Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

NZ 212
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
NÁVOD K OBSLUZE
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
NÁVOD NA OBSLUHU
ŻELAZKO NA PARĘ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GŐZÖLŐS VASALÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DAMPFBÜGELEISEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
STEAM IRON
INSTRUCTION MANUAL
GLAČALO NA PARU
UPUTE ZA UPORABU
PARNI LIKALNIK
NAVODILA
PEGLA NA PARU
UPUTE ZA UPORABU
FER À VAPEUR
MODE D'EMPLOI
FERRO DA STIRO
MANUALE DI ISTRUZIONI
PLANCHA DE VAPOR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
AURUTRIIKRAUD
KASUTUSJUHEND
GARŲ LYGINTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
TVAIKA GLUDEKLIS
ROKASGRĀMATA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the fi rst time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
HR/BIH
SI
SR/MNE
FR
IT
ES
ET
LT
LV

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ECG NZ 212

  • Page 1 NZ 212 NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA NÁVOD K OBSLUZE NAPAROVACIA ŽEHLIČKA NÁVOD NA OBSLUHU ŻELAZKO NA PARĘ INSTRUKCJA OBSŁUGI GŐZÖLŐS VASALÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DAMPFBÜGELEISEN BEDIENUNGSANLEITUNG STEAM IRON INSTRUCTION MANUAL GLAČALO NA PARU HR/BIH UPUTE ZA UPORABU PARNI LIKALNIK NAVODILA PEGLA NA PARU...
  • Page 2 POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS Płyta żelazka z otworami Steam control, steamless ironing parowymi Filling hole lid Chránič...
  • Page 3 Kontrola pare, peglanje bez pare Poklopac za punjenje Maitinimo įvado apsauga Mlaznica Garų pliūpsnio mygtukas Površina za peglanje s otvorima Vandens mygtukas za paru Garų valdymas, lyginimas be Maksimalni nivo punjenja garų Regulator temperature Pripildymo angos dangtelis Išpurškimo išvadas Lyginimo paviršius su angomis Protection d’entrée garų...
  • Page 5 NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z  výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a  péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími a ...
  • Page 6 POKYNY K POUŽITÍ Před uvedením do provozu Nejprve odstraňte z žehlicí plochy ochrannou fólii! Žehlička se musí používat a ukládat na stabilním povrchu. Při prvním žehlením rozehřejte žehličku bez vody na nejvyšší stupeň. Přitom z žehličky může vycházet lehký kouř a zápach, který však zakrátko zmizí. Poté můžete zásobník vody naplnit. Nechte žehličku po naplnění a rozehřátí...
  • Page 7 Během žehlení se občas rozsvítí kontrolka teploty desky, čímž indikuje udržování nastavené teploty. Pokud po ukončení žehlení na vysokou teplotu teplotu regulátorem snížíte, nežehlete, dokud se kontrolka teploty žehlicí plochy znovu nerozsvítí. Poznámka: Vzhledem k tomu, že chladnutí trvá déle než rozehřívání, doporučujeme žehlit nejdříve tkaniny, které...
  • Page 8 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 9 NAPAROVACIA ŽEHLIČKA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a  pokyny uvedené v  tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené...
  • Page 10 POKYNY NA POUŽITIE Pred uvedením do prevádzky Najprv odstráňte zo žehliacej plochy ochrannú fóliu! Žehlička sa musí používať a  ukladať na stabilnom povrchu. Pri prvom žehlení rozohrejte žehličku bez vody na najvyšší stupeň. Pritom zo žehličky môže vychádzať ľahký dym a zápach, ktorý však zakrátko zmizne. Potom môžete zásobník vody naplniť. Nechajte žehličku po naplnení...
  • Page 11 Počas žehlenia sa občas rozsvieti kontrolka teploty dosky, čím indikuje udržovanie nastavenej teploty. Ak po ukončení žehlenia na vysokú teplotu regulátorom teplotu znížite, nežehlite, pokým sa kontrolka teploty žehliacej plochy znovu nerozsvieti. Poznámka: Vzhľadom na to, že chladnutie trvá dlhšie než rozohrievanie, odporúčame žehliť najskôr tkaniny, ktoré...
  • Page 12 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, 08/05 kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 13 ŻELAZKO NA PARĘ INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i  środki bezpieczeństwa w  niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 14 mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i  konserwację można powierzyć dzieciom wyłącznie pod nadzorem. Do not immerse the appliance body in water! – Nie wolno zanurzać korpusu urządzenia w wodzie! INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Przed pierwszym użyciem Usunąć ochronną folię z płyty żelazka! Żelazko musi być użytkowane i składowane na stabilnej powierzchni. Przed pierwszym użyciem należy je rozgrzać...
  • Page 15 Przy większej ilości prania w pralce będzie ono bardziej pogniecione. Pranie może się również skurczyć przy dużej prędkości wirowania. Wiele tkanin łatwiej prasować przed całkowitym wyschnięciem. Np. jedwab należy zawsze prasować wilgotny. Ustawić temperaturę prasowania pokrętłem regulacji, wg rodzaju materiału (rys. 3). Światło kontrolki oznacza rozgrzewanie płyty żelazka.
  • Page 16 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Page 17 GŐZÖLŐS VASALÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el fi gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A  jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a  felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot.
  • Page 18 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés előtt A vasalótalpról távolítsa el a védőfóliát! A vasalót stabil felületen használja és stabil felületre állítsa le. Első vasaláskor fűtse fel a  vasalót maximális hőmérsékletre (víz nélkül). A  vasalóból gyenge füst és szag áramlik ki, ami rövid idő múlva megszűnik. Ezt követően töltsön vizet a tartályba. A feltöltés, majd a vasaló felfűtése után legalább 1 percig gőz üzemmódban hagyja működni a vasalót, miközben többször nyomja meg a ...
  • Page 19 A vasalás folyamán a  bekapcsolás/fűtés kijelző ki- és bekapcsol, ez mutatja, hogy a  termosztát azonos értéken tartja a beállított vasalási hőfokot. Amennyiben a vasalás során kisebb értékre állítja be a hőfokot, akkor várjon addig, amíg a bekapcsolás/fűtés kijelző ismét bekapcsol. Megjegyzés: tekintettel arra, hogy a  vasaló lehűlése tovább tart mint a  felfűtése, előbb az alacsonyabb hőfokon vasalandó...
  • Page 20 Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 21 DAMPFBÜGELEISEN SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Page 22 16. Verwenden Sie das Gerät gemäß der in dieser Anleitung aufgeführten Hinweise. Dieses Dampfbügeleisen ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind. 17. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden.
  • Page 23 Falls Sie nicht die Zusammensetzung eines Gewebes kennen, probieren Sie eine passende Temperatur durch eine Probe an einer wenig auff älligen Stelle der Bekleidung aus. Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur und erhöhen Sie diese langsam, bis Sie die ideale Temperatur erreichen. Bügeln Sie bitte niemals auf den Spuren von Schweiß...
  • Page 24 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Page 25 STEAM IRON SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 26 OPERATING INSTRUCTIONS Before putting into operation Remove the protective foil from the soleplate fi rst! The iron must be used and stored on a stable surface. When ironing for the fi rst time, heat the iron to the highest degree without using water. During this process, smoke and bad smell may come from the iron, though will vanish shortly.
  • Page 27 The plate temperature indicator occasionally lights up when ironing, indicating the temperature setting is maintained. After fi nishing your ironing at a  high temperature and reducing the temperature, do not continue using the iron until the soleplate temperature indicator lights up again. Note: Since the cooling process takes longer than the heating process, ironing fabrics requiring lower temperatures fi rst is recommended.
  • Page 28 08/05 product. This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Page 29 GLAČALO NA PARU SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i  razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u ...
  • Page 30 UPUTE ZA UPORABU Prije puštanja u rad Uklonite zaštitnu foliju s površine! Glačalo se mora koristiti i držati na stabilnoj površini. Kada glačalo koristite po prvi put ostavite ga da se zagrije na maksimalnu temperaturu, bez uporabe vode. Tijekom tog procesa mogu se pojaviti dim i  miris koji će ubrzo nestati. Nakon toga možete napuniti rezervoar za vodu. Nakon zagrijavanja glačala, pustite ga da radi na paru minimalno 1 minutu, pritiskom gumba za paru.
  • Page 31 GLAČANJE I FUNKCIJA PARE Glačanje bez pare Za glačanje bez pare podesite gumb za paru na „0” i podesite temperaturu u skladu s vrstom tkanine. Glačanje sa parom Glačanje s  parom zahtijeva podešavanje temperature na položaj •••. Upotrijebite tipku za kontrolu pare (slika 5). Napomena: Na nižim temperaturama voda može kapati iz otvora za paru. Razlog tomu je što se na nižim temperaturama ne razvija para, što rezultira mrljama na tkaninama.
  • Page 32 08/05 uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o  elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. HR/BIH...
  • Page 33 PARNI LIKALNIK VARNOSTNA NAVODILA Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič! Pozor: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno vgraditi v izdelek.
  • Page 34 NAVODILA ZA UPORABO Pred začetkom dela Pred začetkom z delom odstranite zaščitno folijo na površini! Likalnik je treba uporabljati in imeti na stabilni podlagi. Ko likalnik uporabljate prvič, pustite, da se segreje na maksimalno temperaturo, brez uporabe vode. Med tem procesom lahko pride dim in vonj, ki bodo kmalu izginili. Nato lahko napolnite rezervoar za vodo. Po ogrevanju likalnika, pustite ga da deluje na paru minimalno 1 minuto, pritiskom gumba za paro.
  • Page 35 Kazalnik temperature občasno svetli, kar označuje začetek procesa segrevanja kot funkcija vzdrževanje stalne temperature likanja. Ko končate z likanjem pri visoki temperaturi in po zmanjševanju temperature, ne uporabljajte likalnik, vse dokler se lučka za temperaturo spet ne vžge. Opomba: Ker hladilni proces traja dlje kod segrevanje, je priporočljivo, da najprej likate tkanino, ki zahteva nižjo temperaturo.
  • Page 36 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Page 37 PEGLA NA PARU SIGURNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće upotrebe! Upozorenje: Sigurnosni koraci i instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvataju sve moguće uslove i situacije koje iz njih mogu proisteći. Korisnik mora razumeti da činioci koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga.
  • Page 38 UPUTSTVO ZA UPOTREBU Pre puštanja u rad Uklonite zaštitnu foliju s površine! Pegla se mora koristiti i držati na stabilnoj površini.Kada peglu koristite po prvi put ostavite je da se zagreje na maksimalnu temperaturu, bez upotrebe vode. Tokom tog procesa mogu se pojaviti dim i miris koji će ubrzo nestati.
  • Page 39 PEGLANJE I FUNKCIJA PARE Peglanje bez pare Za peglanje bez pare podesite dugme za paru na „0” i podesite temperaturu u skladu s vrstom tkanine. Peglanje sa parom Peglanje s parom zahteva podešavanje temperature na položaj •••. Upotrebite dugme za kontrolu pare (slika 5).
  • Page 40 UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti u plastične kontejnere za recikliranje. ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA Zbrinjavanje električne i elektronske opreme (vredi za zemlje članice EU i druge evropske zemlje koje provode sistem recikliranja). Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad.
  • Page 41 FER À VAPEUR CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité fi gurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Page 42 MODE D’EMPLOI Avant la mise en service Retirez en premier lieu le fi lm protecteur de la semelle ! Le fer doit être utilisé et stocké sur une surface stable. Lors du premier repassage, faites chauff er le fer au plus haut degré sans utiliser d’eau. Au cours de ce processus, de la fumée et de mauvaises odeurs peuvent provenir du fer, mais elles disparaîtront sous peu.
  • Page 43 Utilisez le contrôle de la température pour régler la température de repassage selon le type de tissu (fi g. 3). Un voyant allumé signale le procédé de chauff age de la semelle. Le voyant éteint signale que la température requise a été atteinte et que le processus de repassage peut commencer. L’indicateur de température de la plaque s’allume de temps en temps lors du repassage, pour indiquer que le réglage de la température est maintenu.
  • Page 44 métalliques peut rayer la semelle. Ne nettoyez jamais le fer sous l’eau courante, ne rincez pas ou ne plongez pas le fer dans l’eau ! Veillez toujours à ce que le fer à vapeur soit complètement froid, propre et sec avant de le ranger. Rangez le fer en position debout.
  • Page 45 FERRO DA STIRO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e  le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Page 46 ISTRUZIONI PER L’USO Prima della messa in funzione Per prima cosa rimuovere la pellicola protettiva dalla superfi cie della piastra! Il ferro da stiro deve essere sempre usato e riposto su una superfi cie stabile. Quando si stira per la prima volta, riscaldare il ferro alla massima temperatura senza usare acqua. Durante questo processo, fumo e cattivo odore possono venire dal ferro da stiro, però...
  • Page 47 Molti tessuti sono più facili da stirare se non completamente asciutti. Ad esempio, la seta deve essere sempre stirata umida. Utilizzare il controllo di temperatura per impostare la temperatura di stiratura secondo il tipo di tessuto (fi g. 3). Un indicatore luminoso segnala il processo di riscaldamento della piastra. La spia luminosa emette segnali che viene raggiunta la temperatura desiderata e il processo di stiratura può...
  • Page 48 Rimuovere eventuali sedimenti, residui di amido o ammorbidente usando un canovaccio umido (o bagnato) o un liquido detergente e asciugare bene con tessuto morbido asciutto. Utilizzando pagliette o oggetti metallici può graffi are la piastra. Mai pulire il ferro sotto l’acqua corrente, non sciacquare o immergere il ferro in acqua! Assicurarsi sempre che il ferro a ...
  • Page 49 PLANCHA DE VAPOR INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e  instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y  el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Page 50 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Antes de poner en funcionamiento ¡Retire primero las láminas protectoras de la placa de asiento! La plancha debe ser usada y guardada en una superfi cie estable. Cuando planche por primera vez, caliente la plancha al nivel máximo sin usar agua. Durante este proceso, puede surgir humo y ...
  • Page 51 Use el control de temperatura para establecer la temperatura de planchado de acuerdo al tipo de tela (fi g. 3). Un indicador luminoso señala el proceso de calentamiento de la placa de asiento. La luz indicadora que desaparece señala que se ha alcanzado la temperatura requerida y puede comenzar el proceso de planchado. El indicador de temperatura de la placa ocasionalmente se enciende cuando plancha, indicando que se mantiene la confi guración de la temperatura.
  • Page 52 Siempre asegúrese de que la plancha de vapor esté completamente fría, limpia y  seca antes de guardarla. Guarde la plancha en posición vertical. Cuando haya terminado de usar la plancha, abra la tapa de la boquilla, saque el resto del agua, confi gure el control de vapor y el control de temperatura en mínimo.
  • Page 53 AURUTRIIKRAUD OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on faktorid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need faktorid tagama kasutaja seadme kasutamise ajal. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
  • Page 54 KASUTUSJUHISED Enne esmakordset kasutuselevõttu Kõigepealt eemaldage triikraua tallalt kõik kaitsekiled! Triikrauda peab kasutama ja hoiustama stabiilsel pinnal. Esmakordsel triikimisel kuumutage triikraud täielikult üles ilma veeta. Selle toimingu käigus võib triikrauast eralduda suitsu ja lõhna, mis kaob kiiresti. Seejärel täitke veemahuti. Pärast triikraua veega täitmist ja üleskuumutamist jätke see vähemalt 1-ks minutiks auru tootma ning vajutage aeg-ajalt auru nuppu.
  • Page 55 TRIIKIMINE JA AURUTAMINE Triikimine ilma auruta Auruta triikimiseks seadistage auru regulaator „0“ asendisse ning seadistage temperatuur vastavalt kanga liigile. Triikimine auruga Auruga triikimiseks viige temperatuuri regulaator ••• asendisse. Vajaliku aurukoguse seadistamiseks kasutage auru regulaatorit (joonis 5). Märkus: Vesi võib madalamate temperatuuride korral, mille jooksul aurutamist ei kasutata, aurukanalitest välja tilkuda ning võib jätta triigitavale kangale plekke.
  • Page 56 KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse. TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi) Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid.
  • Page 57 GARŲ LYGINTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Įspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių veiksnių...
  • Page 58 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Prieš pradedant naudojimą Pirmiausia nuplėškite apsauginę foliją nuo lygintuvo pado! Lygintuvą būtina naudoti ir laikyti ant stabilaus paviršiaus. Lygindami pirmąjį kartą, pakaitinkite lygintuvą iki aukščiausio laipsnio be vandens. Šio proceso metu, iš lygintuvo gali sklisti dūmai arba blogas kvapas, tačiau tai trunka neilgai. Po to galima pripildyti vandens talpyklę. Pripildę...
  • Page 59 Lyginimo metu kartkartėmis įsižiebia pado temperatūros indikatorius, nurodydamas, kad temperatūros nuostata yra palaikoma. Baigę lyginimą aukšta temperatūra ir mažindami temperatūrą, toliau nenaudokite lygintuvo kol vėl neįsižiebia lygintuvo pado indikatorius. Pastaba: Kadangi ataušimo procesas trunka ilgiau nei šildymo procesas, pirmiausia rekomenduojame lyginti audinius, kuriems reikia žemesnės temperatūros.
  • Page 60 TECHNINĖ INFORMACIJA Vandens talpyklė 170 ml Vardinė įtampa: 230 V~ 50/60 Hz Vardinė įvesties galia: 1200 W NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į  atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ...
  • Page 61 TVAIKA GLUDEKLIS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces daļas modifi cēšana vai regulēšana.
  • Page 62 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Pirms lietošanas sākšanas Vispirms noņemiet no gludekļa aizsargplēvi! Gludeklis ir jālieto un jānovieto glabāšanai uz stabilas virsmas. Gludinot pirmoreiz, uzkarsējiet gludekli līdz augstākajam līmenim, nelietojot ūdeni. Šī procesa laikā no gludekļa var izdalīties dūmi un smaka, taču tie drīz pazudīs. Pēc tam var piepildīt ūdens tvertni. Pēc gludekļa piepildīšanas un uzkarsēšanas ļaujiet tam veidot tvaiku vismaz 1 minūti, laiku pa laikam nospiežot tvaika pogu.
  • Page 63 Plāksnes temperatūras indikators gludināšanas laikā laiku pa laikam iedegas, norādot, ka tiek uzturēta iestatītā temperatūra. Kad esat beiguši gludināt augstā temperatūrā un esat temperatūru samazinājuši, neturpiniet lietot gludekli, kamēr atkal nav iededzies plāksnes temperatūras indikators. Piezīme: Tā kā atdzišanas process aizņem vairāk laika nekā uzsilšana, ir ieteicams vispirms gludināt audumus, kam nepieciešama zemāka temperatūra.
  • Page 64 TEHNISKĀ INFORMĀCIJA Ūdens tvertnes ietilpība 170 ml Nominālais spriegums: 230 V~ 50/60 Hz Nominālā ieejas jauda: 1200 W ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas konteineros. ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma)
  • Page 65 B Progres PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz JAMSTVENI LIST Naziv i model proizvoda: Serijski broj: Datum prodaje: Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima.
  • Page 66 B Progres PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz GARANCIJSKI LIST Naziv in model izdelka: Serijska številka: Datum izročitve blaga: GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV...
  • Page 67 K+B Progres, a.s. ; Ettevõtte kood: 61860123 Aadress: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Praha, Tšehhi, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: informacije@kbprogres.cz GARANTIIKAART ARANTI Nimi ja mudel: Seerianumber: Müügi kuupäev: Tootja pakub seadmele 24 kuu vältel garantiid, mis hakkab kehtima toote ostmise kuupäevast, kui järgnevad tingimused on täidetud. Garantii kehtib tootja poolt määratud perioodi jooksul.
  • Page 68 K+B Progres, a.s. ; Įm. k.: 61860123 Adresas: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Prahos apskritis, Čekijos Respublika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: informacije@kbprogres.cz GARANTINIS TALONAS ANTINIS Pavadinimas ir modelis: Serijinis numeris: Pardavimo data: 1.
  • Page 69 K+B Progres, a.s. ; Uzņ. k.: 61860123 Adrese: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Prāgas Rajons, Čehija Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: informacije@kbprogres.cz GARANTIJAS TALONS ANTIJAS Nosaukums un modelis: Sērijas numurs: Pārdošanass datums: 1.
  • Page 72 Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz, tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz...