Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el kit esté correctamente colocado y alineado.
Nota: En caso de montar los soportes kit top (K0ER57ST), y su moto ya posee el kit full (K0ER57SF) montado. Desestimar las bridas (1) y (2), también
los pasamanos de grueso (7), los tornillos (8), arandelas (9) y las tuercas (10). Ya que se utilizan los mismos componentes que los del kit full.
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until sure that the kit is correctly positioned and aligned.
Note: When assembling kit top supports (KOER 57 ST) and the bike has full kit (KOER 57 SF) already assembled. Dismantle bridles (1) and (2),
also main handgrip (7), screws (8) washers (9) and nuts (10). These parts are also used in the full kit.
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d'être certain que le kit soit correctement monté et ajusté.
Note: Si vous souhaitez monter les supports kit top (K0ER57ST), et que votre moto possède déjà le kit full (K0ER57SF) monté :
écarter les brides (1) et (2), ainsi que les rampes d'épaisseur (7), les vis (8), rondelles (9) et les écrous (10). On utilise les mêmes
composants que pour le kit full.
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Die Schrauben nicht ganz anziehen, bis der Kit korrekt placiert und ausgerichtet ist. Hinweis:
Im Falle der Montage der Kit top Abstandhalter (K0ER57ST), und wenn Ihr Motorrad ist mit den montierten Kit full Abstandhalter
(K0ER57SF) ausgestattet. Die Laschen (1) y (2), und auch die dicke des Geländer (7), die Schrauber (8), Beilagscheiben (9) und
Schraubenmuttern (10).
Consiglio per un montaggio corretto del kit: non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e
allineato. Nota: Nel caso che montiate i supporti kit top (K0ER57ST) su una moto già provvista di supporti kit full (K0ER57SF).Gettare le
fascette (1) e (2), cosiccome i corrimano (7), le viti (8), le rondelle (9) e i dadi (10), giacché si utilizzano gli stessi componenti del kit full.
1.
A
2.
D
C
2
1
Desmontar el asiento (A). Desmontar y desestimar el
agarradero (B) y las gomas de junta (C), mediante los
tornillos (D) que a su vez se desestiman. Desmontar los
intermitentes (E).
B
Dismantle seat (A). Dismantle and remove handgrip (B) and
rubber joints (C) using and removing screws (D). Dismantle
indicators (E).
Démonter le siège (A). Démonter et retirer les poignées (B)
et les joints (C), à l'aide des vis (D) qu'il faudra retirer à
leur tour. Démonter les clignotants (E).
Den hinteren Sitz abmontieren (A). Den Griff (B) und
Fugegummi (C), mittels der Schrauben (D) abmontieren
und unbenutzt lassen, und die Schauben sogar unbenutzt
lassen. Die Blinklichter abmontieren (E).
E
Smontare la sella (A). Smontare e gettare la maniglia (B) e
le gomme di congiunzione (C), mediante le viti (D) che si
getteranno a loro volta. Smontare gli indicatori di direzione
(E).
Colocar las bridas (1) en zona chasis (nota: estas deben
de hacer tope hacia adelante hasta hacer contacto con
la chapa de fijación del carenado.
Colocar las bridas (2) en zona chasis (nota: estas debe
de hacer tope atrás junto el pivote gancho para goma
elástica.
Attach bridles (1) in chassis area. (N.B. Bridles must be
fully forward touching the fixing panel on the fairing.)
Attach bridles (2) in chassis area. (N.B. Bridles must be
fully back against the pivot hook for the elastic rubber.)
Placer les brides (1) au niveau du châssis (note: celles-
ci doivent faire tampon en avant contre la plaque de
fixation du carénage).
Placer les brides (2) au niveau du châssis (note: celles-
ci doivent faire tampon en arrière avec le pivot crochet).
Die Laschen (1) in der Chasis Zone placieren
(Anmerkung: diese müssen Anschlaßstiff zur vorderen
Seite machen, bis zum Kontakt mit dem fixierten Blech
der Rumpf). Die Laschen (2) in der Chasis Zone placie-
ren (Anmerkung: diese müssen Anschlaßstiff zur hinte-
ren Seite machen, neben den Hakenzapfen für
Gummiband.
Collcare le fascette (1) nella zona telaio (nota: queste
devono essere spostate al massimo in avanti fino a fare
contatto con la placca di fissaggio della carenatura).
Collocare le fascette (2) nella zona telaio (nota: queste
devono essere spostate al massimo indietro insieme al
gancio per l'elastico).