Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Betriebsanleitung
Instruction handbook
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de servicio
BeA 225
Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации
Instrukcja obs∏ugi
Návod k obsluze

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BEA 225

  • Page 1 Betriebsanleitung Gebruiksaanwijzing Instruction handbook Руководство по эксплуатации Mode d‘emploi Instrukcja obs∏ugi Istruzioni per l‘uso Návod k obsluze Instrucciones de servicio BeA 225...
  • Page 2 BeA 225 Deutsch ........................3 English .........................7 Français ........................ 11 Italiano ........................15 Español........................19 Nederlands ........................23 Русский язык ..Polski .........................31 česky..........................35 CE..........................39...
  • Page 3 Diese Betriebsanleitung muß für jeden Anwender stets griffbereit sein. Alle in dieser Betriebsanleitung genannten Positionsnummern (z.B. „Düse (1)“) beziehen sich auf die Abbildung auf Seite 2. 1.1 Einsatzbereich Die Klebepistole BeA 225 dient der Verarbeitung von Schmelzklebstoffen in Kerzenform (bestimmungsgemäße Verwendung). Jede andere Verwendung ist unzulässig. 1.2 Technische Daten...
  • Page 4 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise 2.1 Mögliche Gefährdungen Verbrennungsgefahr! Düse (1) und geschmolzener Schmelzklebstoff können bis zu 200 °C heiss sein. Tragen Sie Wärmeschutzhandschuhe, wenn eine Berührung unvermeidlich ist. Geruchsbelästigung! Schmelzklebstoffe geben Dämpfe ab, die geruchsbelästigend wirken können. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Lüftung. Bei unsachgemässer Verarbeitung können vereinzelt Reizungen der Schleimhäute auftreten.
  • Page 5 Betrieb Betrieb Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise in Kapitel 2. Achtung! Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Verletzungsgefahren und Schäden am Gerät zu vermeiden: 1. Legen Sie das betriebswarme Gerät niemals auf der Seite liegend ab. Dabei kann unkontrolliert Klebstoff austreten. Verbrennungsgefahr! 2.
  • Page 6 Wartung/Reparatur/Entsorgung 3.4 Pausen/Arbeitsende Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie voraussichtlich länger als 20…25 Minuten keinen Klebstoff benötigen. Der Klebstoff kann im Gerät verbleiben und später wieder aufgeschmolzen werden. Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Es verfügt über keinerlei Verschleißteile. Reparatur Reparaturen dürfen ausschließlich durch Elektro-Fachkräfte durchgeführt werden.
  • Page 7 All position numbers stated in this operating manual (e.g. “nozzle (1)”) apply to the figure on page 2. 1.1 Scope of application The BeA 225 is intended for use with hot-melt adhesive in candle form (correct intended use). Any other usage is unauthorized. 1.2...
  • Page 8 Safety information Safety information 2.1 Possible hazards Burn hazard! The nozzle (1) and melted hot-melt adhesive can reach temperatures of up to 200 °C (390 °F). Always wear heat protecting gloves if contact is unavoidable. Irritating smells! Hot-melt adhesives give off vapors which can have irritating smells. Ensure that there is sufficient ventilation.
  • Page 9 Operation Operation Please always pay attention to the safety information in chapter 2. Attention! Observe the following instructions to prevent the risk of injuries and damage to the device: 1. Never lay down the device on its side in its hot operative state. This could cause the unchecked leakage of adhesive.
  • Page 10 Maintenance / Repair / Disposal 3.4 Breaks/end of work Pull the mains plug if you do not think you will require any adhesive for longer than 20 or 25 minutes. The adhesive can remain in the device and be remelted later on. Maintenance The device is maintenance-free. It is not fitted with any wear parts. Repair Repairs may only be carried out by trained electricians.
  • Page 11 Généralités Veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi avant de mettre en service le pistolet à colle BeA 225. Veillez en particulier aux consignes de sécurité mentionnées dans le chapitre 2. Ce mode d’emploi doit être toujours accessible pour chaque utilisateur.
  • Page 12 Consignes de sécurité Consignes de sécurité 2.1 Dangers possibles Danger de brûlure! La buse (1) et la colle thermofusible fondue peuvent atteindre une température de 200 °C. Portez des gants calorifuges si un contact est inévitable. Odeurs désagréables! Les colles thermofusibles dégagent des vapeurs qui peuvent avoir une odeur désagréable.
  • Page 13 Utilisation Utilisation Respectez toujours les consignes de sécurité mentionnées dans le chapitre 2. Attention ! Afin d‘éviter tout risque de blessure ou d‘endommagement de l‘appareil, respectez les indications suivantes : 1. ne placez jamais sur le côté l‘appareil encore chaud. La colle pourrait s‘échapper de manière incontrôlée.
  • Page 14 Maintenance / Réparation / Elimination 3.4 Pauses/fin de travail Débrancher l‘appareil si vous n‘avez probablement pas besoin de colle pen- dant plus de 20…25 minutes. La colle peut rester dans l’appareil et être de nouveau fondue plus tard. Maintenance L’appareil est sans maintenance. Il ne possède aucune pièce d’usure. Réparation Les réparations ne doivent être effectuées que par des électriciens.
  • Page 15 2. 1.1 Campo di impiego La pistola per colla a caldo BeA 225 serve per lavorazione di adesivi a caldo a forma di cartuccia (impiego conforme alle disposizioni). Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
  • Page 16 Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza 2.1 Possibili pericoli Pericolo di ustioni! L‘ugello (1) e l‘adesivo fuso possono raggiungere temperature fino ai 200 °C. Indossare guanti termoisolanti quando un contatto è inevitabile. Disturbi olfattivi! Gli adesivi a caldo emanano vapori che possono causare disturbi olfatti- vi.
  • Page 17 Esercizio Esercizio Osservare sempre le istruzioni di sicurezza riportati nel capitolo 2. Attenzione! Rispettare le seguenti indicazioni al fine di evitare il rischio di lesioni e di danni all‘apparecchio: 1. Mai posare l‘apparecchio caldo di lato poiché ciò potrebbe provocare la fuoriuscita incontrollata di adesivo.
  • Page 18 Manutenzione / Riparazione / Smaltimento 3.4 Pause/termine del lavoro Staccare la spina elettrica se si prevede di non aver bisogno di adesivo per un lasso di tempo superiore ai 20…25 minuti. L‘adesivo può rimanere nell‘apparecchio ed essere fuso nuovamente in un secondo momento. Manutenzione L‘apparecchio non richiede manutenzione. Non presenta alcun pezzo sog- getto a usura.
  • Page 19 Generalidades Rogamos lea atenta e íntegramente estas instrucciones de servicio antes de la primera puesta en marcha de la pistola de pegar BeA 225. Preste especial atención a las indicaciones de seguridad del capítulo 2. Estas instrucciones de servicio deben permanecer siempre accesibles a todos los usuarios.
  • Page 20 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad 2.1 Peligros potenciales ¡Peligro de quemaduras! La tobera (1) y el adhesivo termoplástico fundido pueden llegar a una temperatura de hasta 200 °C. Lleve guantes termoprotectores cuando el contacto resulte inevitable. ¡Molestias por malos olores! Los adhesivos termoplásticos emiten vapores que pueden resultar molestos desde el punto de vista olfativo. Por tal motivo, debe ocuparse de que la ventilación sea suficiente.
  • Page 21 Funcionamiento Funcionamiento Preste siempre especial atención a las indicaciones de seguridad del capítulo 2. ¡Atención! Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para evitar el peligro de lesiones físicas y los daños en el aparato: 1. No depositar nunca el aparato de lado cuando se encuentra caliente por funcionamiento, puede salir adhesivo de forma incontrolada.
  • Page 22 Funcionamiento 3.3 Cambio del adhesivo Para cambiar el tipo de adhesivo, expulse el resto del adhesivo antiguo mediante la nueva vela de adhesivo. No extraiga en ningún caso del aparato la antigua vela de adhesivo. ¡De lo contrario podría dañarse el mecanismo de transporte! 3.4 Pausas/Finales de trabajo Desconecte el enchufe de red cuando previsiblemente no vaya a necesitar...
  • Page 23 Algemeen Algemeen Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens het lijmpistool BeA 225 voor de eerste maal in gebruik te nemen. Schenk in het bijzonder aandacht aan de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 2. Deze gebruiksaanwijzing moet altijd voor iedere gebruiker beschikbaar zijn.
  • Page 24 Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen 2.1 Mogelijke gevaren Verbrandingsgevaar! Mondstuk (1) en gesmolten lijm kunnen een temperatuur tot 200 °C bereiken. Draag hittebestendige handschoenen als aanraking onvermij- delijk is. Stankoverlast! Smeltlijm produceert dampen die stankoverlast kunnen veroorzaken. Zorg daarom voor voldoende ontluchting. Bij onjuist gebruik kan incidenteel irritatie van de slijmvliezen optreden. Bezoek in dat geval direct een arts! 2.2 Aanwijzingen voor veilig gebruik...
  • Page 25 Gebruik Gebruik Schenk voortdurend aandacht aan de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 2. Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om gevaar op letsel en schade aan het apparaat te vermijden: 1. Leg het apparaat, als het in gebruik en warm is, nooit op zijn kant weg.
  • Page 26 Onderhoud / Reparatie / Afvoer 3.4 Pauze/stoppen Trek de netstekker uit het stopcontact als u verwacht langer dan 20-25 minu- ten geen lijm meer nodig te hebben. De lijm kan in het apparaat blijven en later weer worden gesmolten. Onderhoud Het apparaat heeft geen onderhoud nodig. Er zijn geen onderdelen die kun- nen verslijten.
  • Page 27 Все номера позиций, упоминаемые в настоящем руководстве по эксплуатации, (напр. «сопло (1)»), относятся к рисунку на странице 2. Область применения Пистолет BeA 225 для клея служит для работы с термоплавкими клеями в форме штифтов (применение по назначению). Любое другое применение не допустимо.
  • Page 28 Меры безопасности Меры безопасности Возможные опасности Опасность ожога! Сопло (1) и расплавленный термоплавкий клей могут иметь температуру до 200 °C. Если контакт неизбежен, носите теплозащитные перчатки. Воздействие запаха! Клеи-расплавы выделяют пары, которые могут обладать вредно действующим запахом. Поэтому позаботьтесь о достаточной вентиляции. При...
  • Page 29 Эксплуатация Эксплуатация Всегда соблюдайте меры безопасности, изложенные в главе 2. Внимание! Для предотвращения опасности получения травм и повреждений аппарата необходимо выполнять нижеприведенные указания: 1. Ни при каких обстоятельствах не укладывать на боковую сторону аппарат, нагретый до рабочей температуры. При этом клей может бесконтрольно выступать наружу. Опасность ожогов! 2.
  • Page 30 Техническое обслуживание/Ремонт/Утилизация Перерывы в работе/окончание работы Если Вы предполагаете, что Вам не потребуется клей в течение более 20…25 минут, выньше сетевой штепсель из розетки. Клей можно оставлять в аппарате и позже повторно расплавлять. Техническое обслуживание Прибор не требует технического обслуживания. Он не содержит быстроизнашиваю- щихся...
  • Page 31 Wszystkie numery pozycji podane w niniejszej instrukcji (na przykład „dysza (1)”) odnoszą się do rysunku na stronie 2. 1.1 Zakres zastosowania Pistolet do klejenia na gorąco BeA 225 służy do przerobu wkładów kleju w postaci świecy klejowej (zastosowanie zgodne z przeznaczeniem). Każde inne zastosowanie jest niedozwolone. 1.2...
  • Page 32 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Możliwe zagrożenia Niebezpieczeństwo oparzenia! Temperatura dyszy (1) i stopionego kleju może wynosić do 200 °C. Należy koniecznie założyć rękawice ochronne chroniące przed wysoką temperaturą, jeżeli niezbędny jest bezpośredni kontakt z dyszą lub klejem. Wydzielanie zapachu przykrego dla powonienia! Kleje topliwe wydzielają opary, które mogą oddziaływać w przykry sposób na powonienie.
  • Page 33 Eksploatacja Eksploatacja Proszę zawsze przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa poda- nych w rozdziale 2. Uwaga! Proszę przestrzegać następujących wskazówek, aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała i uszkodzeń urządzenia: 1. Nigdy nie wolno odkładać rozgrzanego do stanu eksploatacyjnego urządzenia na bok w pozycji leżącej. Może przy tym w niekontrolowa- ny sposób wyciekać...
  • Page 34 Konserwacja/Naprawa/Usuwanie odpadów 3.3 Zmiana typu kleju Aby zmienić typ kleju, należy wycisnąć resztkę starego kleju za pomocą nowej świecy klejowej. W żadnym wypadku nie należy wyciągać starej świecy klejowej z urządzenia. Wskutek tego może zostać uszkodzony mechanizm transportowy! 3.4 Przerwy/zakończenie pracy Proszę wyjąć wtyczkę, jeżeli przewidujecie Państwo, że nie będziecie potrze- bowali kleju dłużej niż...
  • Page 35 Před uvedením lepící pistole BeA 225 do provozu, si laskavě podrobně prostudujte návod k obsluze. Zvláště pak „Bezpečnostní pokyny“ v kapitole 2. Tento návod k obsluze musí být dostupný každému uživateli pistole BeA 225. Všechna v tomto návodu uvedená poziční čísla (např. „Tryska (1)“) se vztahují...
  • Page 36 Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny 2.1 Možná nebezpečí Nebezpečí popálení! Tryska (1) a roztavené tavné lepidlo mohou být až 200 °C horké. Používejte ochranné rukavice při dotyku se horkými součástkami. Vznik výparů! Při aplikaci tavných lepidel vznikají páry, které mohou způsobit zápach. Dbejte proto dostatečného větrání. Při nesprávném zpracování...
  • Page 37 Provoz Provoz Neopomeňte bezpečnostní pokyny uvedené v kapitole 2. Pozor! Dodržujte následující pokyny, předejdete možným zraněním a poškození přístroje: 1. Nikdy nepokládejte rozehřátou pistoli na bok. Tímto muže dojít k ne- kontrolovanému výtoku lepidla. Nebezpečí popálení! 2. Zbytky lepidla v tavné komoře nesmějí být nikdy odstraňovány násilím (např.
  • Page 38 Údržba / Opravy / Zpracování odpadu 3.4 Přestávky/Ukončení práce Jestliže nebudete podle svých předpokladů potřebovat déle než 20 až 25 minut žádné lepidlo, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Tavnou tyčinku můžeme v pistoli ponechat a po dalším natavení opět použít. Údržba Pistole nevyžaduje žádnou údržbu. Opravy Opravy mohou provádět pouze odborně vyškolené osoby pro práci s el. zařízením.
  • Page 39 Joh. Friedrich Behrens AG D-22926 Ahrensburg declare on our sole responsibility that the product BeA 225 hot-melt adhesive pistol to which this declaration applies, complies with the following Standards or normative documents in its supplied condition: Device and product safety laws (GPSG)
  • Page 40 D-22926 Ahrensburg dichiariamo sotto la propria responsabilità che il prodotto pistola per colla a caldo BeA 225 a cui si riferisce la presente dichiarazione, allo stato di consegna è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: Legge sulla sicurezza dei prodotti e delle apparecchiature (GPSG)
  • Page 41 D-22926 Ahrensburg Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto Pistola de adhesivo termoplástico BeA 225 al que se refiere esta declaración, de acuerdo con las disposiciones de las siguientes normas o documentos normativos: Ley de seguridad de aparatos y productos (GPSG)
  • Page 42 Joh. Friedrich Behrens AG D-22926 Ahrensburg заявляет под свою личную ответственность, что изделие Пистолет для нанесения расплава клея BeA 225 к которому относится настоящая Декларация, на момент поставки соответствует требованиям нижеперечисленных стандартов или нормативных документов: Постановление о безопасности устройств и изделий (GPSG)
  • Page 43 Joh. Friedrich Behrens AG D-22926 Ahrensburg prohlašujeme tímto ve vlastní odpovědnosti, že produkt Pistole k lepení tavným lepidlem BeA 225 na který se toto prohlášení vztahuje, odpovídá při dodávce následujícím normám a normativním dokumentům: Zákon o bezpečnosti přístrojů a výrobků (GPSG)
  • Page 44 Joh. Friedrich Behrens AG Bogenstraße 43 - 45 Gewerbegebiet West D-22926 Ahrensburg Postfach 1480 D-22904 Ahrensburg Phone: +49 (0) 41 02-78-0 Fax: +49 (0) 41 02-78-25 0 www.bea-group.com Email: info@bea-group.com Änderungen vorbehalten/Joh. Friedrich Behrens AG/BeA 225/110711/H&F...