PAC
- Personal Alarm Control unit
User manual / Benutzerhandbuch /
Manuel utilisateur / Användarhandbok
1.
Alarm button
2.
Mode button
3.
Pressure gauge that is after
glowing and illuminated by
LED light
4.
LED lights left side
5.
LED lights right side
6.
Whistle (alarm for low
pressure)
7.
Tally key (optional)
8.
Battery pack
1.
Bouton Alarme
2.
Bouton Mode
3.
Gauge de pression illuminée
et brillante par Led lors de son
utilisation
4.
Lampes LED côté gauche
5.
Lampes LED côté droit
6.
Sifflet (alarme de basse
pression)
7.
Clé d'activation (optionelle)
8.
Pack batterie
4 sec
Battery replacement / Austausch der Batterien / Remplacement de la batterie / Batteribyte
EN: The PAC is powered by a battery pack that includes three AAA-batteries. Use the pin on the new battery pack (or a similar pointy object) to push in the pin on the installed batte-
ry pack. Pull out the old battery pack. Open the battery pack and replace the batteries. WARNING! Batteries must only be changed in an area known to be nonhazardous. Do not mix batte-
ry manufacturers or old with new batteries. Interspiro assumes no liability for mechanical, electrical or any other type of battery failure. Cold conditions during storage and use will decrease battery life.
DE: Das PAC wird von einem Batteriepack mit drei AAA-Batterien gespeist. Verwenden Sie den Stift an dem neuen Batteriepack (oder ein ähnliches spitzes Objekt), um
den Stift an dem eingebauten Batteriepack einzudrücken. Ziehen Sie den alten Batteriepack heraus. Öffnen Sie den Batteriepack und tauschen Sie die Batterien aus.
WARNUNG! Batterien dürfen nur in einem Bereich ausgetauscht werden, der als ungefährlich gilt. Mischen Sie keine Batteriefabikate oder alte und neuen Batterien. Interspiro
übernimmt keine Haftung für mechanische, elektrische oder andere Batterieausfälle. Kalte Bedingungen während Lagerung und Gebrauch verkürzen die Batterielebensdauer.
FR: Le pack batterie est alimenté par un pack de batteries AAA. Utilisez une aiguille (ou un autre objet pointu) pour presser le Pin du pack installé. Sortez l'ancien pack
batterie et remplacez le par un nouveau.
ATTENTION! Le changement de batteries doit être effectué dans un lieu sûr. Ne mélangez pas les batteries neuves et vieilles ni les batte-
ries de fabricants différents. Interspiro n'assume aucune responsabilité pour des dommages mécaniques, électriques ni de quelque aut-
re manière pour aucun type de défaut dû au batteries. Le stockage et l'utilisation en milieu froid peut réduire le temps d'utilisation des batteries.
SE: Enheten drivs av ett batteripaket som innehåller tre AAA-batterier. Använd stiftet på det nya batteripaketet (eller ett liknande spetsigt föremål) för att trycka in stiften
på det installerade batteriet. Dra ut det gamla batteriet. Öppna batteripaketet och byt ut batterierna. Varning! Batterier får endast bytas i ett område som man vet är säker.
Blanda inte olika batterifabrikat eller gamla med nya batterier. Interspiro tar inget ansvar för mekaniska, elektriska eller andra typer av batterifel. Kalla förhållanden under
lagring och användning minskar batteriets livslängd.
Assembly instruction / Montageanleitung / Instructions d'assemblage / Monteringsinstruktion
EN: Follow the assembly instruction 55187 to assemble the PAC on the SCBA. Warning! The installation may only be performed by a service technichian certified by Interspiro.
DE: Befolgen Sie die Montageanleitung 55187, um den PAC am Atemschutzgerät zu montieren. Warnung! Die Installation darf nur von einem Servicetechniker, der von Interspiro für Arbeiten an diesem speziellen Gerät
zertifiziert wurde, durchgeführt werden. FR: Suivez les instructions de montage 55187 pour assembler le PAC à l'ARA. ATTENTION! L'installatiojn ne peut être effectuée que par un technicien de service certifié par Interspiro
sur cet appareil pécifique. SE: Följ monteringsanvisning 55187 för att montera PAC:en på apparaten. Varning! Monteringen får enbart utföras av certifierade servicetekniker som är utbildade av Interspiro.
1 (2)
1.
Alarmknopf
2.
Modus-Taste
3.
Manometer, welches Nach-
leuchtend ist und von LED-Licht
beleuchtet wird
4.
LED leuchtet links
5.
LED leuchtet rechts
6.
Warnpfeife (Alarm für niedrigen
Druck)
7.
Aktivierungsschlüssel (optional)
8.
Batteriepack
1.
Larmknapp
2.
Modeknapp
2
3.
Manometer, efterlysande
och LED-belyst.
4.
LED-lampor vänster sida
5.
LED-lampor höger sida
6.
Visselpipa (larm för lågt
tryck)
7.
Aktiveringsnyckel (tillval)
8.
Batteripaket
Battery / Batterie / Batterie / Batteri
75% -
100% -
50%
75%
EN: The battery status can only be checked when the unit is off. When the PAC is on it will make an alarm when the battery level drops below 2 hour of usage.
When the battery warning has been activated, the PAC can not be started before the battery pack has been replaced.
DE: Der Batteriestatus kann nur bei ausgeschaltetem Gerät überprüft werden. Wenn das PAC eingeschaltet ist, wird ein Alarm ausgelöst, wenn der Batteriestand
unter 2 Betriebsstunden fällt. Wenn die Batteriewarnung aktiviert wurde, kann der PAC nicht gestartet werden, bevor der Akku ausgetauscht wurde.
FR: Check du status de batterie possible uniquement quand l'unité est éteinte. Quand le pack est allumé une alarme retentira dès que l'unité est en dessous
du seuil de 2 heures d'utilisation. Si l'alarme batterie s'est activée, il n'est pas possible de la remettre en marche avant d'avoir procédé à son changement.
SE: Batteristatus kan enbart kontrolleras när enheten är avstängd. När enheten är påslagen larmar den när batterinivån sjunker under 2 timmars kvarvaran-
de användning. När batterivarningen har aktiverats kan inte enheten startas innan batteriet har bytts ut.
8
3
1
5
4
50% -
25%
< 2 h
6
Replace
battery
Batterie
austauschen
Remplacer
25% -
la batterie
0%
Byt batteri
Only use / Benutz nur / Seule
utilisation / Använd endast:
Duracell MN2400
Panasonic LR03XWA
7