Publicité

Liens rapides

Kragarmregal „K 1"
Aufbau- und
Bedienungsanleitung
Cantilever Racks „K1"
Instructions for
assembly and use
Étagère Cantilever „K1"
Instructions de montage et
mode d'emploi
Scaffalatura con mensole a sbalzo „K1"
Istruzioni di
montaggio e utilizzo

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REGALWERK KARL K 1

  • Page 1 Kragarmregal „K 1“ Aufbau- und Bedienungsanleitung Cantilever Racks „K1“ Instructions for assembly and use Étagère Cantilever „K1“ Instructions de montage et mode d’emploi Scaffalatura con mensole a sbalzo „K1“ Istruzioni di montaggio e utilizzo...
  • Page 2: Safety Instructions

    Sicherheitshinweise Safety Instructions Ausführung - Normen Design norms • • DIN EN 1090 Teil 1 + 2 DIN EN 1090 section 1 + 2 • • DIN EN 1990 DIN EN 1990 • • DIN EN 1993 Teil 1 DIN EN 1993 section 1 •...
  • Page 3 Consignes de sécurité Indicazioni per la sicurezza Normes de référence Normativa di riferimento • • DIN EN 1090 partie 1 + 2 DIN EN 1090 Parte 1 + 2 • • DIN EN 1990 DIN EN 1990 • • DIN EN 1993 partie 1 DIN EN 1993 Parte 1 •...
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis Version 4 03/12 - 4 -...
  • Page 5: Table Des Matières

    Table of Contents Table des matières Indice Instructions de Indicazioni per la Safety Instructions sécurité sicurezza Page 2-3 Pages 2-3 Pagina 2-3 Racks Montants Colonne Pos. 2-3 Pos. 2-3 Pos. 2-3 Page 6-8 Pages 6-8 Pagina 6-8 Raccordement Giunto delle Rack joints des montants colonne...
  • Page 6: Pages

    Regalposition Draw in rack position aufzeichnen Tracer le positionnement de l’étagère Tracciare la posizione della scaffalatura Ständer einseitig Stegverschraubung One-sided racks Base screws Montants simples Boulonnage de la traverse Colonna da un latto Avvitamento traverse indoor and outdoor racks Innen- und Außenbereich partie intérieure et extérieure EN 14399-4 feuerverzinkt lato interno ed esterno...
  • Page 7 Ständer einseitig Flanschverschraubung 2.1 One-sided racks Flange screws 2.1 Montants simples Vissage de la bride 2.1 Colonna da un lato Avvitamento a flangia indoor and outdoor racks Innen- und Außenbereich partie intérieure et extérieure EN 14399-4 feuerverzinkt *10.9 dacromet lato interno ed esterno ISO 4014/10.9 ISO 4032/10.9 ISO 7089...
  • Page 8 Ständer zweiseitig verschrauben 3.0 Bolting the two-sided racks 3.0 Visser les montants doubles 3.0 Avvitare la colonna dai due lati indoor and outdoor racks Innen- und Außenbereich partie intérieure et extérieure lato interno ed esterno EN 14399-4 feuerverzinkt EN 14399-4 EN 14399-4 EN 14399-6 ∅...
  • Page 9: Rack Joints

    Ständerverbindung Rack joints Installation height for rack joints see Einbauhöhen für appendix Ständerverbindungen Raccordement des montants gemäß Anlagenblatt Hauteur de construction pour raccordement des montants, voir feuille d’assemblage Giunto delle colonne Altezza di montaggio dei giunti delle colonne come indicato dalle disposizioni 8.8 feuerverzinkt M 12 x 45 ISO 4014 M 12 ISO 4032...
  • Page 10: Diagonal Bracing

    Diagonalverband Diagonal bracing For number of braces see appendix Croisillon de liaison Anzahl Verbände Nombre de croisillons, voir feuille gemäß Anlagenblatt d’assemblage Giunzione diagonale Numero di giunzioni da utilizzare come indicato dalle disposizioni counter nut contre-écrou controdado M 12 DIN 1480 8.8 feuerverzinkt M 12 x 45 ISO 4014 M 12 ISO 4032...
  • Page 11 Kragarme Bolting cantilevers verschrauben Vissage des bras Avvitare i bracci indoor and outdoor racks Innen- und Außenbereich partie intérieure et extérieure 8.8 feuerverzinkt * 10.9 dacromet lato interno ed esterno ISO 4014 ISO 4032 ISO 7089 ∅ 10,5 120 – 160 M 10 x 35 / 10.9* M 10 50 Nm...
  • Page 12: Cantilevers

    Kragarmregal ausrichten Cantilever rack adjustment • Horizontale Niveau-Unterschiede mit Unterlegplatten • Horizontal differences in level should be compensated for with shims ausgleichen Positionnement de l’étagère Cantilever • Équilibrer les différences horizontales de niveau au moyen de plaques métalliques Allineare i bracci •...
  • Page 13: Arm And Foot Divider

    Arm- und Fußteiler Arm and Foot Divider Élèment séparant le pied et la poutre horizontale Divisore braccio e piede Clamping Piece Bolt Tube I I I I I I I I Klemmteil Schraube Rohr Left Right links rechts Élément Vis de Tube I I I I d'assemblage...
  • Page 14 Verankerung Innenbereich 2 Stahlanker je Ständerfuß Indoor rack anchorage 2 steel anchors per rack foot Ancrage intérieur 2 ancres en acier par pied de montant Ancoraggio lato interno 2 dispositivi di fissaggio per ogni piede della colonna M 12 x 126 FBN 12/30 ∅...
  • Page 15: Traverse Per Bracci

    Arm- und Fußbrücke Arm and foot bridge Taverses des bras et du fond Traverse per bracci e di fondo Innen- und Außenbereich 8.8 feuerverzinkt indoor and outdoor racks partie intérieure et extérieure M 12 x 35 ISO 4017 lato interno ed esterno M 12 x 60 ISO 4017 A + B M 12 ISO 4032...
  • Page 16: Pos

    Fachboden Holz Spanplatte Wooden shelf Chipboard Tablette en bois Panneau d’aggloméré Rivestimento di legno Pannelli in compensato Version 4 03/12 - 16 -...
  • Page 17 Fachboden Gitterrost 11.0 Wire shelf 11.0 Tablette grille métallique 11.0 Rivestimento grigliato Befestigung Gitterrost Attachment of wire shelf Fixation de la grille métallique Fissaggio delle griglie Version 4 03/12 - 17 -...
  • Page 18 Fachboden Gitterrost Wire shelf Druckstäbe und Verbände Tablette grille métallique Rivestimento grigliato • ab Einlagerungshöhe > 3.000 mm • nur einseitig in oberster Ebene Compression struts and joints • From storage heights > 3.000 mm • Only one-sided on top level Barreaux de pression et liaisons •...
  • Page 19 Trapezblechdach Corrugated metal roof Toiture en tôle trapézoïdale Dacharm Tetto di lamiera trapezoidale Roof cantilever Arbre de la toiture Braccio del tetto indoor and outdoor rack Innen- und Außenbereich partie intérieure et extérieure lato interno ed esterno 8.8 feuerverzinkt 10.9 dacromet ISO 4014 ISO 4032 ISO 7089...
  • Page 20 Trapezblechdach Corrugated metal roof Toiture en tôle trapézoïdale Holzpfetten Tetto di lamiera trapezoidale A Dachlänge Wooden stringers Longerons en bois Terzere di legno A roof length A longueur du toit A lunghezza del tetto 8.8 verzinkt M 10 x 100 ISO 4017 M 10 ISO 4032 ∅...
  • Page 21 Trapezblechdach Corrugated metal roof Toiture en tôle trapézoïdale Trapezblech Tetto di lamiera trapezoidale Corrugated metal Tôle trapézoïdale Lamiera trapezoidale 6,5 x 32 E – VS 16 A Version 4 03/12 - 21 -...
  • Page 22 Trapezblechdach Corrugated metal roof Firsthaube Toiture en tôle trapézoïdale zweiseitiges Dach Tetto di lamiera trapezoidale Ridge cover double-sided roof Chape faîtière toit double Scossalina di colmo tetto su due lati 6,5 x 32 EVS 16 A Version 4 03/12 - 22 -...
  • Page 23: Parete Posteriore

    Rückwand Rear wall Face arrière Parete posteriore Overlap approx. 200 mm Débordement env. 200 mm Sovrapposizione ca. 200 mm 6,5 x 25 DIN 7504 K Abschlusswinkel End bracket 13.1 Equerre de terminaison Angolare terminale Dachüberstand Roof overlap Débordement du toit Cornicione di gronda C Rückwand C rear wall...
  • Page 24: Pages

    Stirnwand End wall Face frontale Parete frontale Stirnwand End wall Face frontale Parete frontale Montage Assembly Montage Montaggio Version 4 03/12 - 24 -...
  • Page 25 Stirnwand End wall Face frontale Verbindung Dachpfette – Winkel Stirnwand Parete frontale Joint Purlin – end wall bracket Liaison Lisse du toit – console face frontale Giunzione Arcareccio– Angolo parete frontale 8.8 verzinkt M 10 x 110 DIN 603 M 10 ISO 4032 ∅...
  • Page 26: Pages

    Bedienungsanleitung Operating instructions B 1. Anlagenschild/Belastungsschild Mode d’emploi Objekte: B 1. Anlagenschild Istruzioni d’uso in Augenhöhe mit Ständer verschrauben B 1. Installation info/load info Standardregale: B 1. Panneau indicateur B 1. Belastungsschild /Plaque de charge in Augenhöhe mit Kragarm verkleben B 1.
  • Page 27 B 3. Ware sichern B 3. Securing goods B 3. Sécuriser la marchandise B 3. Fissare la merce B 4. Warenüberstand B 4. Projecting goods B 4. Débordement des marchandises B 4. Sporgenza delle merci Version 4 03/12 - 27 -...
  • Page 28 B 5. Ein- und Auslagerung B 5. Stock placement and removal B 5. Stockage et enlèvement B 5. Carico e scarico B 5. Ein- und Auslagerung B 5. Stock placement and removal B 5. Stockage et enlèvement B 5. Carico e scarico Version 4 03/12 - 28 -...
  • Page 29 B 6. Kragarm beladen B 6. Cantilever loading B 6. Chargement du bras B 6. Caricare la mensola a sbalzo Version 4 03/12 - 29 -...
  • Page 30 B 6. Kragarm entladen B 6. Unloading cantilever B 6. Déchargement du bras B 6.1 Scarico della mensola a sbalzo Version 4 03/12 - 30 -...
  • Page 31 B 7. Schrauben-Dehnung B 7. Screw-expansion • Gedehnte Schrauben sind mit gleicher Güte-DIN und • Expanded screws must be Abmessung sofort auszutauschen replaced immediately by screws of the same DIN quality and dimensions B 7. Distension des vis • Des vis distendues doivent être immédiatement changées et remplacées par des vis de même qualité...
  • Page 32 Vorgangsnr. Komm. Nr. Datum Notizen – Beschädigung – Wartung – etc. Date Notes – Damages – Maintenance – etc Date Notices – Dommages – Entretien – etc. Data Note – Danneggiamento – Manutenzione – ecc. Version 4 03/12 - 32 -...

Table des Matières