Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

ENGLISH
SVENSKA
DEUTSCH
FRANÇAIS
NETHERLANDS
PORTUGUÊS
POLSKI
ITALIANO
Inspire-H & Inspire-A
Face Mask & Breathing Valve
User manual • Användarhandledning • Gebrauchsanweisung •
Manuel de l'utilisateur • Handleiding • Manual do utilizador •
Instrukcja użytkowania • Manuale dell'utente
33419I91

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour INTERSPIRO Inspire-H

  • Page 1 ENGLISH SVENSKA DEUTSCH FRANÇAIS NETHERLANDS PORTUGUÊS POLSKI ITALIANO Inspire-H & Inspire-A Face Mask & Breathing Valve User manual • Användarhandledning • Gebrauchsanweisung • Manuel de l’utilisateur • Handleiding • Manual do utilizador • Instrukcja użytkowania • Manuale dell’utente 33419I91...
  • Page 4 VALVE USER M A NUAL The INSPIRE mask is a Class 3 full face mask approved for use with Interspiro breathing apparatus. The equipment is type tested and EC type examined (Directive 89/686/EEC) by DEKRA EXAM, Dinnendahlstrasse 9, D-44809 Bochum. Produced under supervision, Article 11B, by SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare,...
  • Page 5 Changes to this document - necessitated by typographical errors, inaccuracies of current information or improvements and changes of equipment - may be made at any time without prior notice. Always refer to www.interspiro.com for product updates, document updates and service bulletins. Exposure to extreme conditions may require other actions than described in this manual.
  • Page 6 DONNING THE FACE MASK With the positive pressure switched off, fit the face mask onto the head by first lift the lower part of the head harness with both thumbs [Fig. 7], put the chin in first and then pull the head harness over the head. [Fig. 8] Tighten the straps on the head harness [Fig.
  • Page 7 Store in a cool, dry and dust-free environment. Protect against direct sunlight, UV radiation and direct heat. 12 SERVICE AND TESTING SCHEDULE Service and testing must as a minimum be carried out according to Interspiro’s Service and Testing Schedule, or according to local requirements. Visit www. interspiro.com for latest version.
  • Page 8 Artikel 11B utförs av SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK. (Anmält organ 0120). SÄKERHETSANVISNING Produkten får endast användas tillsammans med en godkänd Interspiro andningsapparat: INCURVE/SpiroGuide/SpiroGuide II, QS/QS II eller 90U. Använd endast andningsluft enligt EN 12021. Om ansiktsmasken används tillsammans med annan personlig skyddsutrustning är det viktigt att säkerställa att utrustningen passar tillsammans med ansiktsmasken utan att...
  • Page 9 Ändringar kan företas i detta dokument när som helst utan förvarning om de är nödvändiga på grund av typografiska fel, felaktigheter i informationen eller beroende på förbättringar eller förändringar av utrustning. Kontrollera alltid www.interspiro. com för produktuppdateringar, dokumentuppdateringar och servicemeddelanden.
  • Page 10 TA PÅ ANSIKTSMASKEN Med säkerhetstrycket avstängt, ta på masken på huvudet genom att först lyfta den nedre delen av bandstället med båda tummarna [bild 7], stick in hakan först och dra sedan bandstället över huvudet [bild 8]. Dra åt remmarna på bandstället [bild 9], börja med de två nedersta. Dra inte åt remmarna för hårt.
  • Page 11 Förvaras i en sval, torr och dammfri miljö. Skyddas mot direkt solljus, UV-strålning och direkt värme. 12 SERVICE- OCH TESTSCHEMA Service och testning ska som ett minimum utföras enligt service- och testschemat eller enligt lokala föreskrifter. Besök www.interspiro.com för den senaste versionen.
  • Page 12 Aufsicht, Artikel 11B, von SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK. (Benannte Stelle 0120). SICHERHEITSHINWEISE Das Produkt darf nur zusammen mit einem von Interspiro freigegebenen Atemgerät verwendet werden. INCURVE/SpiroGuide/SpiroGuide II, QS/QS II oder 90U System. Nur Atemluft gemäß EN 12021 verwenden.
  • Page 13 Interspiro behält sich zu jeder Zeit Änderungen in diesem Dokument ohne vorherige Ankündigung vor – seien es typographische Fehler, Inkorrektheiten in der Information oder Verbesserungen und Änderungen an der Ausrüstung selbst. Die aktuellsten Angaben zu Produktänderungen, Dokumentenaktualisierung und Wartungshinweisen finden Sie immer auf www.interspiro.com. Unter extremen Bedingungen können andere Maßnahmen als die in der Anweisung beschriebenen notwendig sein.
  • Page 14 ANLEGEN DER GESICHTSMASKE Legen Sie bei ausgeschaltetem Überdruck die Gesichtsmaske am Kopf an, indem Sie zunächst den unteren Teil der Maskenbebänderung mit beiden Daumen anheben [Abb. 7], dann zuerst das Kinn hineinlegen und dann die Maskenbebänderung über den Kopf ziehen. [Abb. 8] Ziehen Sie die Bänder an der Maskenbebänderung fest [Abb.
  • Page 15 An einem kühlen, trockenen und staubfreien Ort aufbewahren. Vor direkter Sonneneinstrahlung, UV-Strahlung und direkter Hitze schützen. 12 SERVICE- UND TEST-PLAN Service und Prüfungen müssen mindestens gemäß der Interspiro Service- und Prüfvorschriften oder gemäß lokaler Vorgaben ausgeführt werden. Um die neuste Ausgabe zu erhalten, besuchen Sie www.interspiro.com.
  • Page 16 Le masque INSPIRE est un masque facial intégral de Classe 3, dont l'usage avec un appareil respiratoire Interspiro est homologué Cet équipement a été soumis à des essais de type et à un examen de type CE (Directive 89/686/EEC) par DEKRA EXAM, Dinnendahlstrasse 9, D-44809 Bochum.
  • Page 17 équipements) pourront être apportées à ce document à tout moment sans préavis. Reportez-vous toujours à www.interspiro.com pour toute mise à jour produit ou document ou pour les bulletins de service. L'exposition à des conditions extrêmes peut nécessiter d'autres ACTIONS que celles décrites dans ce manuel.
  • Page 18 MISE EN PLACE DU MASQUE FACIAL Pression positive désactivée, placez le masque facial sur la tête en commençant par soulever le bas du harnais avec les deux pouces [Fig. 7]. Puis posez le menton et passez le harnais par-dessus la tête. [Fig. 8] Serrez les sangles du harnais [Fig.
  • Page 19 UV et la chaleur directe. 12 PROGRAMME D’ENTRETIEN ET DE TESTS Les test de contrôle et les services doivent être effectués selon le programme test et service de la société Interspiro ou selon les exigences locales. Visitez le site www.interspiro.com pour la dernière version...
  • Page 20 Interspiro servicehandleidingen en Interspiro testinstructies. INTERSPIRO IS NIET VERANTWOORDELIJK VOOR COMBINATIES VAN PRODUCTEN, TENZIJ DEZE OP DE MARKT ZIJN GEZET DOOR INTERSPIRO WIJZIGINGEN OF AANPASSINGEN AAN HET PRODUCT DOOR EEN EXTERNE PARTIJ.
  • Page 21 Controleer of de ademslang stevig is aangesloten op de ademhalingsautomaat en de snelkoppeling op de toevoerslang (indien aanwezig). Sluit de frisseluchtklep (alleen van toepassing op Inspire-H gelaatsmaskers). Duw de ademhalingsautomaat in het masker totdat deze in de vergrendelde positie vastklikt [Fig. 4].
  • Page 22 HET GELAATSMASKER AANTREKKEN Plaats het gelaatsmasker, met de positieve druk uitgeschakeld, op het hoofd door eerst het onderste deel van het hoofdbandenstel met beide duimen op te tillen [Fig. 7], plaats eerst de kin erin en trek dan het hoofdbandenstel over het hoofd. [Fig. 8] Zet de riemen op het hoofdbandenstel [Fig.
  • Page 23 Sla op een droge en stofvrije plaats op. Bescherm tegen direct zonlicht, UV-straling en directe hitte. 12 ONDERHOUDS- EN TESTSCHEMA Service en testen moeten ten minste worden uitgevoerd volgens Interspiro’s service en testschema, of volgens lokale voorschriften. Ga naar www.interspiro.com voor de nieuwste versie.
  • Page 24 SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, Reino Unido. (Número de organismo notificado 0120). NOTIFICAÇÃO DE SEGURANÇA O produto só pode ser utilizado com um aparelho de respiração Interspiro aprovado: INCURVE/SpiroGuide/SpiroGuide II, QS/QS II ou sistema 90U. Utilize apenas o ar respirável de acordo com a EN 12021.
  • Page 25 Verifique se a mangueira respiratória está devidamente ligada à válvula de respiração e ao acoplamento rápido na mangueira de abastecimento (se incluída). Fechar a porta (instrução aplicável apenas a máscaras faciais Inspire-H). Ligue a válvula de respiração à máscara até encaixar na posição de bloqueio...
  • Page 26 COLOCAR A MÁSCARA Com a pressão positiva desligada, coloque a máscara na cabeça levantando primeiro a parte inferior do arnês de cabeça com ambos os polegares [Fig. 7], coloque o queixo primeiro e depois puxe o arnês de cabeça sobre a cabeça. [Fig.
  • Page 27 12 REVISÃO E MARCAÇÃO DE TESTES A revisão e os testes têm de, no mínimo, ser realizados de acordo com a revisão e marcação de testes da Interspiro ou de acordo com os requisitos locais. Visite www.interspiro.com para consultar a versão mais recente.
  • Page 28 Interspiro oraz instrukcjach wykonywania testów firmy Interspiro. FIRMA INTERSPIRO NIE POZNOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA ŁĄCZENIE RÓŻNYCH PRODUKTÓW, CHYBA ŻE SĄ TO PRODUKTY FIRMY INTERSPIRO ZMIANY LUB ADAPTACJE DOKONANE W PRODUKCIE PRZEZ INNE PODMIOTY W niniejszym dokumencie, w dowolnym momencie i bez uprzedniego...
  • Page 29 Aktualne informacje na temat produktów i bieżące wersje dokumentów oraz biuletynów serwisowych są zawsze dostępne na stronie www.interspiro.com. Użytkowanie w ekstremalnych warunkach może wymagać wykonania czynności innych niż opisane w niniejszej instrukcji. Niniejsze uwagi dotyczące bezpieczeństwa nie rozszerzają zakresu gwarancji określonego w warunkach sprzedaży.
  • Page 30 ZAKŁADANIE MASKI Po wyłączeniu nadciśnienia założyć maskę na głowę, najpierw unosząc dolną część uprzęży głowowej dwoma kciukami [rys. 7], następnie wsuwając podbródek jako pierwszy, po czym naciągnąć uprząż na głowę [rys. 8]. Zacisnąć paski na uprzęży głowowej [rys. 9], zaczynając od dwóch pasków na dole.
  • Page 31 Chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, promieniowaniem ultrafioletowym oraz wysoką temperaturą. 12 HARMONOGRAM OBSŁUGI SERWISOWEJ I TESTÓW Obsługę serwisową i testy należy wykonywać nie rzadziej niż wskazano w Harmonogramie obsługi serwisowej i testów firmy Interspiro lub zgodnie z lokalnymi wymaganiami. Najnowsza wersja dokumentu jest dostępna na stronie www.interspiro.com.
  • Page 32 M ANUA L E D EL L’ U T ENTE La maschera INSPIRE è una maschera pieno facciale di classe 3 approvata per l’uso con il respiratore Interspiro. I dispositivi hanno superato l’esame del tipo e l’esame CE del tipo (Direttiva 89/686/CEE) condotti da DEKRA EXAM, Dinnendahlstrasse 9, D-44809 Bochum.
  • Page 33 Verificare che il tubo di respirazione sia saldamente collegato alla valvola di respirazione e all’attacco rapido sul tubo di erogazione (se installato). Chiudere l’apertura (applicabile soltanto sulle maschere facciali Inspire-H). Spingere la valvola di respirazione nella maschera fino a quando scatta nella...
  • Page 34 INDOSSAMENTO DELLA MASCHERA PIENO FACCIALE Con la pressione positiva spenta, indossare la maschera sulla testa sollevando per prima cosa la parte inferiore della bardatura per la testa con entrambi i pollici [fig. 7], introdurre il mento e tirare quindi la bardatura sopra la testa. [Fig. 8] Serrare le cinghie sulla bardatura della testa [fig.
  • Page 35 UV e da fonti di calore diretto. 12 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE E COLLAUDO Le attività di manutenzione e collaudo devono essere eseguite almeno ai sensi del Programma di manutenzione e collaudo di Interspiro o in conformità ai requisiti locali. Per l’ultima versione, consultare il sito www.interspiro.com.

Ce manuel est également adapté pour:

Inspire-a