Page 5
TECHNICAL SPECIFICATIONS Voltage supply ........230 V A – weighted noise level Power consumption......705 W Sound pressure level......84 dB Power output ........460 W Sound power level........ 97 dB Frequency ......... 50/60 Hz WEAR EAR PROTECTION! Strokes per minute (max.)....500-3100 Typical Mean effective Acceleration..
Page 6
4. Open the blade clamp by rotating the movable lever (B), Fig. 2, towards the stationary lever (A), Fig. 2 as far as it will go and hold. 5. While holding the blade clamp open: move lever (A) as far forward as it will go, (See Figs. 2 & 3), and hold.
Page 7
CHIP BLOWER This saw is equipped with a chip blower to keep the cutting area free of chips. Use knob (B), Fig. 6, to turn the chip blower on and off. The knob is shown in the off position, to turn the chip blower on, turn the knob counterclockwise until it stops.
Page 8
MAINTENANCE KEEP TOOL CLEAN Periodically blow out all air passages with dry, compressed air. All plastic parts should be cleaned with soft damp cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material. CAUTION: Wear safety glasses while using compressed air.
Page 9
GERÄTEKENNWERTE Netzspannung ........230 V A – bewerteter Geräuschpegel Aufnahmeleistung ........ 705 W Schalldruckpegel ........84 dB Abgabeleistung ........460 W Schalleistungspegel ........97 dB Frequenz ........... 50/60 Hz GEHÖRSCHUTZ TRAGEN! Hubzahl pro Minute (max.) ..... 500-3100 Typischer mittlerer Effektiv- Hubweg ..........
Page 10
5. Während die Sägeblatthalterung in der geöffneten Stellung gehalten wird, den Hebel (A) soweit wie möglich nach vorn bringen (siehe Abb. 2 und Abb. 3) und in dieser Stellung halten. HINWEIS: Die Schritte 4 und 5 sollten in einer einzigen Bewegung ausgeführt werden. 6.
Page 11
Bei hochanspruchsvollen Laubschnitten kann eine höhere Pendelhubstufe zum Bruch des Sägeblattes führen. Für solche Laubschnitte sind kleinere Pendelhubstufen zu empfehlen. Mit der Pendelhubstufe “0” werden die präzisesten Schnitte erzielt, wobei der Spannausreiß vermindert wird und die Standzeit des Blattes erhöht wird. BLASVORRICHTUNG ZUR BESEITIGUNG VON SPÄNEN Diese Stichsäge ist mit einer Blasvorrichtung ausgestattet, die durch Wegblasen von Spänen die Sicht auf die Schnittstelle freihält.
Page 12
Um den Schnitt anzufangen, befestigen Sie das Werkstück und zeichnen Sie deutlich die Anrißlinie an, dann bringen Sie die vordere Kante der Fußplatte der Säge auf den Rand des Materials, schalten Sie den Motor ein und bewegen Sie das Sägeblatt auf das Werkstück zu. STARKER DRUCK DARF NICHT AUSGEÜBT WERDEN.
Page 13
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensión de alimentación ...... 230 V Niveles con ponderación A Consumo de energía......705 W Nivel de presión acústica....... 84 dB Potencia de salida....... 460 W Nivel de potencia acústica ..... 97 dB Frecuencia........50/60 Hz ¡USE PROTECCIÓN DE LOS OÍDOS! Carreras por minuto (máx .....
Page 14
5. Mientras mantiene abierta la abrazadera de la hoja: mueva la palanca (A) hacia adelante tanto como se pueda (ver las Figs. 2 y 3) y manténgala en esa posición. NOTA: Los pasos 4 y 5 deben realizarse en un solo movimiento. 6.
Page 15
Esta sierra está equipada con un soplador de virutas para mantener sin virutas la zona de corte. Utilice el pomo (B), Fig. 6, para encender y apagar el soplador de virutas. El pomo se muestra en la posición de apagado; para encender el soplador, gire el pomo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se detenga.
Page 16
Comprobará que la garganta abierta y el borde delantero transparente de la base de la sierra hacen que sea fácil seguir la línea y cortar con precisión siguiendo el patrón deseado. En la mayoría de los materiales, no es necesario cortar dejando unas dimensiones mayores que las deseadas y luego acabar o lijar a mano. Frecuentemente, el corte será...
Page 17
DONNÉES TECHNIQUES Tension d’alimentation......230 V Niveaux sonores pondérés Consommation de courant ....705 W Pression sonore ........84 dB Puissance ..........460 W Puissance sonore ........97 dB Fréquence .......... 50/60 Hz PROTÉGEZ VOS OREILLES ! Coups par minute (maxi.) ....500-3100 Accélération effective Course ..........
Page 18
REMARQUE : Les étapes 4 et 5 doivent être effectuées d’un seul geste. Enfiler la lame (dents tournées vers l’avant de la machine) par le guide et l’enfoncer à fond dans le porte-lames. Relâcher les leviers. Voir figure 4. Tirer sur la lame jusqu’à ce qu’elle se verrouille. La lame est positionnée correctement quand les deux leviers sont alignés comme indiqué...
Page 19
ENTAME EN PLONGÉE AVERTISSEMENT : Pour découper dans les murs, TENIR LA SCIE COMME ILLUSTRÉ À LA FIGURE 7 et éviter tout contact avec les parties métalliques de la machine pour parer au risque de choc électrique au cas où un fil sous tension serait coupé accidentellement. Une des caractéristiques importantes qui distingue la scie sauteuse FLEX est qu’elle permet de débuter des coupes (dans le bois uniquement) sans nécessiter le perçage préalable d’un trou.
Page 20
ENTRETIEN NETTOYAGE DE L’OUTIL De temps en temps, soufflez de l’air comprimé sec dans tous les passages. Il faut nettoyer toutes les pièces de plastique avec un chiffon doux humide. IL NE FAUT JAMAIS utiliser de solvant pour nettoyer des pièces en plastique, sous peine de dissoudre ou d’endommager le matériau. MISE EN GARDE : Il faut porter des lunettes de sécurité...
Page 21
TECHNISCHE GEGEVENS Spanningsbron ........230 V A – gewogen niveaus Stroomverbruik........705 V Geluidsdrukniveau......... 84 dB Krachtopbrengst ......... 460 W Geluidsdrukniveau......... 97 dB Frequentie ........50/60 Hz DRAAG OORBESCHERMING! Slagen per minuut (max.) ....500-3100 Typische gemiddelde effectieve Slag ..........25,4 mm versnellingswaarde.......
Page 22
5. Beweeg hefboom (A) zover mogelijk naar voren, terwijl de zaagklem open wordt gehouden, (Zie Afb. 2 &3), en houd in deze stand. OPMERKING: stappen 4 en 5 moeten in één beweging worden uitgevoerd. 6. Steek de zaag, met de zaagtanden naar de voorkant van de zaag gericht, zover mogelijk door de zaaggeleider in de zaaghouder en laat de hefbomen los.
Page 23
AANJAGER TER VOORKOMING VAN SCHILFERS De zaag is uitgerust met een aanjager ter voorkoming van schilfers, om het zaaggebied schoon te houden. Gebruik knop (B), Afb. 6, om de aanjager ter voorkoming van schilfers aan- en uit te schakelen. De knop is in de stand uit weergegeven.
Page 24
U zult ervaren dat de open hals en de duidelijke voorste rand van de zaagvoet het gemakkelijk maken om de lijn te volgen en dicht bij het patroon te zagen. Het is bij de meeste materialen niet nodig om groter te zagen voor het met de hand afwerken of het schuren.
Page 25
TEKNISKA DATA Spänning ..........230 V Ljudnivåer Effektförbrukning........ 705 W Ljudtrycksnivå ........84 dB Uteffekt ..........460 W Ljudintensitet ........97 dB ANVÄND HÖRSELSKYDD! Frekvens ......... 50/60 Hz Max slagtal ......500-3100s/min Effektiv medelacceleration ......5 m/s Sågdrag .......... 25,4 mm Vikt Max skärdjup (stål)......
Page 26
5. Medan sågbladets snabbkoppling hålles öppen, flyttas spaken (A) så långt fram det går (se fig. 2 och 3) och hålles där. OBS! Stegen 4 och 5 utförs tillsammans. 6. Med sågtänderna mot sågens framsida sticks sågbladet genom bladets styranordning in i hållaren så långt det går, varefter spakarna släpps.
Page 27
SÅGSPÅNSBLÅSARE Denna såg är utrustad med en sågspånsblåsare, som håller arbetsstället fritt från sågspån. Använd knapp (B) i fig. 6 för att sätta på och stänga av blåsmekanismen. Knappen visas i avstängt läge. Spånblåsaren startas genom att vrida knappen motsols så långt det går. INSTICKSSÅGNING VARNING! Undvik kontakt med sågens metallytor när arbete sker i vägg, så...
Page 28
UNDERHÅLL HÅLL VERKTYGET RENT Blås regelbundet ur alla öppningar med torr tryckluft. Alla delar av plast skall torkas av med en fuktig trasa. Använd ALDRIG lösningsmedel till plastdelar, för de kan lösas upp eller skadas på annat sätt. VARNING: Använd skyddsglasögon vid rengöring med tryckluft. OM SÅGEN INTE VILL STARTA Om maskinen inte vill starta, kontrollera att stiften på...
Page 29
DATI TECNICI Tensione di alimentazione......230 V Livello di rumore: Potenza assorbita ........705 W pressione sonora efficace ......84 dB Potenza resa ..........460 W potenaz acustica ........97 dB Frequenza ..........50/60 Hz INDOSSARE CUFFIE DI PROTEZIONE DELL’UDITO! Corse al minuto (max.) ......
Page 30
3) e trattenere. NOTA: i passi 4 e 5 devono essere fatti con un solo movimento. 6. Con i denti della lama rivolti verso il davanti della sega, far passare la lama attraverso il guidalama per inserirla fino in fondo nel portalama; quindi, rilasciare le leve. Vedere la figura 4. 7.
Page 31
Questa sega è dotata di uno spazzatrucioli che mantiene l’area di taglio libera da trucioli. Per accendere e spegnere lo spazzatrucioli, usare la manopola (B, fig. 6). Nella figura la manopola è mostrata nella posizione dello spazzatrucioli spento; per accendere lo spazzatrucioli, girare la manopola in senso antiorario fino a quando lo spazzatrucioli si ferma.
Page 32
tagliare in una misura più grande per poi rifinire o levigare a mano. La pulizia del taglio spesso renderà non necessaria la successiva levigatura. MANUTENZIONE MANTENERE L’UTENSILE PULITO Pulire periodicamente con aria compressa asciutta tutti i condotti dell’aria. Pulire tutte le parti di plastica con un panno morbido inumidito.