Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Medizinische
Zertifizierung
nach EN ISO 13485
Gebrauchsanweisung
Seite 3
Mode d'emploi
page 15
Istruzioni per l'uso
pagina 27
Famedtec GmbH, CH-3636 Forst BE (Schweiz)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Famedtec QuickZap

  • Page 1 Medizinische Zertifizierung nach EN ISO 13485 Gebrauchsanweisung Seite 3 Mode d’emploi page 15 Istruzioni per l’uso pagina 27 Famedtec GmbH, CH-3636 Forst BE (Schweiz)
  • Page 3: Table Des Matières

    Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanweisung gilt als Bestandteil des Gerätes. Sie ist jederzeit in der Nähe des Gerätes bereitzuhalten. Das genaue Beachten ist Voraussetzung für den bestimmungsgemässen Gebrauch und die richtige Handhabung des Gerätes sowie die davon abhängige Sicherheit von Patient und Anwender. Inhaltsverzeichnis Seite Geräteabbildung...
  • Page 4: Geräteabbildung

    1. Geräteabbildung Handelektroden mit Kabel zum Steckeranschluss des Gerätes Steckeranschluss für Kabel zu Handelektroden Bedienungsfeld mit Funktionen Goldflächen auf beiden Seiten des Gerätes Batteriefach Batterie 9 V Alkaline 6LR61 Deutsch...
  • Page 5: Bedienungsfeld Mit Funktionen

    2. Bedienungsfeld mit Funktionen Taste: TIME Programmablauf (STEP 1 - 3) Therapieverlauf in Minuten (1 - 7 Min. pro STEP) Batterieanzeige blinkt: Therapie beenden und Batterie ersetzten Taste: I / GO Gerät einschalten (kurz drücken) Minuten wählen (1 - 7 Min.) Anzeige Therapie starten (kurz drücken)
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    Schmerzen schaffen. Die Handhabung ausführlich Gebrauchsanweisung dem Titel «Handhabung» beschrieben. Funktionsbeschreibung Das transkutane elektrische Nervenstimulationsgerät Power QuickZap ist ein leicht zu handhabendes, batteriebetriebe- ® nes, elektronisches Gerät zur Nervenstimulation. Durch elektronische Impulse werden entsprechende Nervenpunkte direkt stimuliert. Das Gerät kann von Perso- nen verwendet werden, die nicht medizinisch geschult sind.
  • Page 7: Batterie Und Batteriefach

    Wenn Nickel-Cadmium-Akkus (wiederaufladbar) verwenden, funktioniert die Anzeige «low Battery» nicht zuverlässig, weil dieser Akku-Typ eine andere Entladekenn- linie hat. Das QuickZap -Gerät kann plötzlich, ohne Vorwar- ® nung, abschalten. Verwenden Sie trotzdem Nickel-Cadmi- um-Akkus, laden Sie diese periodisch auf. Deutsch...
  • Page 8: Technische Daten

    6. Technische Daten • Therapiezeit in Minuten Anzeige • 7 Leuchtdioden LED • Therapieschritte 1 - 3 • LED Batterie auswechseln Intervallton: Fehlermeldung Handelektrode oder Kontaktflächen nicht richtig aufgelegt Dauerton: Kurzschluss zwischen Handelektroden Batterie 9 Volt Block 6LR61 Ausgangsspannung AC max. 9 Volt pp / min. 6 Volt pp Behandlungszeit 3 - 21 Minuten Programmablauf...
  • Page 9: Handhabung

    7. Handhabung Gerät einschalten Taste I / GO kurz drücken. Therapiezeit pro Step mit Taste TIME einstellen. Start mit einer Minute pro Step, d.h. gesamte Behandlungs- dauer 3 Minuten. Steigerung bei jeder Behandlung um 1 Minute pro Step. Anwendung Schritt 1 und Schritt 2 (siehe unten und folgende Seite) einmal täglich.
  • Page 10: Indikationen

    2. Schritt Behandlung im Bauchbereich Auf guten Körperkontakt achten. Nötigenfalls mit Wasser befeuchten. Vor und nach der Behandlung viel reines Wasser trinken. Indikationen • Schmerztherapie Kontraindikationen • Schwangerschaft, Herzschrittmacher, offene Wunden und frische Narben. Sicherheitshinweise für die Anwendung • Der Betrieb in unmittelbarer Nähe eines Gerätes zur Kurzwellen- oder Mikrowellentherapie kann zu einer Instabilität des Stimulator-Ausgangs führen.
  • Page 11: Pflege, Wartung Und Lagerung

    • PowerQuickZap darf nur mit dem im Lieferumfang enthal- ® tenen Zubehör betrieben werden. • Famedtec GmbH kann sich für die Zuverlässigkeit und Sicherheit von PowerQuickZap nur verantwortlich zeigen: ® • wenn PowerQuickZap in Übereinstimmung mit der ®...
  • Page 12: Fehler Und Störungen, Funktionstest

    Fehler und Störungen, Funtionstest • Bei Entladung der Batterie wird dies durch eine Batteriean- zeige-LED angezeigt. • Nach Einschalten führt PowerQuickZap automatisch ® einen Batterietest durch. • Sind die Handelektroden oder die Goldflächen am Gehäu- se bei der Therapie nicht richtig angelegt, so ertönt ein Warnsignal.
  • Page 13: Sicherheitstechnische Kontrolle

    • Weitere Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprü- che sind ausgeschlossen. • Die Instandsetzung darf nur durch Famedtec GmbH, ihre Vertretungen oder autorisierten Fachhändler durchgeführt werden. Der Garantieanspruch erlischt, wenn unsachge- mässe Veränderungen oder Instandsetzungen vorgenom- men wurden. • Durch Garantieleistungen wird die Garantie weder verlän- gert noch erneuert.
  • Page 14: Eg-Konformitätserklärung

    Die Erklärung gilt in Verbindung mit dem zum Produkt gehörigen «Endprüfprotokoll». Konformitätsbewertungs- Richtlinie 93/42/EWG Anhang II verfahren Benannte Stelle MEDCERT GmbH Pilatuspool 2 D-20355 Hamburg Deutschland CH-Forst BE, 2020 Werner Frischknecht Geschäftsführer Famedtec GmbH Gültigkeitsdauer des 23. Januar 2023 Zertifikates Deutsch...
  • Page 15 Mode d’emploi Ce mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil. Il doit se trouver à proximité de l’appa- reil à tout moment. Il est absolument impératif de respecter attentivement les instructions pour garantir une utilisation conforme et une manipu- lation correcte de l’appareil permettant ainsi une sécurité...
  • Page 16: Représentation De L'appareil

    1. Représentation de l’appareil Electrodes manuelles avec câble pour le raccordement à fiche de l‘appareil Fiche de raccordement pour le câble des electrodes manuelles Champ de commande et affichage Surface plaquée or sur les deux côtes de l‘appareil Compartiment à piles 9 V alcaline 6LR61 Français...
  • Page 17: Champ De Commande À Fonctions

    2. Champ de commande à fonctions Touche: TIME Déroulement du programme (Step 1 - 3) Déroulement de la thérapie en minutes (1 - 7 min. par Step) L‘affichage de la pile clignote: Terminer la thérapie et remplacer la pile Touche: I / GO Allumer l‘appareil (appuyer brièvement) Selectionner le nombre...
  • Page 18: Description De L'appareil

    3. Describtion de l‘appareil Affectation PowerQuickZap est utilisé pour la stimulation électro- ® nique des nerfs. L’appareil sert à l’auto-thérapie en présen- ce d’états douloureux. L’application ne remplace pas le traitement ni les recomman- dations médecin, mais influe de manière positive sur les douleurs.
  • Page 19: Pile Et Compartiment À Pile

    «nickel-cadmium-accus» l‘affichage de la pile «low Battery» ne fonction pas correctement, car le type de batterie rechar- geable ne reconnaît pas le déchargement de la pile. Par conséquence, l’appareil QuickZap se peut éteindre sans ® préavis. Si vous préférez tout-de-même d’utiliser de piles rechargeables, veuillez les recharger régulièrement.
  • Page 20: Spécifications Techniques

    6. Spécification techniques Affichage • Durée de la thérapie en minutes • 7 diodes LED • étapes de la thérapie 1 - 3 • diode de remplacement de la pile Son à intervalle: L‘électrodes manuelles Message d‘erreur ou les surface de contact ne sont pas appliquées correctement.
  • Page 21: Manipulation

    7. Manipulation Allumer l’appareil en appuyant sur la touche I / GO. Régler la durée de thérapie avec la touche TIME par étape. Débuter avec une minute par étape, donc une durée de thérapie totale de 3 minutes. Progression d’une minute par étape pour chaque thérapie. Applicati- on des étapes 1 et 2 (voir ci-dessous et page suivante) une fois par jour.
  • Page 22: Indications

    Deuxième étape: Traitement abdominal Veiller à un contact corporel correct. Humidifier légèrement avec de l‘eau si nécessaire. Boire beaucoup d‘eau claire avant et après la thérapie. Indications • Thérapie contre les douleurs. Contre-indications • Grossnesse, stimulateur cardiaque, plaies ouvertes und cicatrices frâiches.
  • Page 23: Soins, Entretien Et Stockage

    • PowerQuickZap doit uniquement être utilisé avec les ® accessoires contenus dans la livraison. • Famedtec GmbH n‘endosse la responsabilité pour la fiabilité et la sécurité de PowerQuickZap que dans les cas ® • si PowerQuickZap est utilisé conformément au mode ®...
  • Page 24: Erreurs Et Défaillances, Test Des Fonctions

    Erreurs et défaillances, test des fonctions • En cas de déchargement des piles la LED d‘affichage de la pile clignote. • Après la mise en service, PowerQuickZap effectue ® automatiquement un test des piles. • Si l’électrodes manuelles et PowerQuickZap -boîtier ne ®...
  • Page 25: Contrôles De Sécurité

    Famedtec GmbH. Aucune partie de ce mode d’emploi ne peut être reproduite ou distribuée sans l’accord préalable par écrit de l’entreprise Famedtec GmbH.
  • Page 26: Déclaration De Conformité Ce

    «rapport de l‘inspection finale» du produit. Procédure d’évaluation de Directive 93/42/CEE Annexe II la conformité Organisme notifié MEDCERT GmbH Pilatuspool 2 D-20355 Hamburg Deutschland CH-Forst BE, 2020 Werner Frischknecht CEO Famedtec GmbH La durée de validité du 23 janvier 2020 certificat Français...
  • Page 27 Istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante dell’apparecchio. Devono pertanto essere sempre a portata di mano nelle vicinanze dell’apparecchio. L’osservanza precisa delle istruzioni rappresenta il presup- posto per l’uso conforme e per il comando corretto dell’apparecchio, nonché per la relativa sicurezza di paziente e utente.
  • Page 28: Illustrazione Dell'apparecchio

    1. Illustrazione dell‘apparecchio Elettrodi manuale con cavo per collegamento a spina con apparecchio Collegamento a spina per cavo dei elettrodi manuale Comandi e indicatori Superfici placcate oro su entrambi i lati dell’apparecchio Vano batteria Batteria alcalina 9 V 6LR61 Italiano...
  • Page 29: Comandi E Funzioni

    2. Comandi e funzioni Tasto: TIME Ciclo del programma (STEP 1 - 3) Ciclo di terapia in minuti (1 - 7 Min. pro STEP) Indicatore batteria lampeggiante: terminare la terapia e sostituire la batteria Tasto: I / GO Accensione dell’apparecchio (premere brevemente) Seleziona dei minuti (1-7 minuti) Indicatore:...
  • Page 30: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Destinazione d’uso PowerQuickZap è destinato alla stimolazione nervosa ® elettronica. Viene utilizzato per l’autotrattamento di stati dolorosi. L’uso dell’apparecchio non sostituisce le cure o le indicazi- oni del medico, ma influisce posivamente sullo stato dodoro- L’impiego dell’apparecchio può alleviare i dolori. L’impiego proprio dell’apparecchio è...
  • Page 31: Batterie E Compartimento Batterie

    (ricaricabili), comporta il fonzionamento non affidabile dell‘indicatore «low battery», dal momento che questo tipo di batterie ha una curva di scarica diversa. L’apparecchio QuickZap può ® spegnersi all’improvviso senza preavviso. Se intendete comunque utilizzare batterie al nichel-cadmio, provvedete a caricarle periodicamente.
  • Page 32: Dati Tecnici

    6. Dati tecnici • Intervallo della terapia in minuti Display • 7 LED • Fasi di terapia 1 - 3 • LED di sostituzione batteria Segnalazione di errori Segnale acustico intermittente: Elettrodi manuale o superfici di contato non disposti correttamente Segnale acustico continuo: cortocircuitati tra elettrodi manuale Batteria...
  • Page 33: Uso

    7. Uso Accendere l’apparecchio premendo brevemente il tasto I / GO. Impostare il tempo di terapia per ogni step con il tasto TIME. Iniziare con un minuto per step, vale a dire per una durata totale del trattamento di 3 minuti. Aumentare di 1 minuto per STEP ad ogni trattamento.
  • Page 34: Indicazioni

    2a fase Trattamento della regione abdominale Bere abbondantemente acqua pura prima e dopo la terapia. Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente a contatto con il corpo. Se necessario, inumidire con acqua. Indicazioni • Therapia antidolorifica Controindicazioni • Gravidanza, portatori di pace-maker, ferite aperte e cicatri- ci fresche.
  • Page 35: Cura, Manutenzione E Stoccaggio

    • ® batteria da 9 Volt. PowerQuickZap può essere usato solo con gli accessori • ® in dotazione. Famedtec GmbH risponde dell‘affidabilità e della sicurezza • di PowerQuickZap solo: ® • se PowerQuickZap viene utilizzato in conformità alle ®...
  • Page 36: Errori E Guasti, Prova Di Funzionamento

    Errori e guasti, prova di funzionamento • In caso di batteria scarica, questo viene segnalato dall’ap- posito LED. • Dopo l’accensione, PowerQuickZap esegue automatica- ® mente un controllo della batteria. • Se l’elettrodi manuale e PowerQuickZap -collaggiamento ® non sono posizionati correttamente durante la terapia, viene emesso un allarme acustico.
  • Page 37 Ulteriori diritti, in particolare di risarcimento danni, sono esclusi. • La riparazione può essere eseguita soltanto da Famedtec GmbH, dalle sue agenzie di rappresentanza o da rivendito- ri autorizzati. Il diritto alla garanzia si estingue qualora vengano eseguite modifiche o riparazioni improprie.
  • Page 38: Dichiarazione Di Conformità Ce

    è valida in congiunzione con il «rapporto di ispezio- ne finale» del prodotto. Direttiva 93/42/CEE Allegato II Procedura di valutazione della conformità Organismo notificato MEDCERT GmbH Pilatuspool 2 D-20355 Hamburg Deutschland CH-Forst BE, 2020 Werner Frischknecht CEO Famedtec GmbH Validità del certificato 23 gennaio 2020 Italiano...
  • Page 40 Gebrauchsanweisung PowerQuickZap ® Mode d’emploi PowerQuickZap ® Istruzioni per l’uso PowerQuickZap ® © 2020 Famedtec GmbH. All rights reserved. All trade names are registered trademarks of Famedtec GmbH Breite 9 CH-3636 Forst BE Switzerland Edition 2020-04-01 Printed in Switzerland...

Table des Matières