Télécharger Imprimer la page

Emerson Asco 30 Série Instructions D'installation Et D'entretien page 2

Normalement fermée, à commande directe, pour fluides basse pression 1/2

Publicité

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
normalmente chiusa, a comando diretto, per fluidi a bassa pressione
DESCRIZIONE
La Serie 030 comprende elettrovalvole a due vie normalmente
chiuse a comando diretto, Il corpo valvola è in acciaio inox.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusi-
vamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate
sulla targhetta. Variazioni sulle valvole o sui piloti sono
possibili solo dopo avere consultato il costruttore e i suoi
rappresentanti. Prima della installazione, depressurizzare i
tubi e pulire internamente.
Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni.
La direzione del flusso ed i collegamenti ai tubi sono indicati
sul corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata
sull'apposita targhetta.
ATTENZIONE:
Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o
malfunzionamento.
Per proteggere il componente installare, il più vicino
possibile al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante
il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo
della valvola.
Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il
più vicino possibile al punto di raccordo.
Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
Non usare la valvola o il pilota come una leva.
I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o
sollecitazione sull' elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusiva-
mente da personale specializzato e deve essere conforme
alle norme locali.
ATTENZIONE:
Prima di mettere in funzione, togliere l'alimentazione
elettrica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto
tensione.
I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di
terra a seconda della tensione e delle norme di sicurezza
locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche
elettriche:
Connettori a lancia secondo ISO-4400 (se installato cor-
rettamente, la classe di protezione di questo connettore
è IP65).
Morsettiera racchiusa in custodia metallica. Entrata cavi
con pressacavi tipo "Pg".
Bobine con fili o cavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitare la bobina diverse volte fino a notare uno scatto
metallico che dimostra il funzionamento del pilota.
DRAWING
DISEGNO
1
2 ¬
3
4
5
6 ¬
7 ¬
8 ¬
9
10
22
123620-516 (I265-3)
Page 2 of 2
1/2
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzio-
na-mento continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare
cose o persone, non toccare il pilota. Se di facile accesso,
l'elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi
contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L'emissione di suoni dipende dall'applicazione e dal tipo di
elettrovalvola. L'utente può stabilire esattamente il livello del
suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso
di manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre
tra una pulizia e l'altra varia a seconda delle condizioni di
funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle
condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un
set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano
problemi durante l'installazione e la manutenzione o se si
hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente
gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Togliere la clip di fissaggio e sfilare l'intera custodia
dell'elettrovalvola dal sottogruppo di base del solenoide.
ATTENZIONE: Quando si sgancia la clip metallica di
fissaggio, può scattare verso l'alto.
2. Svitare il sottogruppo di base del solenoide. Smontare il
gruppo nucleo, la molla e l'anello di tenuta dal corpo della
valvola.
3. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontare procedendo nell'ordine inverso facendo riferi-
mento agli esplosi forniti per la corretta identificazione e
collocazione delle parti.
1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con
grasso al silicone d'alta qualità. Rimontare il sottogruppo
di base del solenoide con la molla, il gruppo nucleo e
l'anello di tenuta.
2. Serrare il sottogruppo di base del solenoide con coppia
secondo quanto indicato nella tabella.
3. Rimontare il solenoide e la clip di fissaggio.
4. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola
per accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
DESSIN
ZEICHNUNG
DIBUJO
TEKENING
A
B
Ø 6,8
17,5
6,3
Ø
15
22
1/2
OUT
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
IT
normaal gesloten, direct werkend voor media onder lage druk
IN
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 030-serie zijn 2-weg, normaal gesloten,
direct werkende magneetafsluiters. De behuizing is van
roestvast staal.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen
de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn
alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar ver-
tegenwoordiger. Voor het inbouwen dient het leidingsysteem
drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen.
De doorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegeven op
het afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaat-ge-
gevens plaatsvinden.
LET HIERBIJ OP:
Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en
functiestoornis leiden.
Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in
het leidingnet aanbevolen.
Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen
er geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de
montage te gebruiken.
Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat
het product NIET WORDT BESCHADIGD.
Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hef-
boom worden gebruikt.
De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten
op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatse-
lijke overheid bepaalde richtlijnen.
LET HIERBIJ OP:
Voordat men aan het werk begint moeten alle span-
nings-voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het
werk volgens de juiste normen worden aangedraaid.
Al naar gelang het spanningsbereik moet het product
volgens de geldende normen van een aarding worden
voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
Stekeraansluiting volgens ISO-4400 (bij juiste montage
wordt de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
Aansluiting in het metalen huis d.m.v. schroefaansluiting
De kabeldoorvoer heeft een "PG" aansluiting.
Losse of aangegoten kabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische
test te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt
men meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een
duidelijk "klikken" hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
SERIES
~
030
IN
GB ¬ Supplied in spare part kit
FR ¬ Livrées en pochette de rechange
DE ¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES ¬ Incluido en Kit de recambio
IT ¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL ¬ Geleverd in vervangingsset
TORQUE CHART
A
0,6 ± 0,2
B
20 ± 3
ITEMS
NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Catalogue number
Code électrovanne
Code pochette de rechange
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Código del kit de recambio
Codice elettrovalvola
Kit parti di ricambio
Catalogusnummer
Vervangingsset
~
SCB030A066
C302-806
www.asco.com
1/2
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen
voor continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door
aanraking van het spoelhuis te voorkomen dient men het
aanraken te vermijden, omdat bij langdurige inschakeling
de spoel of het spoelhuis heet kan worden. In voorkomende
gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking.
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de
bedrijfs-omstandigheden. We raden u aan om het product
regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van
het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het
onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage
zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige
revisie uit te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden
tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient
men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raad-
pleeg daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke
onderdelen benoemen.
1. Verwijder de bevestigingsclip en het gehele spoelhuis
van het kopstuk/deksel. LET OP: bij het verwijderen van
de bevestigingsclip kan deze omhoog springen.
2. Schroef het kopstuk/deksel los. Verwijder de plunjer, de
veer en de O-ring uit het afsluiterhuis.
3. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven
is bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor
de juiste plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING: Vet alle pakkingen/O-ringen in met hoog-
waardig siliconenvet. Monteer de kopstuk/deksel-combi-
natie met de veer, de plunjer en de O-ring.
2. Draai het kopstuk/deksel met het juiste aandraaimoment
vast.
3. Monteer de spoel en de bevestigingsclip.
4. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website:
www.asco.com
DRAWING
DESSIN
DISEGNO
DIBUJO
GB
1. Connector assembly
2. Retaining clip
3. Coil & nameplate
4. Spring washer
5. Sol. base sub-assembly
6. O-ring, s. b. sub-assy
7. Spring
FR
1. Montage du connecteur
2. Clip de maintien
3. Bobine & plaque
d'identification
4. Rondelle elastique
5. Sol. sous-ensemble de
base
DE
1. Gerätesteckdose
2. Klammerhalterung
OUT
3. Spule & typenschild
4. Federscheibe
5. Halte- Mutter
6. Dichtungsring, Halte-
mutter
ES
1. Conjunto del conector
2. Clip de sujeción
3. Bobina y placa de
características
4. Arandela resorte
5. Sol. conjunto de la base
5 ± 2
IT
175 ± 25
1. Gruppo connettore
2. Clip di fissaggio
3. Bobina e targhetta
4. Rondella elastica
5. Gruppo cannotto
6. Anello di tenuta, gruppo
cannotto
Spare part kit
NL
Ersatzteilsatz
1. Steker
2. Clip
3. Spoel Met Typeplaatje
=
4. Veerring
5. Kopstuk/ Deksel
-
6. O-Ring, Kopstuk/Deksel
7. Veer
OUT
NL
IN
GEBRUIK
GELUIDSEMISSIE
ONDERHOUD
DEMONTAGE
MONTAGE
ZEICHNUNG
TEKENING
DESCRIPTION
8.
Core assembly
9.
Valve body
10. Mounting bracket
DESCRIPTION
6.
Joint torique, sous-ens. b. s.
7.
Ressort
8.
Noyau
9.
Corps
10. Support de montage
BESCHREIBUNG
7.
Feder
8.
Magnetanker-baugruppe
9.
Ventilgehäuse
10. Einbauhalterung
DESCRIPCION
6.
Junta, conjunto de la
base del solenoide
7.
Resorte
8.
Conjunto del núcleo
9.
Cuerpo de la valvula
10. Soporte de montaje
DESCRIZIONE
7.
Molla
8.
Gruppo nucleo
9.
Corpo
10. Squadra di fissaggio
BESCHRIJVING
8.
Plunjer
9.
Afsluiterhuis
10. Bevestigingsbeugel
Modified on 06-06-2017

Publicité

loading