturstabilität des Kellers ausschlaggebend.
  • Page 22: Technische Werte

    Klima? 3.2. REGULIERUNG DER TEMPERATUR Beim WINE C50S (SR) läßt es sich auf Temperaturen zwischen 3°C und 25°C einstellen. Es wird dringend davon abgeraten, die Temperatureinstellung häufig zu ändern. Das Thermostat hält die Lufttemperatur im Keller innerhalb einer Schwankungsbreite von ± 2°C konstant.
  • Page 23: Regulierung Der Luftfeuchtigkeit

    Winemaster C50S(SR) Montageanleitung und Gebrauchsanweisung Mai 2003 Diese Schwankung der Lufttemperatur äußert sich in einer Schwankung der Weintemperatur von lediglich 0,2°C bis 0,3°C. Diese hohe Temperaturstabilität ist auf die thermische Trägheit der Flaschen und des Weins zurückzuführen. Es gilt also zwischen der Lufttemperatur des Kellers und der Temperatur der eingelagerten Gegenstände zu unterscheiden.
  • Page 24 Winemaster C50S(SR) Montageanleitung und Gebrauchsanweisung Mai 2003 4. BEDIENFELD Das Klimagerät ist mit einem elektronischen Thermostaten an der Gehäusefront des Geräts ausgerüstet, so daß der Betriebszustand des WINEMASTERS jederzeit vom Kellerinneren aus erkennbar ist. Der Ein-Ausschalter I-O-II (Pos. 2) dient zum Ein- und Ausschalten der Klimaanlage und zum Einstellen der Drehzahl des Gebläses für die Ventilation im Keller.
  • Page 25: Lagerraum

    Hinweis: Der Sinn der beiden letzten Bedingungen besteht darin, die Öffnung für die Luftzufuhr frei zu halten, die sich beim WINE C50S(SR) seitlich am Gerät befindet. 6. SO BAUEN SIE IHREN EIGENEN WEINKELLER Sie haben einen Keller, der zu große Temperaturschwankungen aufweist.
  • Page 26: Eigenschaften Der Dämmstoffe

    Winemaster C50S(SR) Montageanleitung und Gebrauchsanweisung Mai 2003 Kontinuität der Dämmung: Die einzelnen Bauteile der Dämmung müssen so aneinander gefügt werden, daß eine absolute Kontinuität der Dämmung erzielt wird. Die Dämmplattenränder sollten daher möglichst ineinandergreifen oder aber die Platten miteinander verklebt werden. Die Kontinuität der Dämmung ist deshalb so wichtig, weil ein Eindringen von Wärme oder Feuchtigkeit in den Weinkeller die Regulierung von Temperatur und Luftfeuchtigkeit erheblich stören würde.
  • Page 27: Dämmung Des Fußbodens

    Winemaster C50S(SR) Montageanleitung und Gebrauchsanweisung Mai 2003 - Platten, die nur aus Dämmaterial bestehen - Zweilagige Dämmplatten, die aus einer Schicht Dämmaterial und einer Schutzschicht (Gips oder andere mineralische Stoffe) aufgebaut sind - Dämmplatten mit Sandwichstruktur, die aus einer Schicht Dämmaterial zwischen zwei Holz- oder Gipsplatten bestehen Die Schutzschicht der Dämmplatte ist wichtig, weil sie das Dämmaterial vor Stoßeinwirkungen schützt und...
  • Page 28 Eine schon vorhandene Tür wird mit der gleichen Art Dämmstoff gedämmt, wie die Wände. Zwischen Türflügel und Türfutter wird ein umlaufendes Dichtungsband (z.B. aus Schaumstoff) angebracht. Eine Isoliertür (Dämmaterial Polyurethanschaum) von FONDIS wird eingebaut. Sie hat ein umlaufendes Dichtungsband mit integriertem Magnetverschluß.
  • Page 29: Inbetriebnahme

    Winemaster C50S(SR) Montageanleitung und Gebrauchsanweisung Mai 2003 Wichtig: Das Holzgehäuse muß auf der "warmen" Seite mit der Wand fluchten oder über diese hinausragen, damit das Klimagerät nicht mit der Wand in Berührung Kommt. SCHLECHT Auf einwandfreie Zentrierung des Klimageräts im Holzrahmen achten. Kommt es mit dem Holzgehäuse in Berührung, so verursacht es Schwingungen, die ggf.
  • Page 30: Garantie

    Bei Fehlern an der Elektroausrüstung wird von der Fa. FONDIS jedes vom Vertragshändler oder einer von diesem beauftragten Person als fehlerhaft anerkannte Teil ersetzt. Bei Fehlern an der Kältetechnik kann FONDIS ggf. die Rücksendung des Geräts ins Werk verlangen. Dazu muß es verpackt zur Abholung durch FONDIS bereitgestellt werden.
  • Page 31 15 jours suivant votre achat. Pour renvoyer votre bon de garantie à FONDIS, il vous suffit de le mettre dans une enveloppe sans l’affranchir à l’adresse suivante : FONDIS SA LIBRE REPONSE 90010 68804 THANN Cédex...
  • Page 32 Damit Ihre vertragliche 2-Jahres-Garantie wirksam werden kann, müssen Sie gemäß den in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Bedingungen diesen Garantieschein ausfüllen und innerhalb von 2 Wochen nach dem Kaufdatum an FONDIS einsenden. Sie können den Garantieschein in einem frankierten Umschlag an folgende Adresse schicken : FONDIS S.A.
  • Page 33 Type of material and thickness Type of insulation and thickness Wall Floor Ceiling Door How did you learn about FONDIS WineMaster cellar air conditioning systems ? through a trade show through a vendor through an editorial article through an advertisement other (please specify) ______________________________________________________________________...

Ce manuel est également adapté pour:

C50sr

Table des Matières