Inhalt ® Gerätebeschreibung der ARTROMOT -SP3 ® Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT -SP3 Piktogrammübersicht Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.2 Therapieziele 1.3 Indikationen 1.4 Kontraindikationen ® Beschreibung der ARTROMOT -SP3 2.1 Erklärung der Funktionselemente 2.2 Erklärung der Programmiereinheit 2.3 Erklärung der Piktogramme 2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Sicherheitshinweise...
1. Informationen zum Ein satz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.3 Indikationen ® Die ARTROMOT -SP3 ist eine Die Bewegungsschiene eignet sich zur motorisierte Bewegungsschiene zur Behandlung der häufigsten Verletzun- kontinuierlichen passiven Bewegung gen des Sprunggelenks, postoperativer (Continuous Passive Motion = CPM) Zustände und Gelenkserkrankungen, des Sprunggelenks.
® 2. Beschreibung der ARTROMOT -SP3 Die motorisierte Bewegungsschiene er- 2.1 Erklärung der möglicht die folgenden passiven Bewe- gungen im Sprunggelenk: Funktionselemente Plantarflexion / Dorsalextension Hinweis: Bitte klappen Sie Seite 3 aus! 50° / 0° / 40° 1. Klemmhebel zur Höheneinstellung Inversion / Eversion der Unterschenkelauflageschale 40°...
2.2 Erklärung der Programmiereinheit 2.2.1 Programmiereinheit im Normalbetrieb: Patienten-Chipkarte Aktueller Winkel Motor B Aktueller Winkel Motor A Aktuelle Position Motor A Aktuelle Position Motor B (kleiner Pfeil zeigt nach (Links oder Rechts – oben = Dorsalextension Markierung gefüllter Fuß / kleiner Pfeil zeigt nach kleiner Pfeil nach innen = unten = Plantarflexion)
Page 8
2.2.2 Programmiereinheit im MENU-Auswahlmodus Aktueller Winkel der Aktueller Winkel der Bewe- Bewegungsschiene in gungsschiene in Dorsalexten- Inversion / Eversion sion / Plantarflexion Aktuelle Position Aktuelle Position Motor A Motor B (kleiner Pfeil zeigt (Links oder Rechts – nach oben = Markierung gefüllt Dorsalextension dargestellter Fuß...
Page 9
2.2.4 Programmiereinheit im Programmiermodus Allgemein Ausgewählte Funktion Aktueller Zustand der ausgewählten Funktion (hier Geschwindigkeit)
2.3 Erklärung der Piktogramme Siehe auch Piktogrammübersicht, Seite 221 Standard-Programme: Comfort-Programme: Dorsalextension Aufwärmprogramm Plantarflexion Isolationsprogramm Inversion Therapieverlaufs - dokumentation Dorsalextension/ Plantarflexion Eversion Therapieverlaufs- Pause dokumentation Inversion/Eversion Timer Dehnung Dorsalextension Geschwindigkeit Dehnung Neuer Patient Plantarflexion Lastumkehr Motor A Dehnung Inversion Lastumkehr Motor B Dehnung Eversion Motor A Ein/Aus Motor B Ein/Aus...
2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Wechselstrom Schutzleiteranschluss Anwendungsteil Typ B Hauptschalter AUS Hauptschalter EIN Begleitpapiere beachten Nicht mit dem unsor- tierten Hausmüll entsor-...
3. Sicherheitshinweise Erläuterung Sicherheitshinweise Lesen Sie die Sicherheitshinweise unbe- dingt vor der Inbetriebnahme der Bewe- Gefahr gungsschiene. Die Sicherheitshinweise sind wie folgt gekennzeichnet: Explosionsgefahr – ® Die ARTROMOT -SP3 ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Gefahr Bereichen medizinisch genutzter Macht auf eine unmittelbar drohende Räume bestimmt.
Page 13
Schutzkontaktsteck- ® − Die ARTROMOT -SP3 darf nur mit dose angeschlossen werden. Vor Zubehörartikeln betrieben werden, dem Anschließen muss die Geräte- die von ORMED freigegeben sind. anschluss leitung vollkommen ent- rollt und so verlegt werden, dass sie...
Page 14
Vorsicht während des Betriebes nicht zwi- schen bewegliche Teile gelangen Vermeiden von Scheuer- und Druck- kann. stellen – Achten Sie bei adipösen, − Vor allen Reinigungs- und Instand- besonders großen und sehr kleinen setzungsarbeiten muss der Netz- Patienten auf die Vermeidung von stecker aus der Steckdose Scheuer- und Druckstellen.
4. Gerät einstellen Neigungswinkels (5). Senken Sie an- Hinweis: Klappen Sie bitte zur schließend den Bewegungsbügel Veranschaulichung der einzelnen Dorsalextension/Plantarflexion (15) Schritte Seite 3 und 224 aus! bis etwa ein Winkel von 45° zum Grundgestell erreicht wird. Schließen Sie den Klemm hebel, um die Schiene in dieser Position zu fixieren (Abb.
2. Sichern und entlasten Sie zunächst - Einstellung mit bereits program- die Schiene, indem Sie den Bewe- mierter Chipkarte gungsbügel Dorsalextension/Plantar- flexion (15) leicht anheben. Drücken Schieben Sie die Original-Patienten- Sie die beiden schwarzen Stifte der Chipkarte (21) in die Programmierein- Arretiervorrichtung (19) gleichzeitig heit (22).
Page 17
Hinweis ! - Der Zielstift (6) ist eine nützliche Hilfe um die Rotationsachse der Bewegungsschiene mit dem Kom- promissdrehpunkt des oberen Sprunggelenks in Übereinstim- mung zu bringen. Er markiert die korrekte Kompromissachse. (Abb. F) - Zum Einsatz der Bewegungsschiene im Liegen, empfiehlt es sich, die ARTROMOT ®...
5. Behandlungswerte einstellen Sobald Sie einen Parameter durch Drük- Warnung ken der entsprechenden Parametertaste auswählen, Patientengefährdung – - wird das entsprechende Symbol Vor Behandlungsbeginn muss ein groß im Display eingeblendet Probe lauf mit mehreren Bewegungs- zyklen ohne Patient durchgeführt - wird der aktuell eingestellte Wert werden.
Im Asynchron-Modus beginnt unmit- Patienten mit programmierter telbar nach Betätigen der Taste START Chipkarte ein zufallsgenerierter Lauf beider Moto- ren, wobei jeder Motor jeweils nach - Nehmen Sie zunächst die mechani- Erreichen der Maximalwerte die Lauf- schen Einstellungen vor. richtung ändert. - Schieben Sie anschließend die Chip- karte ein (der Patient darf sich noch nicht auf der Bewegungsschiene be-...
EBENE 2: 5.3 Informationen zu den - Pause Behandlungswerten - Timer (Therapiezeit) der Standard-Versionen - Geschwindigkeit - Die gewünschte Programmierebene wählen Sie durch mehrmaliges Drük- - Neuer Patient ken der MENU-Taste aus. MENU - Die Behandlungsparameter wählen Sie mit der jeweiligen Parametertaste aus. EBENE 3: - Die Behandlungswerte verändern Sie - Lastumkehr Motor A...
Page 21
Hinweis ! EBENE 2 - Die programmierten Wert und die tatsächlich am Patientenfuß gemes- ■ Pausen senen Gradzahlen können geringfü- gig variieren. Die Pausen erfolgen jeweils an den - Um einen physiologischen Bewe- programmierten Maximalwerten. gungsablauf zu gewährleisten, wer- Die drei Pausenpunkte sind: den im Synchron-Modus folgende Werte der Reihe nach angefahren: Maximaler Dorsalwert zeitgleich mit...
Page 22
■ Neuer Patient In der Betriebsart Asynchron schal- tet das Gerät automatisch in die ent- Wenn diese Funktion aktiviert wird, gegengesetzte Bewegungsrichtung, fährt die Schiene in die Grundposi- wenn der Widerstand (Last) durch tion. Aktivieren Sie die Funktion und den Patienten die eingestellte Stufe drücken Sie START.
Page 23
wünschte Position programmieren ■ Betriebsart Synchron / (Dorsalextension/Plantarflexion) und Asynchron anschließend deaktivieren. Die Motoren A und B können synchron Das Display zeigt im Normalbetrieb oder asynchron geschaltet werden. der Schiene während der Therapie Synchron: das Symbol für die Dorsal-/Plantarbe- Motor A und B führen eine synchroni- wegung als deaktiviert sierte Bewegung gemäß...
■ Gesamttherapiezeit EBENE 1: ® ARTROMOT -SP3 Versionen ohne - Dorsalextension Chipkarte - Plantarflexion Die Gesamttherapiezeit gibt die ge- samten Betriebsstunden des Gerätes - Inversion an. Sofern das Gerät ausschließlich von einem Patienten genutzt wird, - Eversion entspricht dies der Gesamtdauer der einzelnen Therapiesitzungen des Pa- tienten.
EBENE 6: EBENE 4 - Transporteinstellung ■ Aufwärmprogramm - Betriebsart Das Aufwärmprogramm ermöglicht Synchron/Asynchron es, den Patienten aus der Mitte der eingestellten Grenzwerte für Dorsal- - Gesamttherapiezeit extension / Plantarflexion und Inver- sion/ Eversion langsam an diese - Service-Menü heranzuführen. Die Schiene beginnt das Aufwärmpro- gramm in der Mitte zwischen den als Maximum eingestellten Werten für...
Page 26
- Anschließend fährt Motor A für 10 das obere Prozentfeld zur Eingabe Zyklen die programmierten Maxi- der Stoppposition von Motor A. malwerte für Dorsalextension und - Verändern Sie den Werte durch Plantarflexion an, bevor auch er Drücken der Tasten „+“ oder „-“. stoppt und der gesamte Zyklus wie- Wählen Sie hier z.B.
Page 27
Ausgehend von der Mittelposition ■ Therapieverlaufsdokumen- fährt die Schiene zunächst zum pro- tation Dorsalextension/ grammierten Plantarflexions- und da- Plantarflexion nach zum programmierten Dorsalextensionswert. Diese Sonderfunktion ermöglicht bei ® der Version ARTROMOT -SP3 Com- Anschließend fährt die Schiene 5° zu- fort mit Chipkarte eine Wiedergabe rück in Richtung Plantarflexion, dann der Dokumentation des gesamten sehr langsam wieder zurück zum pro-...
Page 28
■ Dehnung Inversion ■ Dehnung Plantarflexion Die Sonderfunktion „Dehnung Inver- Die Sonderfunktion „Dehnung Plan- sion“ ermöglicht ein sanftes Dehnen tarflexion“ ermöglicht ein sanftes des Gelenkes nach innen. Dehnen des Gelenkes in Richtung des Fußabsenkens. Ausgehend von der Mittelposition fährt die Schiene zunächst zum pro- Ausgehend von der Mittelposition grammierten Eversions- und danach fährt die Schiene zunächst zum pro-...
Page 29
Zur Erinnerung: ■ Dehnung Eversion Zum Speichern der eingestellten Para- Die Sonderfunktion „Dehnung Ever- meter drücken Sie die Taste STOP. sion“ ermöglicht ein sanftes Dehnen des Gelenkes nach außen. Ausgehend von der Mittelposition fährt die Schiene zunächst zum pro- grammierten Inversions- und danach zum programmierten Eversionswert.
Säu- Diese Kontrollen können im Rahmen ren mit einem pH-Wert unter 4. einer Service-Vereinbarung vom - Verwenden Sie bitte ausschließlich ORMED -Kundendienst übernommen farbloses Desinfektionsmittel, um werden, der auch gerne Auskunft über Materialverfärbungen zu vermeiden. weitere Möglichkeiten gibt.
6.3 Transport Sicherungen auswechseln ® Zum Transport der ARTROMOT -SP3 müssen Sie folgende Voreinstellungen Warnung machen: Patientengefährdung, Funktionsstö- 1. Aktivieren Sie die Funktion „Trans- rungen bzw. Beschädigung des Ge- porteinstellung“ im Menü rätes – (siehe auch 5.3) und starten Sie die ARTROMOT ®...
(Abb. H). 8. Zum Transport darf nur die Original- verpackung verwendet werden. Die 4. Befestigen Sie Motor B an der ande- Firma Ormed GmbH & Co. KG haftet ren Seite der Schiene wieder mit Hilfe nicht für Transportschäden, bei der Flügelschraube.
(Elektromagnetische gewöhnlichen, unsortierten Hausmüll Verträglichkeit) entsorgt werden, sondern muss separat Umgebungsbedingungen behandelt werden. Bitte nehmen Sie (Lagerung, Transport) Kontakt mit ORMED auf, um Informatio- nen hinsichtlich der Entsorgung Ihres Umgebungs- Gerätes zu erhalten. temperatur: -24 ºC bis +60 ºC Relative...
9. IEC 60601-1-2:2001 Patient und Bedienendem nicht mehr ® Die ARTROMOT -SP3 unterliegt beson- gewährleistet ist, dürfen Sie das Gerät deren Vorsichtsmaßnahmen hinsicht lich erst wieder nach der Instandsetzung in der elektromagnetischen Verträglichkeit Betrieb nehmen. (EMV). Sie darf nur nach den in den Be- gleitpapieren enthaltenen EMV-Richtli- Sollten Baugruppen oder Leitungen des nien installiert und in Betrieb genommen...
9.2 Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® ARTROMOT -SP3 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen ® ARTROMOT -SP3 Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der sollte si- cherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- IEC 60601-Prüf - Übereinstim-...
Page 36
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® Die ARTROMOT -SP3 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen ® Um gebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT -SP3 sollte sicher- stellen, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- IEC 60601-Prüf - Übereinstim-...
2 Jahre (Elektronik) ■ ORMED international Bitte setzen Sie sich mit Ihrem ört lichen Vertrieb: Händler in Verbindung oder direkt mit ORMED GmbH & Co. KG der Hauptniederlassung Deutschland. Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg ■ Hauptniederlassung Deutschland ORMED GmbH & Co. KG Merzhauser Straße 112...
Sie bitte dem Service Manual. Bei Bestellungen von Ersatzteilen bitte immer angeben: - Position - Beschreibung - Artikelnummer - Menge - Seriennummer des Gerätes Hinweis! Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. ORMED GmbH & Co. KG bietet Ihnen entsprechende Service-Schulungen an.
Konformitätserklärung gemäß den Bestimmungen der EG-Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EWG vom 14.6.1993 für Medizinprodukte, erklärt die Firma ORMED GmbH & Co. KG Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg dass die Produkte der Produktlinie ® ARTROMOT gemäß Anhang mit der Richtlinie 93/42/EWG vom 14.06.1993 Anhang II sowie den grund legen- den Anforderungen des Anhang I übereinstimmen.
Page 40
Contents ® Description of the ARTROMOT -SP3 System ® ARTROMOT -SP3 setup illustrations Symbol overview How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.2 Therapy objectives 1.3 Indications 1.4 Contraindications ® Description of the ARTROMOT -SP3 2.1 Description of the device components 2.2 Description of the programming unit 2.3 Explanation of symbols 2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate)
1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.3 Indications ® ARTROMOT -SP3 is a motor-operated The CPM device is indicated in the Continuous Passive Motion (CPM) de- treatment of most injuries and diseases vice providing motion to the ankle joint. of the ankle joint as well as in the post- operative treatment after joint surgery Suitable for use in hospitals, clinics, ge-...
® 2. Description of the ARTROMOT -SP3 The motorized CPM device provides the 2.1 Description of the following passive motion to the ankle joint: device components plantar flexion / dorsal extension 50° / 0° / 40° Note: Please fold out page 3! inversion / eversion 1.
2.2 Description of the programming unit 2.2.1 Programming unit in normal mode Patient chip card set angle of motor B set angle of motor A current position of motor A current position of motor B (arrow pointing up = (left or right - solid foot dorsal extension symbol / arrow pointing down =...
Page 44
2.2.2 Programming unit in MENU selection mode set carriage angle for set carriage angle for dorsal extension / inversion / eversion plantar flexion current position of current position of motor A motor B (arrow pointing up = (left or right - solid foot dorsal extension symbol / arrow pointing down...
Page 45
2.2.4 Programming unit in general programming mode selected function status of the selected function (here: speed)
2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate) alternating current protective earth connection type B applied part power switch OFF power switch ON Refer to accompanying documents Do not dispose of product with unsorted household or municipal waste.
3. Safety information Definitions Safety information It is mandatory to read the safety state- Danger ments before use of the CPM device. The safety statements are classified as Explosion hazard – follows: ® ARTROMOT -SP3 is not designed for use in areas where an explosion Danger hazard may occur.
Page 49
Please contact tient, allowing him or her to stop ORMED, if you have questions in therapy, if needed. Patients unable this matter. to operate the programming unit, - Do not use multiple portable socket e.g.
Page 50
Warning Caution Equipment malfunction – Equipment damage – - Magnetic and electrical fields are - Check that the voltage and fre- capable of interfering with the quency ratings of your local power proper performance of the device. line are those indicated on the For this reason make sure that all nameplate.
4. Device setup 6. Follow these steps to set the carriage Note: For a better understanding of to the home position each step, please fold out pages 3 and 224. ® ARTROMOT -SP3 without patient chip card 4.1 Connecting the device, performance Press the MENU key on the program- ming unit twice to access programming...
adjustment of the inclination (5). Performance check Adjust the correct inclination for the carriage. Close the clamping lever to If the programming unit can be lock the carriage in that position operated as described above and (Fig. B). ® ARTROMOT -SP3 enters the home 4.
Page 53
Caution Equipment damage – - Cover the leg support assemblies with disposable tissues, when using the ARTROMOT ® -SP3 imme- diately after surgery. This helps pre- vent discoloration. - Before you change the carriage's inclination and/or height, always lift the moving bracket for dorsal ex- tension / plantar flexion a little.
5. Setting the treatment values This is what happens when you press one of the parameter keys to select a Warning parameter: Patient hazard – - The corresponding symbol appears on the display in a larger format. Before therapy, a test run consisting of several exercise cycles must be - The set value is displayed.
- Position the patient on the CPM de- Note! vice and press the START key to initi- ate therapy. - Refer to sections 5.3 and 5.5 for a description of the parameters. 5.2 Programming - To view the set parameter values, press the corresponding parameter ®...
LEVEL 4: LEVEL 1 - transport setting - synchronized/ ■ dorsal extension non-synchronized mode maximum value: 40 degrees - total therapy time ■ plantar flexion - service menu maximumvalue: - 50 degrees Note! ■ inversion - While you adjust the maximum value: - 40 degrees extension/flexion values, the car- riage will move to the set range.
Page 57
the continuous mode of operation. 4. Resting the foot by The clock indicates the elapsed ther- programming an inversion of 0° apy time. 5. Programming the maximum In the continuous mode, the device plantar flexion value must be stopped with the STOP key. 6.
Page 58
- speed: 50 % Caution - reverse on load - motor A: Patient hazard – The reverse on load feature is a safety measure to protect - reverse on load - the patient in the event of cramps, motor B: spasms, locked joints and similar situations.
Page 59
Caution LEVEL 4 Patient hazard – ■ transport setting The synchronized operation is With this function, the carriage will recommended as a general rule. move to a position optimally suited However, medical and/or therapeutic for packing the CPM device. Select indications may call for the non-syn- the function and press the START key.
LEVEL 4: 5.4 Programming - warm-up protocol ® ARTROMOT -SP3 - isolation program Comfort - therapy documentation dorsal extension / ® ARTROMOT -SP3 Comfort devices plantar flexion offer further functions at two additional programming levels. - therapy documentation inversion / eversion The programming levels are selected in the same way as on Standard models.
Page 61
These are the steps of the special Note! function: LEVEL 1: equivalent to level 1 of - At first motor B moves to the pro- the Standard model (see: 5.3) grammed maximum values for inversion and eversion for ten LEVEL 2: equivalent to level 2 of cycles, then it stops.
Page 62
- A check mark appears in the circle ■ dorsal extension / plantar flexion which means that the function is ac- therapy documentation tive. ® ARTROMOT -SP3 Comfort devices - Press the parameter key for the iso- with patient chip card have a special lation program to select the upper documentation function which pro- number field where you enter the...
Page 63
programmed dorsal extension value If a high resistance toward the addi- (display ). After that it attempts to tional 5° is sensed, the reverse on attain another 5 °, moving even load function is automatically acti- slower than before (display vated and the carriage moves in the opposite direction.
Page 64
and the carriage moves in the oppo- This stretch cycle is repeated ten site direction. times. This stretch cycle is repeated ten After that the carriage moves to the times. programmed maximum inversion value and restarts the eversion After that the carriage moves to the stretch cycle.
- Only use a damp cloth to wipe the ginal spare parts by authorized staff. CPM device down. The inspections can be carried out by ORMED Technical Service within the framework of a service agreement. Caution Equipment damage – The device does not require additional −...
(marked: Transport). Fig. 2 6.3 Transport 8. Only use the original shipping box The following operating steps must for transporting the device. ORMED be completed before transporting the GmbH & Co. KG cannot be held ARTROMOT ®...
11. Place the ARTROMOT ® -SP3 at the 5. Push the footplate bracket into the bottom of the shipping box. Then square-end aperture on motor B. pack the two extra boxes for the Observe the marks: red dot on programming unit and the footplate square rod of the footplate bracket + bracket in the shipping box along to match red dot on square-end...
700 hPa to 1060 hPa It requires separate disposal. Please Ambient conditions (operation) contact ORMED for information about the possible recycling of the product. Temperature: +10 ºC to +40 ºC (50 to +104 °F) Relative humidity: 30% to 75% 8.
9. IEC 60601-1-2:2001 If it is necessary to replace assemblies or ® The ARTROMOT -SP3 device is sub- cables, only the manufacturer's original ject to particular precautions regarding parts must be used to ensure continued electromagnetic compatibility (EMC). compliance with EMC requirements The device must be installed and put after repair.
9.2 Electromagnetic immunity Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ® ARTROMOT -SP3 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. ® It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT -SP3 device is used in such an environment.
Page 71
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ® ARTROMOT -SP3 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. ® It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT -SP3 device is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance level...
2 years (mechanical parts) products or services. 2 years (electronics) ■ ORMED international Sales: Please contact your local dealer or the ORMED GmbH & Co. KG ORMED headquarters in Germany. Merzhauser Strasse 112 ■ Headquarters Germany D-79100 Freiburg ORMED GmbH & Co. KG...
When ordering spare parts, always specify: - item - description - part number - quantity - serial number of the CPM device Note! Refer repairs to authorized, specially trained staff. ORMED GmbH & Co. KG offers service training for your personnel.
Declaration of conformity In compliance with the Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medical devices, the company ORMED GmbH & Co. KG Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg declares that the products of the product line ® ARTROMOT (see Annex) fulfill the requirements of the Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993, Annex II as well as the essential requirements of Annex I.
Page 76
Table des matières ® Description de l’appareil ARTROMOT -SP3 ® Figures illustrant le réglage de l’ARTROMOT -SP3 Tableau synoptique des pictogrammes 1. Informations sur l’utilisation de l’attelle de mobilisation 1.1 Domaines d’utilisation 1.2 Objectifs de la thérapie 1.3 Indications 1.4 Contre-indications ®...
1. Informations sur l’utilisation de l’attelle de mobilisation 1.3 Indications 1.1 Domaines d’utilisation L’attelle de mobilisation est appropriée au traitement des blessures les plus ® L’ARTROMOT -SP3 est une attelle courantes au niveau de l’articulation de de mobilisation motorisée axée sur le la cheville, des états post-opératoires mouvement passif continu (Continuous ainsi que des maladies articulaires, tel-...
2.2 Présentation de l’unité de programmation 2.2.1 Unité de programmation en mode normal Carte à puce patient Angle actuel du moteur B Angle actuel du moteur A Position actuelle du moteur B (gauche ou droite – symbole Position actuelle du moteur A pied rempli / (petite flèche vers le haut = petite flèche vers l’intérieur =...
2.2.2 Unité de programmation en mode de sélection MENU Angle actuel de l’attelle de Angle actuel de l’attelle mobilisation en extension de mobilisation en dorsale / flexion plantaire inversion / éversion Position actuelle du Position actuelle du moteur A moteur B (petite flèche vers le (gauche ou droite –...
2.3 Légende des pictogrammes Voir aussi le tableau synoptique des pictogrammes à la page 221 Programmes standard : Programmes confort : Extension dorsale Programme d’échauffement Programme Flexion plantaire d’isolation Inversion Suivi du déroulement de la thérapie Extension dorsale / Flexion plantaire Eversion Suivi du déroulement Pause...
2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) Courant alternatif Raccord du conducteur de protection Partie appliquée type B Interrupteur principal ARRÊT Interrupteur principal MARCHE Respecter les indications figurant sur les papiers d’accompagnement Ne pas éliminer avec les déchets ménagers non triés...
3. Consignes de sécurité Explication Consignes de sécurité Vous devez impérativement lire les con- signes de sécurité avant de procéder à Danger la mise en service de l’attelle de mobili- sation. Ces consignes sont réparties en Risque d’explosion – différentes catégories dont voici les dé- ®...
Page 85
Si vous ® − L’ARTROMOT -SP3 ne doit être avez des questions à ce sujet, exploité qu’avec des accessoires veuillez contacter la société qui ont été validés par la société ORMED. ORMED.
Page 86
− Il est interdit d’utiliser des rallonges − Contrôlez l’ARTROMOT ® -SP3 avec multiprises pour l’amenée du au moins une fois par an afin de ® courant. L’ARTROMOT -SP3 doit repérer d’éventuels endommage- être branché uniquement sur une ments ou raccords desserrés. prise de courant de sécurité...
4. Réglage de l’appareil tension dorsale / la flexion plantaire Remarque : en dépliant la page 3 et (15) jusqu’à ce qu’un angle d’env. 45° 224, vous trouverez une illustration par rapport au châssis-support soit des différentes étapes ! atteint. Fermez le levier de blocage afin de fixer l’attelle dans cette posi- tion (Fig.
2. Assurez-vous de la bonne stabilité de - Réglage avec une carte à puce pa- l’attelle, puis délestez-la en soulevant tient déjà programmée légèrement l’étrier de mouvement Insérez la carte à puce patient d’ori- pour l’extension dorsale / la flexion gine (21) dans l’unité...
Page 89
Remarque - La goupille d’ajustement (6) est un aide utile pour faire coïncider l’axe de rotation de l’attelle de mobilisa- tion et l’axe de compromis de l’arti- culation supérieure de la cheville. Elle marque l’axe de compromis correct. (Fig. F) - Pour utiliser l’attelle de mobilisation en position allongée, il est recom- mandé...
5. Réglage des valeurs de traitement 4 touches de paramètres vous indiquent les paramètres ou fonctions Avertissement qui leur sont alloués. Danger pour le patient – Dès que vous sélectionnez un para- mètre en appuyant sur la touche de Avant de débuter le traitement, un paramètre correspondante, essai doit être réalisé...
la valeur d’éversion maximale et à la Patients avec une carte à puce valeur moyenne de l’extension dor- programmée sale et de flexion plantaire. En mode asynchrone, dès la touche - Commencez par effectuer les réglages START actionnée, les deux moteurs mécaniques.
NIVEAU 2 : - En insérant une carte à puce, il est possible d’enregistrer la program- - Pause mation pour d’autres traitements, mais uniquement sur les versions - Minuterie ® de l’ARTROMOT -SP3 avec carte (durée de la thérapie) à puce. - Vitesse - Le dernier angle configuré...
Page 93
Remarque à la valeur d’inversion maximale et à la valeur de flexion plantaire maxi- - Les angles programmés et le nom- male, à la suite de quoi elle se dé- bre de degrés réellement mesuré place sur le point correspondant à sur le pied du patient peuvent varier l’angle d’extension dorsale maximal de manière minime.
Page 94
Mais il est aussi possible de régler - Moteur A : activé librement la durée de la thérapie de - Moteur B : activé 1 à 59 minutes, par incrément d’une minute, et de 1 à 24 heures, par - Mode de incrément de 30 minutes.
Page 95
NIVEAU 4 Attention Danger pour le patient – L’inversion ■ Réglage pour le transport de la charge constitue exclusivement une mesure de sécurité, entre autres, En activant cette fonction, l’attelle se en cas de crampes, de spasmes ou de déplace sur une position optimale blocages articulaires.
Le mode de fonctionnement asyn- 5.4 Programmation des chrone est indiqué dans le champ su- périeur gauche de l’écran par le versions Comfort de symbole ® l’ARTROMOT -SP3 Réglage par défaut : mode synchrone activé ® Sur les versions ARTROMOT -SP3 Comfort, des fonctions supplémentai- Attention...
- Vous modifiez les valeurs de traite- ment avec les touches + / -. NIVEAU 4 - Vous activez/désactivez une fonction - Programme d’échauffement en pressant une nouvelle fois la touche de paramètre correspon- - Programme d’isolation dante. - Suivi du déroulement de la - Vous enregistrez les réglages effectués en appuyant sur la touche STOP.
Page 98
ments dont l’amplitude augmente Le mode d’échauffement est indiqué dans le sens de l’extension dorsale/ par le symbole dans le champ la flexion plantaire jusqu’à ce que les supérieur gauche de l’écran. valeurs maximales programmées pour Réglage par défaut : désactivé celles-ci soient aussi atteintes à...
Page 99
■ Suivi du déroulement de la thérapie Inversion / Eversion Cette fonction spéciale disponible sur ® la version de l’ARTROMOT -SP3 Comfort avec carte à puce permet d’afficher sous forme d’une courbe tout le déroulement de la thérapie. Les données enregistrées sont les suivantes : la durée de fonctionne- Cet affichage indique : ment de l’attelle ainsi que l’amplitude...
Page 100
Remarque Remarque - Si, parallèlement à l’activation de - Si, parallèlement à l’activation de cette fonction, une pause a été pro- cette fonction, une pause a été pro- grammée, elle sera observée à cha- grammée, elle sera observée à cha- que fois que le point d’allongement que fois que le point d’allongement maximal est atteint.
Page 101
Remarque Remarque - Si, parallèlement à l’activation de - Si, parallèlement à l’activation de cette fonction, une pause a été pro- cette fonction, une pause a été pro- grammée, elle sera observée à cha- grammée, elle sera observée à cha- que fois que le point d’allongement que fois que le point d’allongement maximal est atteint.
Si vous avez conclu un contrat de main- toute flamme ouverte. tenance, ces contrôles peuvent être pris en charge par le service après-vente ORMED qui, par ailleurs, vous renseigne également volontiers sur les autres pos- sibilités offertes en la matière. Hormis ces contrôles, l’appareil ne...
6.3 Transport Remplacement de fusibles Avant le transport de l’ARTROMOT ® -SP3, vous devez procéder aux réglages sui- Avertissement vants : Danger pour le patient, dysfonction- 1. Activez la fonction « Réglage pour nements ou endommagement de le transport » dans le menu l’appareil –...
3. Retirez le moteur B en desserrant la tivement utiliser l’emballage d’origine. vis papillon (12) servant à fixer le La société Ormed GmbH & Co. KG moteur B sur l’étrier de mouvement se dégage de toute responsabilité en (15) et ôtez le moteur par le haut cas d’endommagements occasionnés...
: de 700 hPa à les déchets ménagers courants et non triés ; il est à traiter séparément. Veuillez 1060 hPa prendre contact avec la société ORMED Conditions ambiantes (fonctionnement) pour obtenir des informations concer- nant l’élimination de votre appareil.
9. IEC 60601-1-2 : 2001 L’attelle ARTROMOT ® -SP3 est soumise l’utilisateur n’est plus garantie, vous ne à des mesures de précaution particulières devez réutiliser l’appareil qu’une fois en ce qui concerne la compatibilité remis en état. électromagnétique (CEM). Son installation Si des composants ou des câbles de et sa mise en service doivent être stricte - l’appareil sont à...
9.2 Immunité électromagnétique Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique ® L’ARTROMOT -SP3 est destinée à fonctionner dans l’environnement électromagnétique ® indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la ARTROMOT -SP3 doit s’assurer qu’elle est utilisée dans l’environnement prescrit. Tests d’immunité...
Page 108
Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique ® L’ARTROMOT -SP3 est destinée à fonctionner dans l’environnement électromagnétique ® indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ARTROMOT -SP3 doit s’assurer qu’elle est utilisée dans l’environnement prescrit. Niveau de sévé - Niveau de Environnement électroma- Tests d’immunité...
2 ans (pièces mécaniques) 2 ans (système électronique) et la maintenance. Service de ventes : ■ ORMED international : ORMED GmbH & Co. KG Veuillez contacter le revendeur de votre Merzhauser Straße 112 région ou vous adresser directement D-79100 Freiburg au siège principal en Allemagne.
- Position - Description - Numéro d’article - Quantité - Numéro de série de l’appareil Remarque! Les réparations doivent être effec- tuées uniquement par du personnel qualifié autorisé. La société ORMED GmbH & Co. KG propose des formations de maintenance.
Déclaration de conformité Conformément aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE du 14/06/1993 relative aux produits médicaux, la société ORMED GmbH & Co. KG Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg déclare que les produits de la gamme ® ARTROMOT (selon annexe) satisfont à...
Page 112
Contenido ® Descripción del aparato ARTROMOT -SP3 ® Ilustraciones referentes al ajuste de ARTROMOT -SP3 Cuadro sinóptico de pictogramas Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.2 Metas de la cinesiterapia 1.3 Indicaciones 1.4 Contraindicaciones ®...
1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.3 Indicaciones ® El aparato ARTROMOT -SP3 es una La tablilla de movilización es adecuada tablilla de movilización motorizada que para el tratamiento terapéutico de las permite un movimiento pasivo continuo más frecuentes lesiones de la articula- (Continuous Passive Motion = CPM) de...
® 2. Descripción del aparato ARTROMOT -SP3 Esta tablilla de movilización motorizada 2.1 Explicación de los posibilita la realización de los siguientes movimientos pasivos en la articulación elementos funcionales del tobillo: Flexión plantal / Extensión dorsal Nota: ¡Por favor despliegue la página 3! 50°...
2.2 Explicación de la unidad de programación 2.2.1 Unidad de programación en el modo de servicio normal: Tarjeta chip de paciente Àngulo actual motor B Àngulo actual motor A Posición actual motor A Posición actual motor B (flecha hacia arriba = (marcación de izq.
Page 116
2.2.2 Unidad de programación en el modo de selección de menús Ángulo actual de la tablilla Ángulo actual de la tablilla de de movilización en inversión/ movilización extensión dorsal / eversión flexión plantal Posición actual del Posición actual del motor A motor B (flecha hacia arriba = (marcación de izq.
Page 117
2.2.4 Unidad de programación en el modo de progra- mación “General” Función seleccionada Estado actual de la fun- ción seleccionada (aquí: Velocidad)
2.3 Explicación de los pictogramas Véase también el cuadro sinóptico de pictogramas en la pág. 221 Programas estándar: Programas con funciones suplementarias: Extensión dorsal Programa de calentamiento Programa de Flexión plantal aislamiento Inversión Documentación del desarrollo de la tera- pia de extensión dorsal / flexión plantal Eversión Documentación del...
2.4 Explicación de símbolos (conexiones y placa de indicación) Corriente alterna Conexión del hilo de guarda Pieza de aplicación tipo B Interruptor principal OFF Interruptor principal ON Observar los documentos adjuntos No eliminar el aparato con la basura doméstica sin clasificar...
3. Indicaciones de seguridad Explicación Indicaciones de seguridad Es sumamente importante que lea las indicaciones de seguridad antes de la Peligro puesta en marcha de la tablilla de movi- lización. Las indicaciones de seguridad Peligro de explosión – están marcadas de la siguiente manera: ®...
Page 121
1. Ángulos de la tablilla de empresa ORMED. movilización − Asegúrese de que ninguna clase 2. Eje de la articulación del tobillo / de objeto (como mantas, almoha- eje del aparato motor A das, cables, etc.) se pueda meter en...
Page 122
− Para la alimentación de corriente del − Todos los cables tienen que salir aparato no se debe utilizar ningún del aparato lateralmente y por cable alargador provisto de una caja debajo del armazón de la tablilla de enchufe múltiple. El aparato y se tienen que tender de tal ma- ®...
4. Ajustar el aparato dorsal / flexión plantal (15) hasta al- Nota: ¡Por favor despliegue las canzar aproximadamente un ángulo páginas 3 y 221 para una mejor acla- de 45° respecto al bastidor del apa- ración de cada uno de los pasos! rato.
2. Asegure primero la tablilla y reduzca -Ajuste con una tarjeta chip ya la carga elevando ligeramente el programada estribo de movimiento de extensión Introduzca la tarjeta chip original del dorsal / flexión plantal (15). Apriete paciente (21) en la unidad de progra- los dos pernos negros del dispositivo mación (22).
Page 125
Nota - La espiga de ajuste (6) es una ayuda muy útil para que el eje de rotación de la tablilla de moviliza- ción llegue a concordar con el punto de rotación de la articulación superior del tobillo. Esta espiga marca el eje de rotación correcto.
5. Ajustar los valores de tratamiento gnados a las 4 teclas de parámetros Advertencia son indicados por los símbolos que se encuentran directamente encima. Peligro para el paciente – En cuanto usted seleccione un pará- Antes de empezar el tratamiento se metro pulsando la respectiva tecla de tiene que efectuar una prueba de parámetros,...
desplazamiento de la tablilla hacia el START. En eI modo asíncrono la máximo valor de eversión así como al tablilla cambia la dirección de movi- valor medio entre extensión dorsal y miento al volver a pulsar la tecla flexión plantal. START.
NIVEL 2: - El último ángulo introducido du- rante la programación de la respec- - Pausa tiva dirección de movimiento es - Temporizador almacenado inmediatamente. (tiempo de terapia) 5.3 Informaciones - Velocidad sobre los valores de - Paciente nuevo tratamiento de las versiones estándar MENU - El nivel de programación deseado se...
Page 129
Nota nuevo con el desplazamiento de la tablilla hacia el máximo valor de - El valor programado y el grado eversión así como al valor medio efectivamente medido en el pie del entre extensión dorsal y flexión plantal. paciente pueden diferir ligeramente. - Para garantizar un desarrollo del movimiento fisiológico, la tablilla se desplaza en el modo síncrono hacia...
Page 130
que queda en el centro de los valores - Tiempo de ajustados. terapia total: En este caso aparece un círculo en - Funciones vez de un reloj. El círculo se va llen- especiales: desactivado ando indicando así porcentualmente el tiempo de terapia transcurrido. NIVEL 3 ■...
Page 131
Precaución Nota Peligro para el paciente La inversión Cerciórese de que siempre esté co- de carga ha sido concebida exclusi- nectado un motor (A o B). En caso vamente como medida de seguridad contrario, en el display aparecerá lo en caso de calambres, espasmos, siguiente: bloqueos de la articulación y cosas similares.
Asíncrono: ■ MENÚ de servicio técnico Ambos motores funcionan indepen- dientemente dentro del alcance de Sólo para propósitos de servicio movimiento ajustado para cada uno. técnico, véase el manual de servicio técnico. Para seleccionar el modo de servicio asíncrono, debe desactivar el modo Recuerde lo siguiente: de servicio síncrono.
NIVEL 2: 5.5 Información sobre - Pausa los programas de - Temporizador las versiones (tiempo de terapia) Comfort - Velocidad - El nivel de programación deseado se - Paciente nuevo selecciona pulsando varias veces la tecla MENÚ. MENU - Los parámetros de tratamiento se se- leccionan con la respectiva tecla de parámetros.
Page 134
los movimientos de extensión dorsal / - La posición de detención al final de flexión plantal e inversión / eversión. cada décimo ciclo (tanto para la ex- tensión dorsal / flexión plantal como Con cada ciclo de movimiento el para la inversión / eversión) se grado de movimiento es ampliado un puede seleccionar en pasos de 25% poco más en dirección inversión /...
Page 135
- Pulse la tecla de parámetros otra La reproducción/visualización es vez y la marca cambiará automáti- realizada gráficamente en forma de camente a la casilla inferior para dos curvas dentro de un sistema de ajustar la posición de parada del coordenadas (eje de abscisas = motor B.
Page 136
En caso de que la resistencia contra después – aún más lentamente – al- estos 5° adicionales sea demasiado canzar 5° por encima de este valor fuerte, la inversión de carga se activa (indicación automáticamente y la tablilla se des- En caso de que la resistencia contra plaza en dirección contraria.
Page 137
izquierdo) e intenta luego - más lento para pie derecho y aún - alcanzar 5° más por encima del izquierdo) e intenta luego - más lento valor programado (indicación: aún - alcanzar 5° más por encima del para pie derecho y para pie valor programado (indicación: izquierdo).
Estos controles se pueden realizar den- una decoloración del material. tro del marco de un acuerdo de servicio técnico del servicio posventa ORMED, - No exponga la tablilla de moviliza- el cual también le podrá proporcionar ción a una radiación intensiva de información sobre las demás posibilida-...
6.3 Transporte Cambiar los fusibles Para poder transportar el aparato Advertencia ARTROMOT ® -SP3, se tienen que reali- zar los siguientes preajustes: Peligro para el paciente, defectos de funcionamiento y/o deterioro del 1. Active la función “Ajuste de trans- aparato – porte”...
3. Retire el motor B soltando el tornillo zar el embalaje original. La empresa de mariposa (12) que sujeta el motor Ormed GmbH & Co. KG no asume B en el estribo de movimiento (15) y ninguna responsabilidad por daños jale el motor hacia arriba (fig.
Condiciones ambientales (durante el que eliminar por separado. Por favor servicio) póngase en contacto con la empresa ORMED para adquirir información Temperatura acerca de cómo eliminar su aparato ambiente: +10 ºC a +40 ºC adecuadamente.
9. IEC 60601-1-2:2001 el aparato en marcha antes de que éste ® El aparato ARTROMOT -SP3 está sujeto haya sido reparado. a medidas de precaución especiales en lo referente a la compatibilidad electro- En caso de tener que sustituir grupos magnética (CEM).
9.2 Inmunidad electromagnética Pautas y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética ® El aparato ARTROMOT -SP3 ha sido diseñado para el uso en el entorno electromagné- tico especificado a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario cerciorarse de ® que el aparato ARTROMOT -SP3 sea utilizado en un entorno de este tipo.
Page 144
Pautas y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética ® El aparato ARTROMOT -SP3 ha sido diseñado para el uso en el entorno electromagné- tico especificado a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario cerciorarse de ® que el aparato ARTROMOT -SP3 sea utilizado en un entorno de este tipo.
2 años (piezas mecánicas) vacile en ponerse en contacto con no so- 2 años (piezas electrónicas) tros. Nosotros con gusto le ayudaremos. Venta: ORMED GmbH & Co. KG ■ ORMED internacional Merzhauser Straße 112 Por favor póngase en contacto con D-79100 Freiburg...
- número de artículo - cantidad - número de serie del aparato Nota! Sólo personal técnico debidamente autorizado debe realizar las repara- ciones. La empresa ORMED GmbH & Co. KG le ofrece cursillos de formación en todo lo referente al servicio técnico.
Declaración de conformidad Según las disposiciones de la norma CE 93/42/CEE del 14.06.1993 para productos médicos, la empresa ORMED GmbH & Co. KG Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg declara que los productos de la línea de productos ® ARTROMOT (según anexo) concuerdan del todo con la norma 93/42/CEE del 14.06.1993, anexo II, así...
Page 148
Indice ® Descrizione dell'apparecchiatura ARTROMOT -SP3 ® Figure per la messa a punto dell'ARTROMOT -SP3 Compendio dei pittogrammi Informazioni sull'impiego dell'apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità di impiego 1.2 Obiettivi della terapia 1.3 Indicazioni 1.4 Controindicazioni ® Descrizione dell'ARTROMOT -SP3 2.1 Spiegazione degli elementi funzionali 2.2 Spiegazione dell'unità...
1. Informazioni sull'impiego dell'apparecchiatura per la mobilizzazione 1.3 Indicazioni 1.1 Possibilità di impiego L'apparecchiatura per la mobilizzazione è adatta per la terapia delle più comuni ® L'ARTROMOT -SP3 è un'apparecchia- lesioni delle articolazioni del ginocchio tura motorizzata per il movimento passivo e dell'anca, degli stati postoperatori e continuo (Continuous Passive Motion = delle malattie delle articolazioni come,...
2.2 Spiegazione dell'unità di programmazione 2.2.1 Unità di programmazione nel funzionamento normale: Chipcard del paziente Angolazione attuale Angolazione attuale motore A: motore B Posizione attuale motore A Posizione attuale motore B (freccina verso l’alto = esten- (sinistra o destra – marca- sione dorsale freccina verso il tura piede / freccina verso basso = flessione plantare)
Page 152
2.2.2 Unità di programmazione nella modalità di selezione del MENU Angolazione attuale Angolo attuale dell’apparecchia- dell’apparecchiatura tura per la mobilizzazione in est. per la mobilizzazione dorsale/fless.plantare in inversione/eversione Posizione attuale Posizione attuale motore motore A B (sinistra o destra – (freccina verso marcatura piede raffigu- l’alto = estensione...
Page 153
2.2.4 Unità di programmazione nella modalità „Generale” Funzione selezionata status of the selected function (here: speed)
2.3 Spiegazione dei pittogrammi Vedere anche il prospetto dei pittogrammi, pag. 121 Programmi standard: Programmi Comfort: Estensione dorsale Programma di riscaldamento Flessione plantare Programma di isolamento l Inversione Documentazione dello svolgimento Eversione della terapia Esten- sione dorsale/fles- sione plantare Pausa Documentazione Timer dello svolgimento...
2.4 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Corrente alternata Collegamento del con- duttore di protezione Parte applicativa tipo B Interruttore principale Interruttore principale Seguire la documenta- zione di accompagna- mento Non smaltire insieme ai rifiuti domestici...
3. Avvertenze per la sicurezza Spiegazione Avvertenze per la sicurezza È assolutamente necessario leggere le Pericolo Avvertenze per la sicurezza prima della messa in servizio dell'apparecchiatura Pericolo di esplosione – per la mobilizzazione. Le Avvertenze per la sicurezza sono contrassegnate come ®...
Page 157
- L'apparecchiatura ARTROMOT del paziente. A tale scopo occorre SP3 deve essere utilizzata solo con controllare le impostazioni/i posizio- accessori approvati dalla ORMED. namenti che seguono: - Assicurarsi che nessuna parte del 1. Angolo dell’apparecchiatura per la corpo e nessun oggetto (come mobilizzazione coperte, cuscini, cavi, ecc.) possano...
Page 158
- Per l'alimentazione non è consen- - Tutti i cavi vanno fatti passare late- tito usare prolunghe con prese ralmente sotto il telaio dell'apparec- multiple. E' consentito collegare chiatura per la mobilizzazione e in ® l'ARTROMOT -SP3 solo a una modo tale da non finire su parti in presa con contatto di protezione movimento durante il funzionamento.
4. Messa a punto dell'apparecchio golo di inclinazione (5). Abbassare in- Nota: per rendere più evidenti le fine la staffa (15) fino a raggiungere singole operazioni, si rimanda alle un’angolazione di 45° rispetto al telaio pagg. 3 e 221. di base. Chiudere la leva di bloccaggio per fissare l’apparecchiatura in que- sta posizione (fig.
2. Fissare e scaricare dapprima l’appa- - Impostazione con chipcard già recchiatura sollevando leggermente programmata la staffa di mobilizzazione per esten- Inserire la chipcard del paziente sione dorsale/flessione plantare (15). originario (21) nell'unità di Premere contemporaneamente en- programmazione (22). trambi i perni neri del dispositivo di arresto (19).
Page 161
Nota! - Il perno (6) è un valido ausilio per consentire la conformità dell’asse di rotazione dell’apparecchiatura per la mobilizzazione al centro di rota- zione di compromesso dell’articola- zione tibio-tarsica. Esso consente di marcare l’esatto asse di compro- messo. (fig. F) - Per l’impiego dell’apparecchiatura per la mobilizzazione da sdraiati, si raccomanda di regolare l’ARTRO-...
5. Impostazione dei valori terapeutici Non appena si seleziona un parametro, Avvertenza premendo il tasto parametro corrispon- dente Patientengefährdung – - viene visualizzato in grande nel Pericolo per il paziente – display il simbolo corrispondente Prima di iniziare il trattamento - viene visualizzato il valore impostato occorre eseguire una prova compo- sta di più...
Nota! - Premere il tasto START: l'apparecchia- tura per la mobilizzazione si porta nella - Una descrizione dei parametri si posizione centrale dei parametri me- trova nei par. 5.3 e 5.5. morizzati nella chipcard e si arresta. - Si possono visualizzare i parametri - Posizionare ora il paziente sull'appa- impostati premendo il corrispon- recchiatura per la mobilizzazione e...
EBENE 3: 5.3 Informazioni sui va- - Inversione carico motore A lori terapeutici nelle - Inversione carico motore B versioni Standard - Motore A on/offs - I livelli desiderati di programmazione si scelgono premendo ripetutamente il - Motore B on/off tasto MENU.
Page 165
LIVELLO 1 raneamente al valore medio di in- versione/eversione valore massimo di eversione contemporaneamente ■ Pause al valore medio di estensione dor- Le pause hanno luogo ogni volta ai sale/flessione plantare valore plan- tare massimo contemporaneamente valori massimi programmati. all’inversione massima I tre punti di pausa sono: - Al fine di tener conto dello svolgi- valore dorsale massimo...
Page 166
LIVELLO 3 ■ Velocità La velocità si può selezionare in scatti ■ Inversione carico del 5% a scelta tra il 5% e il 100%. motore A (circuito di sicurezza) Regolazione standard: 50 % Nella modalità di funzionamento ■ Nuovo paziente sincrono, l'apparecchio passa auto- maticamente alla posizione centrale Quando si attiva questa funzione,...
Page 167
Nota! Attenzione Assicurarsi che sia sempre acceso Pericolo per il paziente – un motore (A oppure B) In caso con- trario, sul display appare la scritta La funzione di inversione del carico ha esclusivamente una funzione di sicurezza in caso di crampi, spasmi, blocchi dell'articolazione e simili.
Funzionamento asincrono: ■ MENU Assistenza clienti Entrambi i motori funzionano indipen- dentemente l’uno dall’altro in ogni Solo per l’assistenza tecnica, consul- ampiezza di movimento impostata di tare il manuale dell’Assistenza clienti volta in volta. Per scegliere la modalità di funziona- Da ricordare:: mento asincrono, disattivare la moda- lità...
LIVELLO 3: 5.5 Informazioni sui - Lastumkehr Motor A programmi delle - Lastumkehr Motor B versioni Comfort - Motor A Ein/Aus - I livelli desiderati di programmazione si scelgono premendo ripetutamente - Motor B Ein/Aus il tasto MENU. - I parametri terapeutici si scelgono MENU premendo il rispettivo tasto parametri.
Page 170
A ogni ciclo di mobilizzazione, aumenta - I passi 1 e 2 possono essere ripetuti l'ampiezza del movimento, fino a a seconda della necessità Il tratta- quando, dopo 15 cicli di movimento mento termina premendo il tasto complessivamente, si raggiungono i STOP al termine della terapia pro- valori massimi.
Page 171
- Memorizzare infine la programma- ■ Documentazione dello zione premendo il tasto STOP e svolgimento della iniziare la terapia premendo il tasto terapia - Inversione/estensione START. Questa funzione speciale consente, ® nel caso della versione ARTROMOT -SP3 Comfort con chipcard, una riproduzione della documentazione dello svolgimento complessivo della terapia.
Page 172
Questo ciclo di distensione viene ri- L'apparecchiatura si sposta quindi di petuto 10 volte. 5° indietro nella direzione estensione dorsale e quindi molto lentamente in- L’apparecchiatura si porta infine sul dietro verso il valore programmato massimo valore programmato per la della flessione plantare (display flessione plantare, per ricominciare e infine tenta di spingersi, an-...
Page 173
Partendo dalla posizione centrale, Partendo dalla posizione centrale, l'apparecchiatura si porta prima di l'apparecchiatura si porta prima di tutto sul valore programmato di ever- tutto sul valore programmato di inver- sione e quindi su quello di inversione. sione e quindi sul valore program- mato di eversione.
Questi controlli possono essere eseguiti si consiglia di impiegare esclusiva- nel quadro di un accordo di manuten- mente disinfettanti incolori. zione del Servizio clienti ORMED che sarà lieto di fornire informazioni su ulte- - Proteggere l'apparecchiatura per riori possibilità. la mobilizzazione da radiazioni ul- traviolette intense (luce solare) e da fiamme aperte.
6.3 Trasporto Sostituzione dei fusibili Per il trasporto dell’ARTROMOT ® -SP3 si devono eseguire le seguenti opera- Avvertenza zioni: Pericolo per il paziente, malfunziona- 1. Attivare la funzione „Impostazione di mento o danni all'apparecchio – trasporto“ prevista nel menu (vedere anche il par. 5.3) e avviare La sostituzione dei fusibili deve essere -SP3.
(12) per il fissaggio del solo l’imballo originale. La società motore B nella staffa di mobilizzazione ORMED GmbH & Co. KG non si (15) ed estrarre il motore verso l’alto assume la responsabilità di danni (fig. H).
Per rice- Pressione vere informazioni riguardanti lo smalti- atmosferica: da 700 hPa fino a mento dell’apparecchiatura, si prega di 1060 hPa mettersi in contatto con ORMED. Condizioni ambientali (funzionamento) 8. Specifiche tecniche Temperatura ambiente: da +10 ºC a +40 ºC Allacciamento 100 –...
9. IEC 60601-1-2:2001 Qualora si constatassero danni o ® L'ARTROMOT -SP3 è sottoposta a malfunzionamenti tali da non poter più misure di sicurezza speciali in relazione garantire la sicurezza del paziente e del alla compatibilità elettromagnetica terapista, l’apparecchio deve essere ri- (EMC).
9.2 Immunità ai disturbi elettromagnetici Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici ® L'ARTROMOT -SP3 è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato qui ® di seguito. Il cliente oppure l'utilizzatore dell'ARTROMOT -SP3 dovrebbero garantire, che essa è utilizzata in tale ambiente. Test dell'immunità...
Page 180
Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici ® L'ARTROMOT -SP3 è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato qui di se- ® guito. Il cliente oppure l'utilizzatore dell'ARTROMOT -SP3 dovrebbero garantire, che essa è utilizzata in tale ambiente Test dell'immu- Livello di test Livello di Ambiente elettromagnetico...
2 anni (elettronica) ■ ORMED international Per favore mettetevi in contatto con Vendite il vostro rivenditore locale oppure ORMED GmbH & Co. KG direttamente con la sede centrale Merzhauser Straße 112 in Germania. D-79100 Freiburg ■ Sede centrale Germania ORMED GmbH &...
- il numero (codice) dell'articolo - la quantità - il numero di serie dell'apparecchio Avvertenza! Solo a personale specializzato auto- rizzato è consentito eseguire ripara- zioni. La ORMED GmbH & Co. KG vi offre i corrispondenti corsi di addestramento per il servizio tecnico.
Dichiarazione di conformità In conformità alle disposizioni della Direttiva CE 93/42/CEE del 14.06.1993 per prodotti medicali, la Società ORMED GmbH & Co. KG Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg dichiara che i prodotti della linea di prodotti ® ARTROMOT in conformità appendice sono conformi alla Direttiva 93/42/CEE del 14.06.1993 Appendice II come...
Page 184
Inhoud ® Beschrijving van de ARTROMOT -SP3 ® Afbeeldingen voor het instellen van de ARTROMOT -SP3 Pictogrammenoverzicht Informatie over het gebruik van de bewegingslede 1.1 Gebruiksmogelijkheden 1.2 Behandeldoelen 1.3 Indicaties 1.4 Contra-indicaties ® Beschrijving van de ARTROMOT -SP3 2.1 Uitleg van de functieonderdelen 2.2 Uitleg van de afstandsbediening 2.3 Uitleg van de gebruikte pictogrammen 2.4 Uitleg van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje)
1. Informatie over het gebruik van de bewegingslede 1.3 Indicaties 1.1 Gebruiks - mogelijkheden De bewegingslede is geschikt voor de behandeling van de meest voorko- ® De ARTROMOT -SP3 is een gemotori- mende letsels van het enkelgewricht, seerde bewegingslede voor continue postoperatieve aandoeningen en ge- passieve beweging (Continuous Pas- wrichtsaandoeningen, bijvoorbeeld:...
® 2. Beschrijving van de ARTROMOT -SP3 De gemotoriseerde bewegingslede maakt de volgende bewegingen in het 2.1 Uitleg met betrek- enkelgewricht mogelijk: king tot de functie- Plantairflexie / dorsaalflexie onderdelen 50° / 0° / 40° Inversie/eversie Aanwijzing: Klap bladzijde 3 uit! 40°...
2.2 Uitleg van de afstandsbediening 2.2.1 Afstandsbediening bij standaardgebruik Patiëntenchipkaart Actuele hoek Motor B Actuele hoek Motor A Actuele positie Motor B Actuele positie Motor A (Links of rechts – Markering (kleine pijl wijst naar boven = gearceerde voet / dorsaalflexie kleine pijl naar binnen = kleine pijl wijst naar beneden =...
Page 188
2.2.2 Afstandsbediening in MENU-keuzemodus Actuele hoek van de Actuele hoek van de bewe- bewegingslede in gingslede in dorsaalflexie / inversie / eversie plantairflexie Actuele positie Motor A Actuele positie Motor B (kleine pijl wijst naar (Links of rechts – boven = dorsaalflexie Markering gearceerde kleine pijl wijst naar afgebeelde voet /...
Page 189
2.2.4 Afstandsbediening in programmeermodus Algemeen Gekozen functie Actuele staat van de gekozen functie (hier snelheid)
2.3 Uitleg van de pictogrammen Zie ook het pictogrammenoverzicht op bladzijde 221 Standaardprogramma: Comfort-programma: Dorsaalflexie Warming-up - programma Plantairflexie Isolatieprogramma Behandelverloop- Inversie documentatie dorsaalflexie/ plantairflexie Eversie Behandelverloop- documentatie Pauze inversie/eversie Timer Rekken dorsaalflexie Snelheid Rekken plantairflexie Nieuwe patiënt Omdraaien van de Rekken inversie bewegingsrichting Motor A...
2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) Wisselstroom Aardaansluiting Applied part type B Schakelaar UIT Schakelaar AAN Volg de begeleidende documentatie Niet met het overige huisvuil weggooien...
3. Veiligheidsaanwijzingen Verklaring Veiligheidsaanwijzingen Lees zorgvuldig de veiligheidsaanwijzin- Gevaar gen voor het in gebruik nemen van de bewegingslede. De veiligheidsaanwijzin- Explosiegevaar – gen zijn als volgt gekenmerkt: ® De ARTROMOT -SP3 is niet geschikt voor gebruik in medisch gebruikte ruimtes waar explosiegevaar is. Situa- Gevaar ties met gevaar voor explosie kunnen ontstaan door het gebruik van brand-...
Page 193
-SP3 mag alleen komen. met accessoires gebruikt worden - Voordat het apparaat gereinigd of die goedgekeurd zijn door ORMED. gerepareerd wordt, dient de stekker - Let op dat er geen lichaamsdelen of uit het stopcontact genomen te voorwerpen (zoals dekens, kussens, worden.
Page 194
Pas op Waarschuwing Het voorkomen van schuur- en druk- plekken – Zorg dat er bij zwaarlijvige Functiestoringen van het apparaat – patiënten, uitzonderlijk grote en heel kleine patiënten geen schuur- - Magnetische en elektrische velden en drukplekken optreden. Leg even- kunnen de functie van het apparaat tueel het been in een lichte abductie.
4. Het instellen van het apparaat klemhendel om de slede in deze posi- Aanwijzing: Klap voor een overzicht tie vast te maken (Afbeelding B). van de afzonderlijke stappen blad- zijde 3 en 221 uit! 6. Breng nu de slede als volgt in de uit- gangspositie: 4.1 Het aansluiten ®...
stellen van de hellingshoek (5) los. Functiecontrole Stel de slede op de gewenste hel- lingshoek in. Sluit de klemhendel om Als u de afstandsbediening zoals boven de slede in deze positie vast te beschreven kunt bedienen en de maken. (Afbeelding B) ®...
Page 197
Aanwijzing - De pen (6) is een hulpmiddel om de draaias van de bewegingslede overeen te laten komen met het ver- gelijkbare draaipunt van het boven- ste spronggewricht. Hij markeert de juiste vergelijkbare as. (Afbeelding F) - Als u de bewegingslede wilt gebruik- ten voor een patiënt in lig, is het aan te raden de ARTROMOT ®...
5. Het instellen van de behandelwaarden ken op de van toepassing zijnde pa- Waarschuwing rameterknop kiest, Gevaar voor de patiënt Voor begon- - wordt het bijpassende symbool nen wordt met een behandeling dient groot op de display getoond u het apparaat te laten proefdraaien - wordt de actueel ingestelde waarde waarbij u het apparaat meerdere bewegingscycli zonder patiënt laat...
telkens na het bereiken van de maxi- Patiënten met geprogrammeerde maalwaarde de bewegingsrichting chipkaart omkeert. - Voer eerst de mechanische instellingen uit. Aanwijzing - Schuif hierna de chipkaart in de af- - Een beschrijving van de parameters standsbediening (de patiënt mag nog vindt u in de hoofdstukken 5.3 en niet op de bewegingslede geplaatst 5.5.
Niveau 2 - Bij het programmeren van elke be wegingsrichting worden de gege- - Pauze vens na iedere laatst ingegeven hoek onmiddellijk opgeslagen. - timer (behandeltijd) - snelheid - Nieuwe patiënt 5.3 Informatie met be- trekking tot de be- MENU handelwaarden van Niveau 3 de Standaardversie...
Page 201
Aanwijzing eversiewaarde samen met de mid- denwaarde tussen dorsaalflexie en - De geprogrammeerde waarde en plantairflexie. het daadwerkelijk aan de voet van de patiënt gemeten aantal graden kunnen iets afwijken. NIVEAU 2 - Om een fysiologisch bewegingsver- loop te garanderen, worden in de synchroonmodus de waarden in de ■...
Page 202
NIVEAU 3 ■ Snelheid De snelheid is in stappen van 5% ■ Omdraaien van de instelbaar van 5 % tot 100 %. bewegingsrichting Motor A Standaardinstelling: 50 % (veiligheidsschakeling) In de synchroonmodus gaat het appa- raat automatisch naar de middenpositie, ■...
Page 203
■ Motor A aan/uit NIVEAU 4 De motoren kunnen apart aan- en uit- ■ Transportinstelling schakeld worden om een volkomen geïsoleerde beweging mogelijk te Als deze functie geactiveerd wordt, maken. Motor A bedient de dorsaal- beweegt de slede in de optimale po- flexie en plantairflexie, motor B be- sitie voor het verpakken van het ap- dient de eversie en inversie.
Pas op 5.4 Het programmeren van de Gevaar voor de patiënt Wij raden u principieel aan de synchrone werking ® ARTROMOT -SP3 te gebruiken. Het gebruik van de Comfortversie asynchrone werking kan medisch/therapeutisch geïndiceerd zijn. Voor de asynchrone werking is Bij de ARTROMOT ®...
NIVEAU 4: Alle bijzondere functies zijn in de stan- daardinstelling gedeactiveerd. - Warming-upprogramma - Isolatieprogramma Aanwijzing - Behandelverloopdocumentatie dorsaalflexie/plantairflexie NIVEAU 1: Komt overeen met NIVEAU 1 van het standaardmodel - Behandelverloopdocumentatie (Zie: 5.3) inversie/eversie NIVEAU 2: Komt overeen met NIVEAU 2 van het standaardmodel MENU (Zie: 5.3) NIVEAU 3: Komt overeen met...
Page 206
bool voor de speciale functie, de in- De display toont in de warming-up- formatie over de activeringstoestand modus van de slede in het veld links (cirkel met/zonder haakje) van de boven het symbool functie, evenals twee vakjes met het Standaardinstelling: gedeactiveerd actueel ingestelde aantal procenten voor de stoppositie van motor A en motor B.
Page 207
Aansluitend wordt 10 keer de inver- NIVEAU 5 sie/eversie behandeld (motor B). Motor A staat bij 75% van de gepro- ■ Rekken dorsaalflexie grammeerde bewegingsuitslag van dorsaalflexie en plantairflexie. De bijzondere functie „Rekking in dorsaalflexierichting“ maakt een rus- tig verend rekken van het gewricht in Aanwijzing de richting van dorsaalflexie mogelijk.
Page 208
■ Rekken inversie ■ Rekken plantairflexie De bijzondere functie „Rekking in in- De bijzondere functie „Rekking in versierichting“ maakt een rustig ve- plantairflexierichting“ maakt een rus- rend rekken van het gewricht naar tig verend rekken van het gewricht in binnen mogelijk. de richting van plantairflexie mogelijk.
Page 209
Ter herinnering: ■ Rekken eversie Voor het opslaan van de ingestelde De bijzondere functie „Rekking in parameters drukt u op de knop STOP. eversierichting“ maakt een rustig ve- rend rekken van het gewricht naar buiten mogelijk. Vanaf de middenpositie beweegt de slede eerst naar de geprogram- meerde inversiewaarde en daarna naar de geprogrammeerde eversie-...
Deze controle kan in het kader van een serviceovereenkomst overgenomen sche en anorganische zuren met worden door de ORMED-Klantenser- een pH-waarde van minder dan 4. vice. Hier kunt u ook met andere vragen - Gebruik uitsluitend kleurloze desin- over mogelijkheden terecht.
6.3 Transport Het vervangen van de zekeringen Voor u de ARTROMOT ® -SP3 gaat ver- voeren, dient u de volgende instellingen Waarschuwing te doen: Gevaar voor de patiënt, functiestorin- 1. Activeer de functie „Transportinstel- gen resp. beschadiging van het ap- ling“...
3. Verwijder motor B door het losmaken voor transport gebruikt worden. De van de vleugelmoeren (12) van de Firma Ormed GmbH & Co. KG houdt bevestiging van motor B aan de be- zich niet aansprakelijk voor transport- wegingsbeugel (15) en de motor...
20 % tot 85 % ongesorteerde huisvuil weggegooid worden, maar moet apart aangeboden Luchtdruk: 700 hPa tot 1060 hPa worden. Neem contact op met ORMED Omgevingsvereisten over informatie met betrekking tot het (in bedrijf) weggooien van uw apparaat. Omgevings- temperatuur: +10 ºC tot +40 ºC...
9. IEC 60601-1-2:2001 van de patiënt en behandelaar niet meer ® De ARTROMOT -SP3 is voorzien van gewaarborgd is, mag u het apparaat bijzondere voorzorgsmaatregelen met pas na een servicebeurt weer in gebruik betrekking tot de elektromagnetische nemen. verdraagzaamheid (EMV). Het apparaat mag alleen volgens de in de bijgevoegde Als er onderdelen of kabels van het ap- papieren opgenomen EMV- richtlijnen...
9.2 Elektromagnetische immuniteit Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit ® De ARTROMOT -SP3 is bedoeld voor gebruik in de onderstaand gespecificeerde elektro- magnetische omgeving. Het is de verantwoordelijkheid van de klant, of de gebruiker, om er ® voor te zorgen dat de ARTROMOT -SP3 in zulk een omgeving wordt gebruikt.
Page 216
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit ® De ARTROMOT -SP3 is bedoeld voor gebruik in de onderstaand gespecificeerde elektro- magnetische omgeving. Het is de verantwoordelijkheid van de klant, of de gebruiker, om er ® voor te zorgen dat de ARTROMOT -SP3 in zulk een omgeving wordt gebruikt.
2 jaar (mechanische onderdelen) 2 jaar (elektronische onderdelen) ■ ORMED international Verkoop: Neem contact op met uw plaatselijke ORMED GmbH & Co. KG vertegenwoordiger of direct met het Merzhauser Straße 112 hoofdkantoor in Duitsland. D-79100 Freiburg ■ Hoofdkantoor in Duitsland ORMED GmbH &...
- Plaats - Beschrijving - Artikelnummer - Aantal - Serienummer van het apparaat Aanwijzing Het apparaat mag alleen gerepa- reerd worden door bevoegde technici. ORMED GmbH & Co. KG kan u bij het product passende servicecursussen aanbieden.
Conformiteitsverklaring Overeenkomstig de bepalingen van de EG-richtlijn 93/42/EWG gedateerd 14 juni 1993 voor medische producten, verklaart de Firma ORMED GmbH & Co. KG Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg dat de producten uit de productlijn ® ARTROMOT volgens bijlage overeenstemmen met de richtlijn 93/42/EWG gedateerd 14 juni 1993 Appendix II,...
® ARTROMOT -SP3 Abbildungen zur Einstellung ® ARTROMOT -SP3 setup illustrations Figure per la messa a punto Figures illustrant le régage Afbeeldingen voor het instellen Ilustraciones de los diferentes ajustes...
Page 225
Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Despliéguese esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen...
Page 226
Te l + 4 9 7 6 1 4 5 6 6 - 0 1 • F a x + 4 9 7 6 1 4 5 6 6 - 5 5 0 1 • w w w. o r m e d . d e E-Mail: info @ ormed.de DIN EN 13485 ORMED Nr.