Cylinder pressure / Flaschendruck / Pression cylindre / Flasktryck
100% -
75%
Turn the unit off / Das Ausschalten der Einheit / Arret de l'appareil / Stänga av enheten
With Tally key / Mit Aktivierungsschlüssel / Avec clé d'activation / Med aktiveringsnyckel
EN: Insert the Tally key and depressurize the SCBA. DE: Stecken Sie den Aktivierungsschlüssel ein und
setzen Sie das Atemschutzgerät drucklos. FR: Inserez la clé d'activation et dépressurisez l'ARA.
SE: Sätt in aktiveringsnyckeln och avlufta apparaten.
+
Pressure gauge backlight /
Manometer Hintergrundbeleuchtung /
Retro-éclairage de la gauge de pression /
Bakgrundsbelysning manometer
Cleaning / Reinigung / Nettoyage / Rengöring
EN: The PAC can be cleaned together with the SCBA according the washing instructions for the
SCBA. Remove the battry pack.Insert the Tally key and the washing plug for battery and whistle. Cle-
an the PAC in a washing mashine or by hand at maximum 55 °C. After cleaning: Remove the washing
plugs and the Tally key and dry the PAC together with the SCBA. Clean the battery pack with a cloth.
DE: Das PAC kann zusammen mit dem Atemschutzgerät gemäß den Waschanweisungen für das Atemschutzge-
rät gereinigt werden. Entfernen Sie die Batteriepack. Stecken Sie den Aktivierungsschlüssel und den Wasch-
stopfen für Batterie und Warnpfeife ein. Reinigen Sie das PAC in einer Waschmaschine oder von Hand bei
maximal 55 ° C. Nach der Reinigung: Entfernen Sie die Waschstopfen und den Aktivierungsschlüssel und
trocknen Sie das PAC zusammen mit dem Atemschutzgerät. Reinigen Sie den Batteriepack mit einem Tuch.
FR: L'unité peut être nettoyée avec l'ARA selon les instruction de l'ARA. Retirez la batterie, insérez la clé de
contrôle et le fiche de lavage spécifique à la batterie et au sifflet, Nettoyez l'unité dans une machine a laver
ou à la main à 55° maximum. Après nettoyage retirez les bouchons de lavage et la clé d'activation et séchez
l'unité avec l'ARA, Nettoyez la batterie à l'aide d'un chiffon.
SE: Enheten kan rengöras
tillsammans
med
SCBA
enligt tvättinstruktionerna
för SCBA. Ta bort batteriet.
Sätt i aktiveringsnyckeln
och tvättpluggar för batte-
ri och visselpipa. Rengör
enheten i en tvättmaskin
eller för hand vid högst 55
° C. Efter rengöring: Ta bort
tvättpluggarna och akti-
veringsnyckeln och torka
enheten tillsammans med
SCBA. Rengör batteripake-
tet med en trasa.
34830-51
Safety notice / Sicherheitshinweis / Avis de sécurité / Säkerhetsmeddelande
The product must only be used with other approved Interspiro products. The apparatus must be maintained, serviced and tested as described in this user manual, Interspiro service manuals and Interspiro test
EN:
instructions. Interspiro is not responsible for combinations of products, unless put to market by Interspiro or changes or adaptations made to the product by a third party. Changes to this document - necessitated by
typographical errors, inaccuracies of current information or improvements and changes of equipment - may be made at any time without prior notice. Exposure to extreme conditions, may require different procedures
rather than those described in this manual. The guarantees and warranties specified in the conditions of sale are not extended by this Safety notice. To maintain the functionality and properties of the PAC unit during
the entire expected lifetime, only use cleaning agents; BA Decon, Rescueclean P1 or Rescueclean P2. Do not use alcohol or other organic solvents.
zugelassenen Produkten verwendet werden. Das Gerät ist entsprechend der Beschreibung in dieser Gebrauchsanweisung sowie in den Wartungshandbüchern und Prüfanleitungen von Interspiro zu behandeln, zu
warten und zu testen.Interspiro haftet nicht für: • Produktkombinationen, sofern diese nicht von Interspiro für den Markt freigegeben sind • Veränderungen / Manipulationen am Produkt durch Dritte Interspiro behält
sich zu jeder Zeit Änderungen in diesem Dokument ohne vorherige Ankündigung vor – seien es typographische Fehler, Inkorrektheiten in der Information oder Verbesserungen und Änderungen an der Ausrüstung
selbst. Aussetzen an extremen Bedingungen können andere Verfahren, als in der Anweisung beschrieben, notwendig machen. Die in den Verkaufsbedingungen genannten Gewährleistungen und Garantien bleiben
von diesem Sicherheitshinweis unberührt. Um die Funktionalität und Eigenschaften der PAC-Einheit während der gesamten zu erwartetenden Lebensdauer zu erhalten, verwenden Sie nur die Reinigungsmittel: BA
Decon, Rescueclean P1 oder Rescueclean P2. Verwenden Sie keinen Alkohol oder andere organische Lösungsmittel.
être entretenu, réparé et testé comme décrit dans ce manuel de l'utilisateur, les manuels d'entretien Interspiro et les instructions de tests d'Interspiro. Interspiro décline toute responsabilité pour : • les associations
de produits, sauf si commercialisés par interspiro • les modifications ou adaptations réalisées sur le produit par un tiers Des modifications (motivées par des erreurs typographiques, l'inexactitude des présents ren-
seignements ou des améliorations et modifications des équipements) pourront être apportées à ce document à tout moment sans préavis. L'exposition à des conditions extrêmes peut nécessiter d'autres procédures
que celles décrites dans ce manuel. Cette notice de sécurité ne prolonge pas les garanties spécifiées dans les conditions de vente. Pour maintenir la fonctionnalité et les propriétés de l'unité PAC pendant toute la
durée de vie prévue, utilisez uniquement des agents de nettoyage ; BA Decon, Rescueclean P1 ou Rescueclean P2. Ne pas utiliser d'alcool ou d'autres solvants organiques.
mans med andra godkända produkter från Interspiro. Produkten måste underhållas, erhålla service samt testas enligt den här användarhandboken, Interspiros servicehandböcker och Interspiros testanvisningar.
Interspiro ansvarar inte för kombinationer av produkter, om dessa inte säljs av Interspiro eller förändringar eller anpassningar av produkten utförda av tredje part. Ändringar kan företas i detta dokument när som helst
utan förvarning om de är nödvändiga på grund av typografiska fel, felaktigheter i informationen eller beroende på förbättringar eller förändringar av utrustningen. Vid exponering för extrema förhållanden kan andra
åtgärder än de som beskrivs i den här handboken krävas. Dessa säkerhetsanvisningar medför inte att garantierna som anges i försäljningsvillkoren utökas. Använd endast rengöringsmedlen BA Decon, Rescueclean
P1 eller Rescueclean P2 för att behålla PAC -enhetens funktionalitet och egenskaper under hela dess förväntade livslängd. Använd inte alkohol eller andra organiska lösningsmedel.
75% -
50% -
50%
25%
Without Tally key / Ohne Aktivierungsschlüssel / Sans clé d'activation /utan aktiveringsnyckel
EN: Depressurize the SCBA to 0 bar and then press the mode button and alarm button at the same time.
DE: Setzen Sie das Atemschutzgerät auf 0 bar herab und drücken Sie gleichzeitig die Modus-Taste und
den Alarmknopf. FR: Dépressurisez l'ARA jusqu'à 0 bar et pressez le bouton Mode et le bouton d'alarme
simultanément. SE: Avlufta apparaten helt och tryck sen på modeknappen och larmknappen samtidigt.
sec
Motion alarm / Bewegungsalarm / Mode alarm / Rörelselarm
3
sek
EN: Pressure started version: The unit is activated when it is pressurized. Version with Tally key: The unit is
activated when the Tally key is removed. If the Tally key is inserted the motion alarm is deactivated. Both
version: If no movement is detected during 20 seconds, the pre-alert activates with a beeping sound once per
second. Move the unit to deactivate the pre-alert. If the pre-alert is not deactivated within 10 seconds, the full
alarm will start with the LEDs flashing and a high pitch alarm sound. When the unit is activated, the full alarm
can be started at any time by pressing the alarm button. To shut off the full alarm:
Pressure started version: Press the mode button and the alarm button at the same time.
Version with Tally key: Insert the Tally key and then remove it again.
DE: Druckstartversion: Das Gerät wird aktiviert, wenn es unter Druck steht. Version mit Aktivierungsschlüssel: Das
Gerät wird aktiviert, wenn der Schlüssel abgezogen wird. Wenn der Aktivierungsschlüssel eingesteckt ist, ist
der Bewegungsalarm deaktiviert. Beide Versionen: Wenn während 20 Sekunden keine Bewegung erkannt wird,
wird der Voralarm einmal pro Sekunde mit einem Piepton aktiviert. Bewegen Sie das Gerät, um die Vorwarnung
zu deaktivieren. Wenn der Voralarm nicht innerhalb von 10 Sekunden deaktiviert wird, beginnt der vollständige
Alarm mit blinkenden LEDs und einem Alarmton mit hoher Tonhöhe. Wenn das Gerät aktiviert ist, kann der voll-
ständige Alarm jederzeit durch Drücken der Alarmtaste gestartet werden. So schalten Sie den vollen Alarm aus:
Version mit Druckstartversion: Drücken Sie gleichzeitig die Modus-Taste und die Alarmtaste.
Version mit Aktivierungsschlüssel: Stecken Sie den Aktivierungsschlüssel ein und entfernen Sie ihn wieder.
FR: Version à démmarage par pression: l'unité est activée lorsqu'elle est sous pression. Version avec clé d'ac-
tivation: l'unité est activée lorsque la clé est retirée. Si la clé d'activation est insérée, l'alarme de mouve-
ment est désactivée. Les deux versions: si aucun mouvement n'est détecté pendant 20 secondes, la pré-alar-
me s'active avec un bip sonore une fois par seconde. Déplacez l'unité pour désactiver la pré-alarme. Si la
pré-alarme n'est pas desactivée dans les 10 secondes, l'alarme complète commencera les diodes LED cligno-
teront et une alarme sonore aigue retentira. Lorsque l'unité est activée, l'alarme complète peut être activée à
tout moment en appuyant sur le bouton d'alarme. Pour arrêter l'alarme complète:
Version à démarrage par pression: appuyer simultanément sur le bouton Mode et le bouton d'alarme.
Version à clé d'activation: Insérer la clé d'activation puis retirez la à nouveau.
SE: Tryckstartad version: Enheten aktiveras när den är under tryck.
Version med aktiveringsnyckel: Enheten aktiveras när nyckeln tas bort. Om aktiveringsnyckeln sätts in avaktiveras rörelselarmet.
Båda versionerna: Om ingen rörelse detekteras under 20 sekunder aktiveras förlarmet med ett pipljud en
gång per sekund. Flytta enheten för att inaktivera förlarmet. Om förvarningen inte inaktiveras inom tio sek-
under, börjar rörelselarmet med att lysdioderna blinkar och ett högt larmljud hörs. När enheten är aktiverad
kan rörelselarmet startas när som helst genom att trycka på larmknappen. För att stänga av rörelselarmet:
Tryckstartad version: Tryck på modeknappen och larmknappen samtidigt.
Version med aktiveringsnyckel: Sätt in aktiveringsnyckeln och ta bort den igen.
34677-51
Approvals / Zulassungen / Homologations / Godkännanden
EN: PAC is certified as a component of the CE marked Incurve and QSII SCBA according to Regulation (EU)
2016/425 on Personal Protective Equipment. DE: PAC ist als Bestandteil des CE-gekennzeichneten Incurve
und QSII Atemschutzgerätes gemäß der Verordnung (EU) 2016/425 über persönliche Schutzausrüstung zerti-
fiziert. FR: PAC est certifié comme composant des APRIAs Incurve et QSII marqué CE conformément au règle-
ment (UE) 2016/425 sur les équipements de protection individuelle. SE: PAC är certifierat som en komponent
i CE-märkt Incurve och QSII andningsapparat enligt förordning (EU) 2016/425 om personlig skyddsutrustning.
35067-51
+
Das Produkt darf nur zusammen mit anderen, von Interspiro
DE:
Ce produit ne doit être utilisé qu'avec d'autres produits Interspiro approuvés. L'appareil doit
FR:
25% -
0%
< 55 bar
Produkten får endast användas tillsam-
SE:
2 (2)
.