Page 2
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Read operator's instruction book before operating this machine. Lire le manuel avant d'utiliser cette machine. Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
Engilsh Français • Read this blowers Owner/Operator • L i r e a t t e n t i v e m e n t c e m o d e Manual carefully. Be sure you un- d'emploi du souffleurs. S'assurer derstand how to operate this unit d e b i e n c o m p r e n d r e s o n properly before you use it.
Page 5
Español Deutsch Italiano • Lesen Sie die Betriebsanleitung • Leggere il manuale dell’utente del • Lea este manual del operario de su d e s g e b l ä s e . V o r d e r i n s i l a t r i c i a d a r i a s o f f i a t a a t o m i z a d o r a t e n t a m e n t e .
Engilsh Français SAFETY PRECAUTIONS PRECAUTIONS DE SECURITE OPERATOR OPERATEUR Refrain from operating the blower if Ne pas utiliser la soufflerie en cas de ● ● you are tired, ill, or upset, or if you are fatigue, de maladie ou de contrariété, under the influence of alcohol, drugs ou sous l'effet de l'alcool, de la drogue or medication.
Español Deutsch Italiano SICHERHEITSMASSNAHMEN PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BENUTZER OPERATORE USUARIO Bedienen Sie dieses Gebläse nicht, Evitate di usare il compressore se No utilice el soplador si se encuentra ● ● ● wenn Sie müde, krank oder gereizt siete stanchi, malati o agitati o se siete cansado, enfermo o molesto, o si está...
Page 8
Engilsh Français SAFETY PRECAUTIONS PRECAUTIONS DE SECURITE When storing the blower, choose a Lors du rangement de la soufflerie, ● ● space indoors free from moisture and choisir un endroit à l'intérieur exempt out of the reach of children. d'humidité et hors de portée des Examine the blower at intervals for enfants.
Page 9
Español Deutsch Italiano SICHERHEITSMASSNAHMEN PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Wählen Sie für die Lagerung des Quando mettete via il compressore, Al guardar el soplador, escoja un lugar ● ● ● Gebläses einen Innenraum, an dem scegliete un luogo coperto privo di cerrado sin humedad y fuera del keine Feuchtigkeit vorhanden ist und umidità...
10. Depósito de combustible 11. Anlasserverriegelungs-Knopf NUR 11.TASTO DI BLOCCAGGIO DELLO STARTER 11. Botón de cierre del estárter 12. Chokehebel 12. LEVETTA DELL'ARIA 12. Palanca de regulación del carburador TECHNISCHE DATEN MODELL EB4300 EB6200 Abmessungen (L×B×H) 480×535×495 480×530×490 Nettogewicht Kraftstofftank-Volumen Liter Motortyp Luftgekühlter 2-Takt Benzinmotor...
Engilsh Français SETUP INSTALLATION BLOWER TUBES TUYAUX DE SOUFFLERIE 1. Connect the blower and swivel joint 1. Connecter la soufflerie et le joint à with the flexible hose. Clamp both rotule au flexible. Serrer fermement ends of the flexible hose securely with les deux extrémités du flexible avec le the hardware attached to the unit.
Español Deutsch Italiano AUFBAU INSTALLAZIONE MONTAJE GEBLÄSEROHRE TUBI DEL COMPRESSORE TUBOS DEL SOPLADOR 1. Verbinden Sie das Gebläse und den 1. Collegate il compressore e la giuntura 1. Acople el soplador y hágalo girar junto A n g e l z a p f e n m i t d e m f l e x i b l e n a molinello con un tubo flessibile.
Engilsh Français FUEL CARBURANT FUEL MIX MELANGE DE CARBURANT The engine is lubricated by oil mixed Le moteur est lubrifié par un mélange ● ● into gasoline. Prepare a mixture of un- d'huile et d'essence. Préparer un leaded, alcohol-free gasoline and an mélange d'essence sans plomb, sans anti-oxidant added quality oil ex- alcool et une qualité...
Español Deutsch Italiano KRAFTSTOFF CARBURANTE COMBUSTIBLE KRAFTSTOFFGEMISCH MISCELA MEZCLA DE COMBUSTIBLE Der Motor wird durch ein Öl-Benzin- Il motore viene lubrificato con una El motor está lubricado con aceite ● ● ● Gemisch geschmiert. Bereiten Sie miscela di olio e benzina. Preparate mezclado con gasolina.
Engilsh Français FUEL CARBURANT GASOHOL may cause deterioration of DU GAZOLE risque de provoquer une ● ● rubber and plastic parts and disruption détérioration des pièces en caout- of the engine lubrication. chouc et en plastique et l'interruption OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE OR de la lubrification du moteur.
Español Deutsch Italiano KRAFTSTOFF CARBURANTE COMBUSTIBLE GASOHOL kann zur Zerstörung der BENZINA ED ALCOOL, poiché GASOLINA CON ALCOHOL, pues ● ● ● Gummi- und Plastikteile führen und potrebbe causare la deteriorazione puede dañar las partes de goma y de d i e S c h m i e r u n g d e s M o t o r s delle parti in gomma o plastica ed plástico, y alterar la lubricación del unterbrechen.
Page 18
Engilsh Français OPERATION FONCTIONNEMENT 3. Set the stop switch(a) to the "I" posi- 3. Mettre l'interrupteur(a) en position "I" . tion. Set the throttle lever to the start Placer le levier de commande des gaz position(1-2-3), then start the engine en position de démarrage(1-2-3), puis following the procedure described in 4.
Page 19
Español Deutsch Italiano BEDIENUNG FUNZIONAMENTO FUNCIONAMIENTO 3. Den Schalter(a) auf die "I"-Position. 3. P o r t a t e l ' i n t e r r u t t o r e ( a ) s u " I " . 3.
Engilsh Français MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENTION!!! WARNING!!! Make sure that the engine has been Vérifier que le moteur est arrêté et stopped and is cool before performing r e f r o i d i a v a n t d ' e f f e c t u e r t o u t e any service to the blower.
Español Deutsch Italiano WARTUNG MANUTENZIONE MANTENIMIENTO WARNUNG!!! AVVISO!!! ADVERTENCIA!!! Bevor Sie Wartungsarbeiten am Assicuratevi che il motore è fermo e Antes de realizar ninguna actividad de G e b l ä s e a u s f ü h r e n , s t e l l e n S i e freddo prima di effettuare lavori di m a n t e n i m i e n t o d e l s o p l a d o r , unbedingt sicher, daß...
Page 22
R J 6 C ( E B 4 3 0 0 ) O R C H A M P I O N BOUGIE DE REMPLACEMENT CHAM- RCJ6Y(EB6200) OR THE EQUIVALENT. PION RJ6C(EB4300) OU CHAMPION To install the spark plug, first turn the plug RCJ6Y(EB6200) OU EQUIVALENT.
Page 23
ALS ERSATZZÜNDKERZE CHAMPION SOSTITUZIONE DELLA CANDELA UTILIZAR UNA DEL TIPO CHAMPION RJ6C(EB4300) ODER CHAMPION CON UNA DEL TIPO CHAMPION R J 6 C ( E B 4 3 0 0 ) O C H A M P I O N...
Page 24
Engilsh Français MAINTENANCE ENTRETIEN AIR INLET SCREEN GRILLE D'ADMISSION D'AIR Blowing air is taken in from the air inlet L'air soufflé est admis par la grille screen. When air flow has dropped down d'admission d'air. Lorsque le débit d'air during operation, stop the engine and in- chute pendant le fonctionnement, arrêter spect the air inlet screen for blocking by le moteur et vérifier si la grille d'admission...
Page 25
Español Deutsch Italiano WARTUNG MANUTENZIONE MANTENIMIENTO LUFTANSAUGSCHIRM SCHERMO DI ASPIRAZIONE FILTRO DE LA ENTRADA DE DELL'ARIA AIRE D i e G e b l ä s e l u f t w i r d a u s d e m Luftansaugschirm gezogen.
Engilsh Français MAINTENANCE ENTRETIEN SHOULDER STRAP SANGLE D' EPAULE If the shoulder strap is damaged it may Si la sangle d' épaule est endommagée, break during use, thus causing the elle peut rompre pendant l' utilisation, product to fall and resulting in per- occasionnant la chute de la machine et sonal injury.
Español Deutsch Italiano WARTUNG MANUTENZIONE MANTENIMIENTO SCHULTERRIEMEN TRACOLLA HOMBRERA Wenn der Schulterriemen beschädigt Se la tracolla è danneggiata, si pò Si la hombrera está dañada puede ist kann er während der Benutzung spezzare durante l' uso, causando così romperse durante el uso dejando caer zerbrechen.
Engilsh Français LIMITED WARRANTY GARANTIE LIMITÉE Should any failure occur on the product En case de panne ou de défaut constaté under normal operating conditions within sur le produit au cours de la période de the applicable warranty period, the failed garantie, les pièces défectueuses seront part will be replaced or repaired at free of réparées ou remplacées gratuitement par...
Español Deutsch Italiano GARANTIE- GARANZIA LIMITATA GARANTÍA LIMITADA BESTIMMUNGEN Wenn an diesem Gerät unter normalen S e u n g u a s t o d o v e s s e v e r i f i c a r s i En caso de que este producto presente Betriebsbedingungen während der all’Interno del periodo di garanzia ed in...
Page 31
TOLERAR, PARA EL OPERADOR ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICÍON DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A 85 dB(A) MODEL SOUND LEVEL MODELE NIVEAU SONORE MODELLE KLANGPEGEL MODELLO LIVELLO DEL SUONO MODELO NIVEL DE SONIDO ISO 11094 mesured guaranteed EB4300 (41.5cm 103.7dB(A) 106dB(A) EB6200 (62.0cm 107.95dB(A) 110dB(A)